REKLAMA

8001144924_A.pdf

Siemens EQ.500 TP507R04 - jak dostać się do menu serwisowego urządzenia

A po jakiego walca potrzebne Wam Menu Serwisowe? Instrukcja obsługi nie wystarczy? W niej jest wszystko co potrzeba. Po drugie temat jest zdublowany.


Pobierz plik - link do postu

CLICK

19

20

CLICK

21

en

Table of contents
Safety ...............................................  8
 
General information ........................... 8
Intended use...................................... 8
User group restrictions....................... 8
Safe use ............................................ 9
Environmental protection and
energy saving .................................  12
Disposing of packaging ................... 12
Tips for saving energy...................... 12
Installation and connection ............  12
Scope of supply............................... 12
Installing and connecting the appliance............................................. 12
Familiarising yourself with your
appliance ........................................  13
Appliance ........................................ 13
Controls........................................... 13
Display ............................................ 13
Drinks overview..............................  14
Accessories....................................  15
Before using for the first time.........  15
Perform the initial start-up ................ 15
Fill the water tank............................. 15
Fill coffee bean container ................. 16
Setting the language ........................ 16
Setting the water hardness............... 16
General information ......................... 17
Basic operation ..............................  17
Switching the appliance on and
off.................................................... 17
Dispensing drinks ............................ 17
Dispensing a coffee drink made
from fresh beans ............................. 18
Dispensing a coffee drink made
from ground coffee .......................... 18
Dispensing drinks with milk.............. 19
1

6

Dispensing coffee drink with milk ..... 19
Dispensing special drinks ................ 19
Dispensing milk froth ....................... 19
Dispensing hot water ....................... 20
Drink settings................................... 20
Water filter ....................................... 22
Childproof lock ...............................  22
Activating the childproof lock ........... 22
Deactivating the childproof lock ....... 22
Cup heater1 .....................................  22
Basic settings.................................  23
Overview of the basic settings ......... 23
Changing the basic settings............. 24
Cleaning and maintenance .............  24
Dishwasher-safe components .......... 24
Cleaning agent ................................ 24
Cleaning the appliance .................... 25
Cleaning the drip tray and coffee
dregs container ............................... 25
Cleaning the ground coffee compartment .......................................... 26
Cleaning the milk system ................. 26
Cleaning brewing unit ...................... 27
Service programmes........................ 27
Rectifying faults .............................  31
Malfunctions .................................... 31
Notifications on the display panel..... 32
Problem with results ........................ 34
Transportation, storage and disposal...............................................  36
Activate frost protection ................... 36
Disposing of your old appliance....... 36
After-sales service..........................  36
E number and FD number ............... 37
Warranty conditions ......................... 37

Depending on the appliance specifications

en

Technical specifications.................  37

7

en Safety

Safety
Please read the safety information to ensure that you use the appliance safely.
General information
Here you can find general information about this information
product.
¡ Read this manual carefully. Only then can you operate the appliance safely and efficiently.
¡ This manual is intended for the user of the appliance.
¡ Observe the safety instructions and warnings.
¡ Keep the manual and the product information in a safe place for
future reference or for the next owner.
¡ Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
Intended use
Please read the information on intended use to ensure that you
use the appliance safely and correctly.
Only use this appliance:
¡ as specified in this instruction manual.
¡ for preparing hot drinks.
¡ Up to an altitude of max. 2000 m above sea level.
User group restrictions
Avoid risks to children and vulnerable persons.
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided they are supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
8

Familiarising yourself with your appliance en
2. Place the appliance on a level, wa-

ter-resistant surface that is capable
of bearing its weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket that
has been correctly installed.

Familiarising yourself
with your appliance
Familiarise yourself with the parts of
your appliance.

12
13
1

Rating plate
Drip tray

Depending on the appliance specifications

Controls
Here you can find an overview of the
symbols on your appliance. Press the
symbols to make a selection, start the
dispensing process or make/adjust a
setting.
Symbol

Appliance
Here you can find an overview of the
parts of your appliance.
Note: Individual details and colours
may differ, depending on the appliance
model.
→ Fig. 2

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1

Water tank
Cover for water tank
Cup heater1
Aroma lid

Explanation
Switch appliance on/off
Open menu/leave menu
Note: The menu buttons are only
visible when the menu is open.
Navigate upwards in the menu
Navigate downwards in the menu
Confirm/save in the menu
Go back in the menu
Dispense two cups
Select coffee strength
Adjusting the amount
Start/stop

Bean container

Display

Ground coffee compartment

The display shows the selected drinks,
settings and setting options, as well as
messages about the appliance’s operating status.
The display shows additional information and action steps. The information
is hidden after a short period, or by
pressing a button. The action steps are
hidden when they have been completed.

Display
Control panel
Cover
Outlet system
Brewing chamber door

Depending on the appliance specifications

13

en Before using for the first time

Fill coffee bean container
ATTENTION!
Unsuitable beans can block up the
grinder.
▶ Only use pure, roasted bean mixes
that are suitable for use in fully automatic coffee or espresso machines.
▶ Do not use glazed coffee beans.
▶ Do not use caramelised coffee
beans.
▶ Do not use coffee beans that have
been treated with additives containing sugar.
▶ Do not add ground coffee.
1. Open the lid.
2. Fill with the coffee beans.

The appliance will adjust to the coffee beans with the next dispensing
process.
3. Close the lid.

ing. You can use the enclosed test strip
to determine the water hardness, or
ask your local water company.
1. Briefly dip the test strip in fresh tap

water.

2. Allow the water to drip off the test

strip.
a The test strip will indicate the water
hardness after 1 minute.
3. If a water softening system is installed in your house, select " Softening system " .
4. Press
or
until the display
shows the desired water hardness.
The table shows the allocation of the
levels to the different degrees of water hardness:
Level

Tip: To keep the coffee beans at their
best, store them in a sealed container
in a cool place.
You can keep the coffee beans in the
bean container for a number of days
without them losing their aroma.

Setting the language
1. Press
to switch the appliance on.
a The display will show the language
that is preset.
2. Press
or
until the display
shows the desired language.
3. Press ⁠.

Tip: You can change the language at
any time.
→  " Overview of the basic settings " ,
Page 23

Setting the water hardness
It is important to set the water hardness
correctly, so that the appliance indicates in good time that it needs descal16

5.
6.
7.

a
a

German de- Total hardgrees in °dH ness in
(mmol/l)
1
1-7
0.18 - 1.25
2
8-14
1.42 - 2.49
3
15-21
2.67 - 3.74
41
22-30
3.92 - 5.34
1
Factory setting (may vary according to
model)
Press ⁠.
Check whether the bean container
has been filled.
Press ⁠.
The appliance now rinses itself.
When the symbols for drink selection
and the buttons light up on the operating panel, the appliance is ready
for use.

Tip: You can change the water hardness at any time.
→  " Overview of the basic settings " ,
Page 23

en Basic operation

Tips
¡ You can directly select the drink you
want using the quick-selection buttons. The display shows you the
drink and the current settings.
¡ Your appliance has other drinks besides the ones that you can obtain
via the quick-selection buttons.
→  " Dispensing special drinks " ,
Page 19
¡ You can adapt your drink to your
personal taste.
→  " Drink settings " , Page 20
Notes
¡ If you do not change any settings for
approx. 5 seconds, the appliance
will exit settings mode. The settings
will be automatically saved.
¡ With a number of settings your coffee is prepared in several steps.
Wait until the process is fully completed.

Dispensing a coffee drink
made from fresh beans
1. Place your pre-warmed cup under
2.

a
3.

4.

a
18

the outlet system.
Press the drinks symbol for a coffee
drink without milk.
The display will show the drink and
your current settings.
→  " Drink settings " , Page 20
Change the settings where necessary:
‒ Use
to adjust the amount.
→  " Adjusting the amount " ,
Page 21
‒ Use
to adjust the coffee
strength.
→  " Adjusting the coffee strength " ,
Page 20
Press ⁠.
The coffee beans are freshly ground
for each brewing process.
The coffee is brewed and then dispensed into the cup.

Tip
¡ You can press
to stop the dispensing process early.
¡ Find out how to make coffee drinks
with milk.
→  " Dispensing drinks with milk " ,
Page 19

Dispensing a coffee drink
made from ground coffee
ATTENTION!
The ground coffee compartment can
become blocked.
▶ Do not used coffee beans.
▶ Do not use instant coffee.
▶ Use a soft brush to gently direct the
ground coffee residue into the shaft.
Note
When using ground coffee, the
following selections are not available:
¡ Two cups at once
¡ Coffee strength
¡ AromaDouble Shot
1. Place your pre-warmed cup under

the outlet system.

2. Press the symbol for your desired

drink.

3. Press
4.
5.
6.
7.

a

repeatedly until the display
shows " Gr. coffee " .
Open the ground coffee compartment.
Add a maximum of 2 level teaspoons of ground coffee, max. 12 g.
Close the ground coffee compartment.
Press ⁠.
The coffee is brewed and then dispensed into the cup.

Tip
¡ You can press
to stop the dispensing process prematurely.
¡ If you would like another drink with
ground coffee, repeat the process.

en Childproof lock

Water filter
You can use a water filter to minimize
limescale deposits and reduce impurities in the water.

Insert water filter
ATTENTION!
Possible damage to the appliance due
to limescale build-up.
▶ Change the water filter in good time.
▶ Change the water filter after
2 months at the latest.
Note: If " Replace water filter " is shown
on the display, replace the water filter.
If you are not inserting a new filter, select " No filter " and follow the instructions on the display.

a The appliance is now ready to use.
Tip: You should also change your water filter for reasons of hygiene.
With a water filter, you need to descale
your appliance less frequently.
If your appliance has not been used for
a long period, for example if you were
on holiday, you should rinse the water
filter before use by dispensing a cup of
hot water.
The water filter can be purchased from
retailers or Customer Service.
→  " Accessories " , Page 15
Learn how to insert the water filter.
→  " Insert water filter " , Page 22

Childproof lock

1. Immerse the water filter in a glass of

You can lock the appliance, to protect
children against scalding and burns.

2.
3.
4.

Activating the childproof lock

5.

6.
7.
8.
9.

a

1

22

water until the air escapes.
→ Fig. 3
Press
⁠.
Press
or
" Water filter " and ⁠.
Use
or
to select " New filter "
or " Replace water filter " and press
⁠.
Note: If you are not inserting a new
filter, select " No filter " in the menu
settings.
Push the water filter firmly into the
water tank and press ⁠.
→ Fig. 4
Fill the water tank up to the " max "
mark and press ⁠.
Connect the milk tube to the milk
system and the suction pipe.
Insert the end of the suction pipe in
the drip plate.
Place a container with a capacity of
1 l under the outlet system and
press ⁠.
The filter will be rinsed and the following message displayed: " Rinsing
complete. " .

▶ Press and hold

for at least
3 seconds.
a The following message will be displayed: " Child lock active. To deactivate press " ml " for 3 sec " .

Deactivating the childproof
lock
▶ Press and hold

for at least
3 seconds.
a The following message will be displayed: " Child lock deactivated. " .

Cup heater1
You can use the cup heater to pre-heat
your cups.

Depending on the appliance specifications

en Cleaning and maintenance

Notes
¡ The display indicates the progress of
the descaling or cleaning process.
¡ If your appliance is not descaled in
good time, the display will show the
following message: " Descaling overdue. Appliance is locked. Please
press menu for 3 sec. " .
¡ If your appliance has been locked,
you can only operate it again once
the descaling process has been carried out.
¡ If you accidentally interrupt the service programme, you must reset it.
→  " Resetting a service programme " ,
Page 28
Tips
¡ If you use a water filter, this prolongs
the time interval until a service programmes needs to be performed.
¡ You can combine the cleaning and
descaling programmes using the
calc'nClean service programme.
→  " Using calc'nClean " , Page 29
¡ Clean your appliance with a soft,
damp cloth immediately after a service programme to remove any descaling solution residues and prevent corrosion.

Resetting a service programme
Take the following steps if the service
programme is interrupted, e.g. due to a
power failure.

Using the milk system cleaning
programme
Rinse the milk system with water, if necessary. The rinsing process takes approx. 1 minute.
Requirement: The brewing unit is
cleaned.
→  " Cleaning brewing unit " , Page 27
1. Press
2. Use
3.
4.

a
5.

6.

a
7.

a

⁠.
and
to select " Cleaning
and care " and press ⁠.
Use
and
to select " Milk system " and press ⁠.
To start the programme, press ⁠.
The display will guide you through
the programme.
Place an empty glass under the outlet system and insert the end of the
suction pipe in the glass.
Press ⁠.
The milk system will now clean itself
automatically.
Empty the glass and clean the suction pipe.
The program has ended and the appliance is ready for operation.

Tip: If you want to clean the milk system particularly thoroughly, clean regularly by hand.
→  " Cleaning the milk system " , Page 26

Using the descaling programme

1. Rinse out the water tank.
2. Fill the water tank with fresh, non-

Run the descaling programme when
your appliance prompts you. The process takes approx. 30 minutes.

3.

Requirement: The brewing unit is
cleaned.
→  " Cleaning brewing unit " , Page 27

a
4.
5.
6.

28

carbonated water up to the " max "
marking.
Press ⁠.
The appliance will rinse itself for approx. 2 minutes.
Empty and clean the drip tray.
Insert the drip tray and close the
door.
Restart the service programme.

1. Press
2. Use

⁠.
and
to select " Cleaning
and care " and press ⁠.
3. Use
and
to select " Descale "
and press ⁠.

Cleaning and maintenance en
4. To start the programme, press ⁠.
a The display will guide you through
the programme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. If there is a water filter, remove it.
7. Press ⁠.
8. Empty the water tank and fill with
lukewarm water up to the " 0.5 l calc "
mark.
9. Dissolve one Siemens descaling tablet in the water tank and press ⁠.
10. Place a container with a capacity of
1 l under the outlet system.
11. Place the end of the suction pipe in
the container and press ⁠.
a The descaling programme will run
for approx. 20 minutes.
12. If " Refill descaler. " is shown on the
display, add more descaling solution
and press ⁠.
13. Rinse the water tank.
14. Press ⁠.
15. If there is a water filter, insert the water filter.
→  " Insert water filter " , Page 22
16. Press ⁠.
17. Fill the tank with fresh water up to
the " max " mark.
18. Press ⁠.
a The descaling programme takes approx. 1 minute and rinses the appliance.
19. Empty and insert the drip tray.
20. Thoroughly clean the suction pipe of
the milk system.
a The program has ended and the appliance is ready for operation.

Using the cleaning programme

1. Press
2. Use

⁠.
and
to select " Cleaning
and care " and press ⁠.
3. Use
and
to select " Clean "
and press ⁠.
4. To start the programme, press ⁠.
a The display will guide you through
the programme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. Open the ground coffee compartment.
7. Place one Siemens cleaning tablet
into the ground coffee compartment.
8. Close the ground coffee compartment and press ⁠.
9. Place a container with a capacity of
1 l under the outlet system and
press ⁠.
a The cleaning programme takes approx. 7 minutes.
10. Empty and insert the drip tray.
a The program has ended and the appliance is ready for operation.

Using calc'nClean
You can combine the cleaning and descaling programmes using the
calc'nClean service programme. Run
the calc'nClean programme when your
appliance prompts you. The process
takes approx. 43 minutes.
Requirement: The brewing unit is
cleaned.
→  " Cleaning brewing unit " , Page 27
1. Press
2. Use
3.

Run the cleaning programme when
your appliance prompts you. The process takes approx. 9 minutes.

a

Requirement: The brewing unit is
cleaned.
→  " Cleaning brewing unit " , Page 27

5.
6.
7.

4.

⁠.
and
to select " Cleaning
and care " and press ⁠.
Use
and
to select
" calc'nClean " and press ⁠.
To start the programme, press ⁠.
The display will guide you through
the programme.
Empty and insert the drip tray.
If there is a water filter, remove it.
Press ⁠.
29

en Cleaning and maintenance
8. Empty the water tank and fill with

lukewarm water up to the " 0.5 l calc "
mark.
9. Dissolve one Siemens descaling tablet in the water tank and press ⁠.
10. Place a container with a capacity of
1 l under the outlet system.
11. Place the end of the suction pipe in
the container and press ⁠.
a The descaling programme will run
for approx. 20 minutes.
12. If " Refill descaler. " is shown on the
display, add more descaling solution
and press ⁠.
13. Rinse the water tank.
14. Press ⁠.
15. If there is a water filter, insert the water filter.
→  " Insert water filter " , Page 22
16. Press ⁠.
17. Fill the tank with fresh water up to
the " max " mark.
18. Press ⁠.
a The programme takes approx. 1 minute and rinses the appliance.
19. Empty and insert the drip tray.
20. Open the ground coffee compartment.
21. Place one Siemens cleaning tablet
into the ground coffee compartment.
22. Close the ground coffee compartment and press ⁠.
23. Place a container with a capacity of
1 l under the outlet system and
press ⁠.
a The cleaning programme takes approx. 7 minutes.
24. Empty and insert the drip tray.
25. Thoroughly clean the suction pipe of
the milk system.
a The program has ended and the appliance is ready for operation.

30

en Rectifying faults

Errors
Appliance is not dispensing
hot water.

Cause
Milk system is soiled.

Troubleshooting
▶ Clean the milk system in the dishwasher.
→  " Cleaning the milk system " ,
Page 26

Appliance is not dispensing
drinks.

Air is in the water filter.

1. Immerse the water filter in water with

the opening facing upwards until no
more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
→  " Insert water filter " , Page 22
▶ Firmly press the water filter straight

down into the tank connection.

There is dripping water on the Drip tray was removed too
inner floor of the appliance.
soon.

▶ Wait a few seconds after the last

Brewing unit cannot be removed.

Brewing unit is not in the removal position (e.g. frost protection activated).
Appliance is in demo mode.

▶ Switch the appliance back on.

Appliance is too hot.

▶ Wait 1 hour so the appliance can cool

Appliance cannot be operated.
Change displays.
Grinder won't start.

drink was dispensed before removing
the drip tray.

▶ To deactivate demo mode, press and

hold

for at least 5 seconds.

down.

Notifications on the display panel
Errors
Cause
Display shows " Close " despite Door is not properly closed.
the fact that the door is
Appliance is too hot.
closed.

Troubleshooting
▶ Press the door firmly shut.

Display shows " Please empty Appliance is switched off and
drip tray and reinsert. " despite does not detect emptying.
the fact that the drip tray is
empty.
Drip tray is soiled.

1. Switch the appliance on, and remove

Display shows " Please refill
water tank " despite the fact
that the water tank is full.

down.

the drip tray.

2. Re-insert the drip tray.
▶ Clean the drip tray thoroughly.

▶ Insert the water tank correctly.
Water tank is wrongly inserted.
Carbonated water is in the wa- ▶ Fill the water tank with fresh tap water tank.
ter.

Float is stuck in the water
tank.

32

▶ Wait 1 hour so the appliance can cool

1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.

Rectifying faults en

Errors
Display shows " Please refill
water tank " despite the fact
that the water tank is full.

1. Immerse the water filter in water with

Water filter is old.

▶ Insert a new water filter.

Limescale deposits in the water tank are blocking the system.

The grinder is not grinding
any coffee beans despite full
bean container.
Display shows " Please clean
brewing unit, replace and
close door. " .

Troubleshooting
1. Rinse the water filter according to the
instructions.
→  " Insert water filter " , Page 22
2. Place the water filter into operation.

Air is in the water filter.

Display shows " Fill the bean
container with coffee beans. "
despite the fact that the ban
container is full.

Cause
New water filter was not
rinsed as per instructions.

1. Clean the water tank thoroughly.
2. Start the descaling programme.

the opening facing upwards until no
more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
→  " Insert water filter " , Page 22

→  " Using the descaling programme " ,
Page 28

Beans are too oily and are not ▶ Gently tap the bean container.
falling into the grinder.
▶ Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
▶ Clean the empty bean container with

a damp cloth.

Brewing unit is soiled.

▶ Clean the brewing unit.

Mechanism of brewing unit is
stiff.

▶ Clean the brewing unit.

Too much ground coffee in
the brewing unit.

▶ Use no more than 2 level measuring

→  " Cleaning brewing unit " , Page 27
→  " Cleaning brewing unit " , Page 27
spoons of ground coffee.
→  " Cleaning brewing unit " , Page 27

Display shows " Voltage (V) in- Voltage in the house system is ▶ Only operate the appliance at 220 correct. " .
incorrect.
 240 V.
Display shows " Please restart Brewing unit is heavily soiled
appliance. " .
or cannot be removed.

▶ Restart the appliance.
▶ Clean the brewing unit.

→  " Cleaning brewing unit " , Page 27

Appliance has a fault.

1. Pull out the mains plug and wait

5 seconds.

2. Re-insert the mains plug.

33

en Rectifying faults

Errors
Cause
Display very frequently shows Water is too hard.
" calc'nClean " .

Incorrect or too little descaling agent used.

Troubleshooting
1. Insert a new water filter.
→  " Insert water filter " , Page 22
2. Set the corresponding water hardness.
→  " Setting the water hardness " ,
Page 16
▶ When descaling, only use suitable

tablets.

Problem with results
Errors
Coffee or milk froth quality
varies widely.

Cause
Troubleshooting
Build-up of limescale in the ap- ▶ Descale the appliance.
pliance.
→  " Using the descaling programme " ,
Page 28

Milk froth quality varies
widely.

Milk froth quality depends on ▶ Optimise the result through the selecthe type of milk or plant-based
tion of the milk or vegetable-based
alternative used.
drink type.

Coffee is not dispensed or has Grinding level is set too fine.
slowed to a trickle.
Set quantity is not reached.

▶ Set a coarser grinding level.

→  " Adjusting the grinding level " ,
Page 21

Heavy build-up of limescale in ▶ Descale the appliance.
the appliance.
→  " Using the descaling programme " ,
Page 28
Air is in the water filter.

Coffee has no crema.

1. Immerse the water filter in water with

Type of coffee is not optimal.

▶ Use a coffee variety with a higher pro-

the opening facing upwards until no
more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
→  " Insert water filter " , Page 22
portion of Robusta beans.

▶ Use beans with a darker roast.

Beans are no longer fresh.
Grinding level is not appropriate for coffee beans.
Coffee is too acidic.

34

▶ Use fresh beans.
▶ Adjust the grinder to a finer setting.

Grinding level is set too
coarse.

▶ Adjust the grinder to a finer setting.

→  " Adjusting the grinding level " ,
Page 21
→  " Adjusting the grinding level " ,
Page 21

Rectifying faults en

Errors
Coffee is too acidic.

Cause
Type of coffee is not optimal.

Troubleshooting
▶ Use a coffee variety with a higher proportion of Robusta beans.
▶ Use beans with a darker roast.

▶ Change the coffee variety.

Grinding level is set too fine.

▶ Set a coarser grinding level.

▶ Change the coffee variety.

Coffee temperature setting is
too high.
Coffee grounds are not compact and are too wet.

▶ Set a coarser grinding level.

Type of coffee is not optimal.

Coffee tastes burnt.

Grinding level is set too fine.

Type of coffee is not optimal.

Coffee is too bitter.

▶ Set the coffee temperature lower.

The grinding level is not set
optimally.

▶ Adjust the grinder to a coarser or

Too little ground coffee.

▶ Use 2 level measuring spoons of

Beans are too oily.

▶ Use a different type of bean.

→  " Adjusting the grinding level " ,
Page 21

→  " Adjusting the grinding level " ,
Page 21

→  " Overview of the basic settings " ,
Page 23
finer setting.
→  " Adjusting the grinding level " ,
Page 21
ground coffee.

35

en Transportation, storage and disposal

Transportation, storage
and disposal
Here you will find out how to prepare
your appliance for transportation and
storage. You will also find out how to
dispose of old appliances.

Activate frost protection

3. Dispose of the appliance in an envir-

onmentally friendly manner.

This appliance has been identified in accordance with the
European Directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
This Directive provides an EUwide framework for returning and
recycling old appliances.

Protect your appliance from frost during transportation and storage
Requirements
¡ The appliance is now ready to use.
¡ The water tank has been filled.
ATTENTION!
Possible damage to the appliance during transportation or storage due to liquid residues in the appliance.
▶ Empty the pipe system before transportation or storage.
1. Place a large container under the

outlet system.

2. Press
and select " Milk froth " .
3. Press
⁠.
4. Remove water tank.

a The appliance will automatically
empty its pipe system and switch itself off.
5. Empty the water tank and the drip
tray.
6. Clean the appliance thoroughly.

Disposing of your old appliance
Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
1. Unplug the appliance from the

mains.

2. Cut through the power cord.

36

After-sales service
If you have any queries, are unable to
rectify faults on the appliance yourself
or if your appliance needs to be repaired, contact after-sales service.
You can solve many problems yourself
by consulting the information on
troubleshooting in these instructions or
on our website. If this is not the case,
contact our after-sales service.
We will always find an appropriate solution.
With any warranty claims, we will make
sure that your appliance is repaired by
after-sales customer service technicians using original spare parts, including after the manufacturer's warranty
has expired.
Note: Under the manufacturer's warranty conditions, use of the after-sales
service is free.
When contacting after-sales service,
you will need the product number (E
no.) and the production number (FD
no.) of your appliance.
The contact details of the after-sales
service can be found in the after-sales
service directory at the end of the instructions or on our website.

Technical specifications en

E number and FD number

Type of grinder

Ceramic

The E number and the FD number can
be found on the appliance's rating
plate.
Making a note of your appliance's details and the after-sales telephone number will enable you to find them again
quickly.

Warranty conditions
You can make warranty claims for your
appliance under the following conditions.
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be
obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill
of sale or receipt must be produced
when making any claim under the
terms of this guarantee.

Technical specifications
Facts and figures for your appliance
can be found here.
Voltage
Frequency
Connection rating
Maximum static pump pressure
Maximum capacity of water
tank (without filter)
Maximum capacity of bean
container
Length of the power cable
Appliance height
Appliance width
Appliance depth
Weight, empty

220–240 V ∼
50 Hz
1500 W
15 bar
1.7 l
270 g
100 cm
37.3 cm
24.9 cm
42.8 cm
8-9 kg
37

fr

Table des matières
Sécurité ..........................................  40
Indications générales ....................... 40
Utilisation conforme ......................... 40
Limitation du groupe d’utilisateurs.... 40
Utilisation sûre ................................. 41
Protection de l’environnement et
économies ......................................  44
Élimination de l'emballage ............... 44
Économies d’énergie ....................... 44
Installation et branchement ............  44
Contenu de la livraison .................... 44
Installer et raccorder l’appareil ......... 44
Présentation de l’appareil...............  45
Appareil ........................................... 45
Éléments de commande .................. 45
Écran............................................... 45
Aperçu des boissons......................  46
Accessoires....................................  47
Avant la première utilisation...........  47
Première mise en service................. 47
Remplir le réservoir d’eau ................ 47
Remplir le réservoir pour café en
grains .............................................. 48
Régler la langue .............................. 48
Régler la dureté de l’eau.................. 48
Indications générales ....................... 49
Utilisation de base ..........................  50
Allumer ou éteindre l'appareil........... 50
Préparation de boisson.................... 50
Préparer une boisson à base de
café en grains frais .......................... 50
Préparer une boisson à base de
café moulu....................................... 51
Préparation de boisson avec du
lait ................................................... 51
1

38

Selon l'équipement de l'appareil

Préparer une boisson à base de
café avec du lait .............................. 51
Préparer des boissons spéciales ..... 52
Préparer de la mousse de lait .......... 52
Préparer de l'eau chaude................. 52
Réglages des boissons ................... 53
Filtre à eau ...................................... 54
Sécurité enfants .............................  55
Activer la sécurité enfants ................ 55
Désactiver la sécurité enfants .......... 55
Chauffage pour tasses1 ..................  55
Réglages de base ...........................  55
Aperçu des réglages de base .......... 56
Modifier des réglages de base ........ 56
Nettoyage et entretien ....................  57
Lavage au lave-vaisselle .................. 57
Produits de nettoyage ...................... 57
Nettoyer l'appareil ............................ 58
Nettoyer la cuvette d'égouttage et
le bac à marc de café...................... 58
Nettoyer le puits de café moulu ....... 59
Nettoyer le système de lait............... 59
Nettoyer l’unité de percolation.......... 60
Programmes d'entretien ................... 60
Dépannage .....................................  64
Dysfonctionnements ........................ 64
Remarques sur le bandeau d’affichage .............................................. 65
Problème de résultat........................ 67
Transport, stockage et élimination .................................................  70
Activer la protection contre le gel..... 70
Éliminer un appareil usagé .............. 70

fr

Service après-vente ........................  70
Numéro de produit et numéro de
fabrication........................................ 71
Conditions de garantie..................... 71
Données techniques.......................  71

39

fr Sécurité

Sécurité
Respectez les informations relatives à la sécurité afin d’utiliser
votre appareil en toute sécurité.
Indications générales
Vous trouverez ici des informations générales concernant ce produit d'information.
¡ Lisez attentivement cette notice. C’est la seule façon d’utiliser
l’appareil correctement et en toute sécurité.
¡ Cette notice d’utilisation s’adresse à l'utilisateur de l’appareil.
¡ Respectez les consignes de sécurité et avertissements.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire.
¡ Contrôlez l'appareil après l'avoir déballé. Ne raccordez pas l'appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport.
Utilisation conforme
Pour utiliser l’appareil correctement et en toute sécurité, respectez
les consignes d'utilisation conforme.
Utilisez l’appareil uniquement :
¡ en conformité avec la présente notice d’utilisation.
¡ pour préparer des boissons chaudes.
¡ jusqu’à une altitude maximale de 2000 m.
Limitation du groupe d’utilisateurs
Prévenez les dangers pour les enfants et les personnes à risque.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en émanent.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
40

Présentation de l’appareil fr
▶ Si l'appareil a été transporté ou en-

treposé à moins de 0 °C, attendre
3 heures à température ambiante
avant de le mettre en service.
▶ Après chaque branchement, attendre env. 5 secondes.
1. Retirer les films de protection.
2. Poser l’appareil sur une surface

plane solide et résistante à l’eau.

3. Brancher la fiche secteur de l'appa-

reil sur une prise de courant à
contact de protection installée dans
les règles.

11
12
13
1

Porte du compartiment de percolation
Plaque signalétique
Cuvette d'égouttage

Selon l'équipement de l'appareil

Éléments de commande
Vous trouverez ici un aperçu des symboles de votre appareil. Appuyez sur
les symboles pour effectuer une sélection, démarrer une préparation ou procéder à un réglage.
Symbole

Présentation de l’appareil
Découvrez les composants de votre
appareil.

Appareil
Vous trouverez ici un aperçu des composants de votre appareil.
Remarque : Des variations de détails
et de couleurs sont possibles selon le
type d'appareil.
→ Fig. 2

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1

Réservoir d'eau
Couvercle du réservoir d’eau
Chauffage pour tasses1

Explication
Éteindre/allumer l'appareil
Ouvrir le menu/quitter le menu
Remarque : Les touches du menu
sont visibles uniquement lorsque le
menu est ouvert.
Se déplacer vers le haut dans le menu
Se déplacer vers le bas dans le menu
Confirmer/mémoriser dans le menu
Se déplacer en arrière dans le menu
Préparer deux tasses
Sélectionner l'intensité du café
Adapter la quantité
Démarrer/arrêter

Couvercle préservateur d’arôme

Écran

Réservoir pour café en grains

L'écran affiche les boissons sélectionnées, les réglages effectués et les paramètres possibles, de même que des
messages concernant l'état de fonctionnement.
L'écran affiche des informations supplémentaires et des étapes de manipulation. Les informations sont masquées
au bout d'une courte durée ou par

Puits de café moulu
Écran
Bandeau de commande
Couvercle
Système verseur

Selon l'équipement de l'appareil
45

fr Avant la première utilisation
2. Retirer le réservoir d'eau par la poi-

Régler la langue

3.
4.

1. Allumer l'appareil avec ⁠.
a La langue préréglée s’affiche à
l’écran.
2. Appuyer sur
ou
jusqu'à ce
que l'écran affiche la langue souhaitée.
3. Appuyer sur ⁠.

5.
6.
7.

gnée encastrée.
Rincer le réservoir d'eau.
Si un filtre à eau est présent, mettre
le filtre à eau en place.
→  " Mettre en place le filtre à eau " ,
Page 54
Remplir le réservoir d’eau jusqu’au
repère « max ».
Placer le réservoir d'eau droit dans
son support.
Fermer le couvercle.

Remplir le réservoir pour café
en grains
ATTENTION !
Les grains inadaptés peuvent boucher
le moulin.
▶ Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour expresso ou percolateur.
▶ Ne pas utiliser de grains de café enrobés d'un glaçage.
▶ Ne pas utiliser de grains de café caramélisés.
▶ Ne pas utiliser de grains de café traités avec un additif contenant du
sucre.
▶ Ne pas utiliser de café en poudre.
1. Ouvrir le couvercle.
2. Verser les grains de café.

L'appareil se réglera sur le café en
grains lors des prochaines préparations.
3. Fermer le couvercle.
Conseil : Stockez le café en grains
dans un endroit frais, à l’abri de l’air,
pour conserver toute sa qualité.
Vous pouvez laisser le café en grains
dans le réservoir pour café en grains
plusieurs jours sans que le café ne
perde son arôme.

48

Conseil : Vous pouvez modifier la
langue à tout moment.
→  " Aperçu des réglages de base " ,
Page 56

Régler la dureté de l’eau
Le réglage correct de la dureté de
l’eau est important car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. Vous pouvez
déterminer la dureté de l'eau avec la
bandelette de test jointe ou la demander à la compagnie locale de distribution d'eau.
1. Plonger brièvement la bandelette de

test dans l'eau fraîche du robinet.

2. Laisser la bandelette de test s'égout-

ter.
a La bandelette de test indique après
1 minute la dureté de l'eau.
3. Si la maison est équipée d'un adoucisseur d'eau, sélectionner " Adoucisseur " .

Utilisation de base fr

Réglages des boissons
Vous pouvez préparer une boisson selon votre goût.

Adapter l'intensité du café
1. Appuyer sur le symbole de la bois-

son souhaitée.
2. Pour sélectionner l'intensité du café,
appuyer sur ⁠.
Vous pouvez sélectionner les intensités suivantes :
– doux
– normal
– fort
– très fort
– aromaDouble Shot

Remarque : La fonction aromaDouble
Shot n'est pas disponible pour toutes
les boissons et quantités de boisson.

Adapter la quantité
1. Appuyer sur le symbole de la bois-

son souhaitée.

2. Appuyer plusieurs fois sur

jusqu'à
ce que l'écran affiche la quantité
voulue.

Préparer deux tasses à la fois
Selon le type d'appareil, vous pouvez
préparer simultanément deux tasses de
certaines boissons.

Sélectionner le café moulu

Remarque
La fonction « Deux tasses à la fois »
n'est pas disponible pour les choix
suivants :
¡ Café moulu
¡ aromaDouble Shot
¡ Quantité inférieure à 35 ml

1. Appuyer sur le symbole de la bois-

1. Appuyer sur le symbole de la bois-

Conseil : Pour obtenir un goût de
café intense, sélectionnez pour une
grande quantité une intensité élevée.

son souhaitée.
2. Appuyer plusieurs fois sur
jusqu'à
ce que l'écran affiche " Café moulu " .
→  " Préparer une boisson à base de
café moulu " , Page 51

aromaDouble Shot
Vous pouvez préparer un café serré à
l'aide de la fonction aromaDouble Shot.
Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères et
les arômes indésirables sont libérés.
Les substances amères et les arômes
indésirables altèrent le goût et la digestibilité du café. Afin de ne libérer que
les arômes agréables et digestes, la
machine prépare tout d’abord la moitié
de la quantité souhaitée, puis moud de
nouveau du café et effectue une nouvelle percolation.
Conseil : Vous pouvez sélectionner la
fonction aromaDouble Shot pour toutes
les boissons contenant au moins 35 ml
de café.

son souhaitée.

2. Appuyer sur

⁠.
a L'écran indique le réglage.
3. Placer deux tasses à gauche et à
droite sous le système verseur.
4. Appuyer sur
⁠.
La boisson est préparée en 2
étapes. Les grains de café sont
moulus en 2 étapes.
a L’appareil effectue la percolation et
la boisson s'écoule dans la tasse.
5. Attendre la fin de l’opération.

Moulin
Votre appareil possède un moulin réglable avec lequel vous pouvez adapter individuellement le degré de mouture des grains de café.
Régler le degré de mouture
Pendant la mouture des grains de café,
réglez le degré de mouture souhaité.

53

fr Réglages de base

Aperçu des réglages de base
Réglage
Nettoyage

Sélection
Système de lait
Détartrer
Nettoyer
calc’nClean
Chauf. tasses OFF 2
Chauf. tasses ON

Chauf. tasses 1

Filtre à eau
Température café

Nouveau filtre
Aucun filtre
normale
haute
max.

Langues

Voir la sélection sur l'appareil.

Arrêt automatique

Voir la sélection sur l'appareil.

Dureté de l’eau

1 (douce)
2 (moyenne)
3 (dure)
4 (très dure)2
Adoucisseur
Ton. touches ON 2
Ton. touches OFF
Réinitialiser tout ?
Poursuivre : OK
Annuler : ←

Tonalité touches
Réglage usine

1
2

Selon l'équipement de l'appareil
Réglage usine (peut varier selon le type d’appareil)

Modifier des réglages de base
1. Appuyer sur

56

⁠.

Description
Démarrer les programmes d'entretien.
→  " Programmes d'entretien " ,
Page 60
Activer ou désactiver le chauffage
pour tasses.
→  " Chauffage pour tasses1 " ,
Page 55
Régler l'utilisation du filtre à eau.
Régler la température pour les
boissons à base de café.
Remarque : Le réglage sélectionné vaut pour toutes les préparations.
Sélectionner la langue du menu.
Les modifications sont immédiatement visibles à l'écran.
Régler la durée au bout de laquelle l’appareil s’éteint automatiquement une fois la dernière préparation de boisson terminée.
Régler l'appareil sur la dureté de
l'eau locale.
→  " Régler la dureté de l’eau " ,
Page 48
Activer ou désactiver les tonalités
des touches.
Rétablir les réglages usine.
Remarque : Tous les réglages
personnels sont supprimés et les
réglages usine sont rétablis.

Nettoyage et entretien fr

Remarques
¡ L'écran indique où en est l'opération.
¡ Si votre appareil n'est pas détartré à
temps, l'écran indique " Délai détart.
dépassé. Appareil verrouillé. Appuyer sur Menu pendant 3 s. " .
¡ Si l’appareil est verrouillé, il ne peut
être réutilisé qu'une fois le détartrage effectué.
¡ Si vous interrompez le programme
d'entretien par mégarde, vous devez
le réinitialiser.
→  " Réinitialiser le programme d'entretien " , Page 61
Conseils
¡ Si vous utilisez un filtre à eau, la durée avant l'exécution des programmes d'entretien est allongée.
¡ Vous pouvez regrouper le détartrage
et le nettoyage avec le programme
d'entretien calc'nClean.
→  " Utiliser le programme
calc'nClean " , Page 62
¡ Après un programme d'entretien,
nettoyez immédiatement votre appareil avec un chiffon doux et humide,
afin d'éliminer les résidus de la solution de détartrage et prévenir la corrosion.

Réinitialiser le programme
d'entretien
Effectuez les opérations suivantes si le
programme d'entretien a été interrompu, p. ex. par une coupure de courant.
1. Rincer le réservoir d’eau.
2. Remplir le réservoir d’eau fraîche

3.

a
4.
5.

non gazeuse jusqu’au repère
« max ».
Appuyer sur ⁠.
L'appareil est rincé pendant env.
2 minutes.
Vider et nettoyer la cuvette d'égouttage.
Mettre la cuvette d'égouttage en
place et fermer la porte.

6. Redémarrer le programme d'entre-

tien.

Utiliser le programme de nettoyage
du système de lait
Si nécessaire, rincez le système de lait
avec de l'eau. Le rinçage dure env.
1 minute.
Condition préalable : L'unité de percolation est nettoyée.
→  " Nettoyer l’unité de percolation " ,
Page 60
1. Appuyer sur
⁠.
2. Sélectionner " Nettoyage " avec
3.
4.

a
5.

6.

a
7.

a

et
et appuyer sur ⁠.
Sélectionner " Système de lait " avec
et
et appuyer sur ⁠.
Appuyer sur
pour démarrer le
programme.
L'écran vous guide à travers le programme.
Placer un verre vide sous le système
verseur et introduire l'extrémité du
tube d'aspiration dans le verre.
Appuyer sur ⁠.
Le système de lait se nettoie automatiquement.
Vider le verre et nettoyer le tube
d'aspiration.
Le programme est terminé et l'appareil est prêt à fonctionner.

Conseil : Si vous souhaitez nettoyer le
système de lait à fond, nettoyez le régulièrement à la main.
→  " Nettoyer le système de lait " ,
Page 59

Utiliser le programme de détartrage
Exécutez le programme de détartrage
lorsque votre appareil vous y invite.
L'opération dure env. 30 minutes.
Condition préalable : L'unité de percolation est nettoyée.
→  " Nettoyer l’unité de percolation " ,
Page 60
61

fr Nettoyage et entretien
1. Appuyer sur
⁠.
2. Sélectionner " Nettoyage " avec

20. Nettoyer soigneusement le tube

et

et appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner " Détartrer " avec
et
et appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur
pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le programme.
5. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
6. Si un filtre à eau est présent, retirer
le filtre à eau.
7. Appuyer sur ⁠.
8. Vider le réservoir d'eau et le remplir
d'eau tiède jusqu'au repère
« 0,5 l calc ».
9. Dissoudre une pastille de détartrage
Siemens dans le réservoir d'eau et
appuyer sur ⁠.
10. Placer un récipient d'une contenance de 1 l sous le système verseur.
11. Placer l'extrémité du tube d'aspiration dans le récipient et appuyer sur
⁠.
a Le programme de détartrage dure
env. 20 minutes.
12. Si l'écran affiche " Remettre du détartrant. " , rajouter de la solution détartrante et appuyer sur ⁠.
13. Rincer le réservoir d'eau.
14. Appuyer sur ⁠.
15. Si un filtre à eau est présent, mettre
le filtre à eau en place.
→  " Mettre en place le filtre à eau " ,
Page 54
16. Appuyer sur ⁠.
17. Remplir d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
18. Appuyer sur ⁠.
a Le programme de détartrage dure
environ 1 minute et rince l'appareil.
19. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
62

d'aspiration du système de lait.
a Le programme est terminé et l'appareil est prêt à fonctionner.

Utiliser le programme de nettoyage
Exécutez le programme de nettoyage
lorsque votre appareil vous y invite.
L'opération dure env. 9 minutes.
Condition préalable : L'unité de percolation est nettoyée.
→  " Nettoyer l’unité de percolation " ,
Page 60
1. Appuyer sur
⁠.
2. Sélectionner " Nettoyage " avec

et
et appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner " Nettoyer " avec
et
et appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur
pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le programme.
5. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
6. Ouvrir le puits de café moulu.
7. Placer une pastille de nettoyage Siemens dans le puits de café moulu.
8. Fermer le puits de café moulu et appuyer sur ⁠.
9. Placer un récipient d'une contenance de 1 l sous le système verseur et appuyer sur ⁠.
a Le programme de nettoyage dure
env. 7 minutes.
10. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
a Le programme est terminé et l'appareil est prêt à fonctionner.

Utiliser le programme calc'nClean
Vous pouvez combiner les programmes de nettoyage et de détartrage avec le programme d'entretien
calc'nClean. Exécutez le programme
calc'nClean lorsque l'appareil vous y invite. L'opération dure env. 43 minutes.

Nettoyage et entretien fr

Condition préalable : L'unité de percolation est nettoyée.
→  " Nettoyer l’unité de percolation " ,
Page 60
1. Appuyer sur
⁠.
2. Sélectionner " Nettoyage " avec

et
et appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner " calc’nClean " avec
et
et appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur
pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le programme.
5. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
6. Si un filtre à eau est présent, retirer
le filtre à eau.
7. Appuyer sur ⁠.
8. Vider le réservoir d'eau et le remplir
d'eau tiède jusqu'au repère
« 0,5 l calc ».
9. Dissoudre une pastille de détartrage
Siemens dans le réservoir d'eau et
appuyer sur ⁠.
10. Placer un récipient d'une contenance de 1 l sous le système verseur.
11. Placer l'extrémité du tube d'aspiration dans le récipient et appuyer sur
⁠.
a Le programme de détartrage dure
env. 20 minutes.
12. Si l'écran affiche " Remettre du détartrant. " , rajouter de la solution détartrante et appuyer sur ⁠.
13. Rincer le réservoir d'eau.
14. Appuyer sur ⁠.
15. Si un filtre à eau est présent, mettre
le filtre à eau en place.
→  " Mettre en place le filtre à eau " ,
Page 54
16. Appuyer sur ⁠.
17. Remplir d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».

18. Appuyer sur ⁠.
a Le programme dure env. 1 minute et
rince l’appareil.
19. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
20. Ouvrir le puits de café moulu.
21. Placer une pastille de nettoyage Siemens dans le puits de café moulu.
22. Fermer le puits de café moulu et appuyer sur ⁠.
23. Placer un récipient d'une contenance de 1 l sous le système verseur et appuyer sur ⁠.
a Le programme de nettoyage dure
env. 7 minutes.
24. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
25. Nettoyer soigneusement le tube
d'aspiration du système de lait.
a Le programme est terminé et l'appareil est prêt à fonctionner.

63

Dépannage fr

Défaut
Le système de lait n’aspire
pas de lait.

Cause

L'appareil ne délivre pas d'eau Le système de lait est sale.
chaude.

L'appareil de délivre pas de
boisson.

Élimination des défauts
▶ Vérifiez si le tube à lait plonge dans le
lait.
▶ Nettoyez le système de lait au lave-

vaisselle.
→  " Nettoyer le système de lait " ,
Page 59

Le filtre à eau contient de l'air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau,
ouverture vers le haut, jusqu'à ce que
plus aucune bulle d'air ne s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→  " Mettre en place le filtre à eau " ,
Page 54
▶ Placez le filtre à eau bien droit et ap-

puyez fortement pour l’enfoncer dans
le raccordement au réservoir.

Il y a des gouttes d'eau sur le
fond de l'appareil.

La cuvette d'égouttage a été
retirée trop tôt.

▶ Attendez quelques secondes après la

préparation de la dernière boisson
avant de retirer la cuvette d’égouttage.

▶ Rallumez l'appareil.
L'unité de percolation ne peut L'unité de percolation n'est
pas être retirée.
pas dans la position de prélèvement (la protection contre
le gel a p. ex. été activée).
Il est impossible de comman- L’appareil est en mode Démo. ▶ Enfoncez pendant au moins 5 seder l'appareil.
condes pour désactiver le mode Démo.
Changer les affichages de

l'écran.
Le moulin ne démarre pas.

L'appareil est trop chaud.

▶ Attendez 1 heure pour que l'appareil

refroidisse.

Remarques sur le bandeau d’affichage
Défaut
Le message " Fermer " s'affiche alors que la porte est fermée.
Le message " Vider la cuvette
d’égouttage et la remettre en
place. " s'affiche alors que la
cuvette d'égouttage est vide.

Cause
La porte n’est pas bien fermée.
L'appareil est trop chaud.

Élimination des défauts
▶ Appuyez fermement sur la porte.

L'appareil est éteint et ne détecte pas le vidage.

1. Allumez l'appareil et retirez la cuvette

▶ Attendez 1 heure pour que l'appareil

refroidisse.

d'égouttage.

2. Remettez en place la cuvette d'égout-

tage.

65

fr Dépannage

Défaut
Le message " Vider la cuvette
d’égouttage et la remettre en
place. " s'affiche alors que la
cuvette d'égouttage est vide.
Le message " Remplir le réservoir d’eau. " s'affiche alors que
le réservoir d'eau est plein.

Cause
La cuvette d’égouttage est
sale.

Élimination des défauts
▶ Nettoyez soigneusement la cuvette
d’égouttage.

Le réservoir d’eau est mal mis ▶ Mettez correctement en place le réen place.
servoir d'eau.
Le réservoir d’eau contient de ▶ Remplissez le réservoir d’eau avec de
l’eau gazeuse.
l’eau fraîche du robinet.
Le flotteur qui se trouve dans
le réservoir d'eau est grippé.

1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir

d'eau.

Le filtre à eau neuf n’a pas été 1. Rincez le filtre à eau d'après les insrincé conformément aux instructions.
tructions.
→  " Mettre en place le filtre à eau " ,
Page 54
2. Mettez le filtre à eau en service.
Le filtre à eau contient de l'air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau,
ouverture vers le haut, jusqu'à ce que
plus aucune bulle d'air ne s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→  " Mettre en place le filtre à eau " ,
Page 54
Le filtre à eau est trop vieux.

▶ Mettez en place un nouveau filtre à

Des dépôts de tartre dans le
réservoir d'eau bouchent le
système.

1. Nettoyez soigneusement le réservoir

eau.

d'eau.

2. Démarrez le programme de détar-

trage.
→  " Utiliser le programme de détartrage " , Page 61

Le message " Remplir le réser- Les grains sont huileux et ne
voir de café en grains. " s'aftombent pas dans le moulin.
fiche alors que le réservoir
pour café en grains est plein.
Le moulin ne moud pas de
grains alors que le réservoir
pour café en grains est plein.
Le message " Nettoyer l’unité L’unité de percolation est
de percolation, la remettre en sale.
place et fermer la porte. " s'affiche.
66

▶ Tapotez légèrement sur le réservoir

pour café en grains.

▶ Changez de variété de café.

N'utilisez pas de grains huileux.
▶ Nettoyez le réservoir pour café en

grains vide avec un chiffon humide.

▶ Nettoyez l’unité de percolation.

→  " Nettoyer l’unité de percolation " ,
Page 60

Dépannage fr

Défaut
Cause
Le message " Nettoyer l’unité Le mécanisme de l'unité de
de percolation, la remettre en percolation est grippé.
place et fermer la porte. " s'affiche.
Il y a trop de café en poudre
dans l’unité de percolation.

Élimination des défauts
▶ Nettoyez l’unité de percolation.
→  " Nettoyer l’unité de percolation " ,
Page 60

Le message " Tension (V) incorrecte. " s'affiche.

▶ Ne faites fonctionner l'appareil que

La tension du réseau domestique est incorrecte.

▶ Utilisez au maximum 2 cuillères rases

de café moulu.
→  " Nettoyer l’unité de percolation " ,
Page 60
sur 220 - 240 V.

Le message " Redémarrer l’ap- L'unité de percolation est très ▶ Redémarrez l’appareil.
pareil. " s'affiche.
sale ou ne peut pas être reti▶ Nettoyez l’unité de percolation.
rée.
→  " Nettoyer l’unité de percolation " ,
Page 60
L'appareil présente un dérangement.

1. Débranchez la fiche secteur et atten-

dez 5 secondes.

2. Branchez la fiche secteur.

Le message " calc’nClean "
s'affiche très fréquemment.

L’eau est trop calcaire.

1. Mettez en place un nouveau filtre à

eau.
→  " Mettre en place le filtre à eau " ,
Page 54
2. Réglez la dureté de l'eau en conséquence.
→  " Régler la dureté de l’eau " ,
Page 48

Produit détartrant incorrect ou ▶ Pour le détartrage, utilisez exclusivetrop peu de produit utilisé.
ment les pastilles appropriées.

Problème de résultat
Défaut
Qualité très variable du café
ou de la mousse de lait.

Cause
L'appareil est entartré.

Élimination des défauts
▶ Détartrez l’appareil.
→  " Utiliser le programme de détartrage " , Page 61

La qualité de la mousse de lait ▶ Optimisez le résultat par le choix du
est fonction de la nature de la
lait ou de la boisson végétale.
boisson végétale ou du lait utilisé.
Le café n'est pas versé ou uni- Le degré de mouture réglé est ▶ Réglez un degré de mouture plus
quement goutte à goutte.
trop fin.
grossier.
→  " Régler le degré de mouture " ,
La quantité réglée n'est pas
Page 53
atteinte.
Qualité variable de la mousse
de lait.

67

fr Dépannage

Défaut
Cause
Élimination des défauts
Le café n'est pas versé ou uni- L'appareil est fortement entar- ▶ Détartrez l’appareil.
quement goutte à goutte.
tré.
→  " Utiliser le programme de détartrage " , Page 61
La quantité réglée n'est pas
atteinte.

Le filtre à eau contient de l'air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau,
ouverture vers le haut, jusqu'à ce que
plus aucune bulle d'air ne s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→  " Mettre en place le filtre à eau " ,
Page 54

Le café ne présente pas de
« crème ».

La variété de café n'est pas
optimale.

▶ Utilisez un café contenant une pro-

portion plus importante de Robusta.

▶ Utilisez des grains de café présentant

une torréfaction plus foncée.

Les grains ne sont pas fraîchement torréfiés.
Le degré de mouture est inadapté aux grains de café.
Le café est trop acide.

▶ Utilisez des grains frais.
▶ Réglez un degré de mouture plus fin.

→  " Régler le degré de mouture " ,
Page 53

Le degré de mouture réglé est ▶ Réglez un degré de mouture plus fin.
trop grossier.
→  " Régler le degré de mouture " ,
Page 53
La variété de café n'est pas
optimale.

▶ Utilisez un café contenant une pro-

portion plus importante de Robusta.

▶ Utilisez des grains de café présentant

une torréfaction plus foncée.

Le café est trop amer.

Le café a un goût de brûlé.

Le degré de mouture réglé est ▶ Réglez un degré de mouture plus
trop fin.
grossier.
→  " Régler le degré de mouture " ,
Page 53
▶ Changez de variété de café.
La variété de café n'est pas
optimale.
Le degré de mouture réglé est ▶ Réglez un degré de mouture plus
trop fin.
grossier.
→  " Régler le degré de mouture " ,
Page 53
▶ Changez de variété de café.
La variété de café n'est pas
optimale.
La température réglée du café ▶ Réduisez la température du café.
est trop élevée.
→  " Aperçu des réglages de base " ,
Page 56

68

Dépannage fr

Défaut
Le marc de café n'est pas
compact et est trop humide.

Cause
Le degré de mouture réglé
n'est pas optimal.

Élimination des défauts
▶ Réglez un degré de mouture plus
grossier ou plus fin.
→  " Régler le degré de mouture " ,
Page 53

La quantité de café moulu est ▶ Utilisez 2 cuillères-doses rases de catrop faible.
fé moulu.
Les grains de café sont trop
huileux.

▶ Utilisez une autre variété de grains.

69

fr Transport, stockage et élimination

Transport, stockage et
élimination
Apprenez comment préparer votre appareil pour le transport et le stockage.
Apprenez également comment éliminer
les appareils usagés.

Activer la protection contre le
gel
Protégez l'appareil contre le gel durant
le transport et le stockage
Conditions préalables
¡ L’appareil est prêt à l'emploi.
¡ Le réservoir d’eau est rempli.
ATTENTION !
L'appareil risque d'être endommagé
lors du transport et du stockage s'il
contient des résidus de liquide.
▶ Avant le transport ou le stockage, vider le circuit.
1. Placer un grand récipient sous le

système verseur.
et sélectionner
" Mousse de lait " .
Appuyer sur ⁠.
Retirer le réservoir d'eau.
L'appareil purge automatiquement le
circuit et s'éteint.
Vider le réservoir d’eau et la cuvette
d'égouttage.
Nettoyer soigneusement l'appareil.

2. Appuyer sur
3.
4.

a
5.
6.

Éliminer un appareil usagé
L'élimination dans le respect de l’environnement permet de récupérer de
précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon d’ali-

mentation secteur.

2. Couper le cordon d’alimentation sec-

teur.

70

3. Éliminer l’appareil dans le respect

de l’environnement.

Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/
UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE,
d’une reprise et d’un recyclage
des appareils usagés.

Service après-vente
Si vous avez des questions, si vous
n’avez pas réussi à remédier par vousmême à un dérangement qui affecte
l’appareil ou si l’appareil doit être réparé, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Vous pouvez résoudre vous-même un
grand nombre de problèmes en
consultant l’information de dépannage
figurant dans cette notice d’utilisation
et sur notre site Web. Si ce n’est pas le
cas, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Nous trouverons toujours une solution
adaptée.
Pendant la période de garantie et
après expiration de la garantie du fabricant, nous nous assurons que votre
appareil est réparé avec des pièces de
rechange d’origine par des techniciens
du service après-vente.
Remarque : L’intervention du service
après-vente est gratuite dans le cadre
de la garantie du fabricant.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD-Nr.) de votre appareil.

Données techniques fr

Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente dans la liste figurant à la fin de cette notice d’utilisation
ou sur notre site Web.

Numéro de produit et numéro
de fabrication

Hauteur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Profondeur de l’appareil
Poids à vide
Type de moulin

37,3 cm
24,9 cm
42,8 cm
8-9 kg
Céramique

Vous trouverez le numéro de produit et
le numéro de fabrication de l’appareil
sur la plaque signalétique.
Pour retrouver rapidement les données
de votre appareil ainsi que le numéro
de téléphone du service après-vente,
notez ces données.

Conditions de garantie
Les conditions de garantie de votre appareil sont les suivantes.
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué
l’achat. Le revendeur chez qui vous
vous êtes procuré l’appareil fournira les
modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.

Données techniques
Vous trouverez ici les chiffres et faits
concernant votre appareil.
Tension
Fréquence
Tension/puissance raccordée
Pression statique maximale de
la pompe
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre)
Contenance maximale du réservoir pour café en grains
Longueur du cordon d’alimentation

220–240 V ∼
50 Hz
1500 W
15 bar
1,7 l
270 g
100 cm
71

nl

Inhoudsopgave
Veiligheid........................................  73
Algemene aanwijzingen ................... 73
Bestemming van het apparaat ......... 73
Inperking van de gebruikers............. 73
Veilig gebruik................................... 74
Milieubescherming en besparing ...  77
Afvoeren van de verpakking............. 77
Energie besparen ............................ 77

Heet water tappen ........................... 85
Drankinstellingen ............................. 85
Waterfilter ........................................ 87
Kinderslot .......................................  88
Kinderslot inschakelen ..................... 88
Kinderslot uitschakelen .................... 88
Kopjesverwarming1 ........................  88

Opstellen en aansluiten ..................  77
Inhoud van de verpakking................ 77
Apparaat opstellen en aansluiten ..... 77

Basisinstellingen ............................  88
Overzicht van de basisinstellingen ... 88
Basisinstellingen wijzigen ................. 89

Uw apparaat leren kennen ..............  78
Apparaat.......................................... 78
Bedieningselementen....................... 78
Display ............................................ 78

Reiniging en onderhoud .................  89
Vaatwasserbestendigheid ................ 89
Reinigingsmiddelen ......................... 90
Apparaat reinigen ............................ 90
Lekschaal en koffiedikreservoir
reinigen ........................................... 91
Poederschacht reinigen ................... 91
Melksysteem spoelen ...................... 91
Zetgroep reinigen ............................ 92
Serviceprogramma's ........................ 93

Drankenoverzicht ...........................  79
Accessoires....................................  80
Voor het eerste gebruik ..................  80
Eerste keer in gebruik nemen .......... 80
Watertank vullen .............................. 80
Bonenreservoir vullen ...................... 81
Taal instellen.................................... 81
Waterhardheid instellen.................... 81
Algemene aanwijzingen ................... 82
De bediening in essentie ................  82
Apparaat in- of uitschakelen............. 82
Drankafname ................................... 82
Koffiedrank uit verse bonen afnemen ................................................. 83
Koffiedrank uit gemalen koffie afnemen ............................................. 83
Drankafname met melk.................... 84
Koffiedrank met melk afnemen......... 84
Speciale dranken afnemen .............. 84
Melkschuim afnemen ....................... 85
1

72

Afhankelijk van de apparaatuitvoering

Storingen verhelpen .......................  97
Functiestoringen .............................. 97
Aanwijzingen op het display............. 98
Probleem resultaat......................... 100
Transporteren, opslaan en afvoeren ................................................  102
Vorstbeveiliging ............................. 102
Afvoeren van uw oude apparaat .... 102
Servicedienst................................  102
E-nummer en FD-nummer .............. 103
Garantievoorwaarden..................... 103
Technische gegevens...................  103

Veiligheid nl

Veiligheid
Houd de informatie omtrent veiligheid aan, zodat u het apparaat
veilig kunt gebruiken.
Algemene aanwijzingen
Hier vindt u algemene informatie over dit informatieproduct.
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt
u het apparaat veilig en efficiënt bedienen.
¡ Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker van het
apparaat.
¡ Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor later gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Controleer het apparaat na het uitpakken. In geval van transportschade mag het apparaat niet worden aangesloten.
Bestemming van het apparaat
Om het apparaat veilig en op de juiste manier te gebruiken dient
u de aanwijzingen over het beoogd gebruik in acht te nemen.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ volgens deze gebruiksaanwijzing.
¡ om hete drank te bereiden.
¡ tot een hoogte van maximaal 2000 m boven zeeniveau.
Inperking van de gebruikers
Voorkom risico's voor kinderen en kwetsbare personen.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
73

nl Uw apparaat leren kennen
2. Het apparaat op een waterbestendig

horizontaal oppervlak met voldoende
draadkracht plaatsen.
3. Het apparaat met de stekker op een
reglementair geïnstalleerd geaard
stopcontact aansluiten.

Uw apparaat leren kennen
Lees meer over de onderdelen van uw
apparaat.

12
13
1

Typeplaatje
Lekschaal

Afhankelijk van de apparaatuitvoering

Bedieningselementen
Hier vindt u een overzicht van de symbolen van het apparaat. Druk op de
symbolen om een keuze te maken, een
afname te starten of een instelling uit te
voeren.
Symbool

Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de onderdelen van uw apparaat.
Aanwijzing Afhankelijk van het apparaattype zijn kleur- en detailafwijkingen
mogelijk.
→ Afb. 2

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1

78

Watertank
Deksel watertank
Kopjesverwarming1
Aromadeksel
Bonenreservoir
Poederschacht
Display
Bedieningspaneel
Deksel
Uitloopsysteem
Deur van zetkamer

Afhankelijk van de apparaatuitvoering

Verklaring
Apparaat inschakelen/uitschakelen
Menu openen/menu verlaten
Aanwijzing De menutoetsen zijn alleen bij geopend menu zichtbaar.
In het menu naar boven navigeren
In het menu naar beneden navigeren
In het menu bevestigen/opslaan
In het menu teruggaan
Twee kopjes afnemen
Koffiesterkte selecteren
Inhoud aanpassen
Starten/stoppen

Display
Op het display worden de geselecteerde dranken, instellingen en instelmogelijkheden, evenals meldingen over de
bedrijfstoestand weergegeven.
Het display toont extra informatie en uit
te voeren stappen. De informatie wordt
na korte tijd of na het indrukken van
een toets verborgen. De uit te voeren
stappen worden verborgen nadat deze
zijn uitgevoerd.

Voor het eerste gebruik nl

Bonenreservoir vullen

Waterhardheid instellen

LET OP!
Ongeschikte bonen kunnen het maalwerk verstoppen.
▶ Alleen zuivere, gebrande espressobonen of bonenmengsels voor volautomaten gebruiken.
▶ Geen geglaceerde koffiebonen gebruiken.
▶ Geen gekarameliseerde koffiebonen
gebruiken.
▶ Geen koffiebonen gebruiken die met
suikerhoudende additieven zijn behandeld.
▶ Het reservoir niet met gemalen koffie
vullen.

De juiste instelling van de waterhardheid is van belang, opdat het apparaat
tijdig meldt, dat het moet worden ontkalkt. U kunt de waterhardheid bepalen
met behulp van het bijgevoegde teststrookje of opvragen bij uw waterleidingbedrijf.

1. Het deksel openen.
2. De koffiebonen vullen.

Het apparaat stelt zich bij de volgende bereidingen in op de koffiebonen.
3. Het deksel sluiten.
Tip: Om de kwaliteit optimaal te houden bewaart u de koffiebonen koel en
afgesloten.
U kunt de koffiebonen meerdere dagen
in het bonenreservoir bewaren zonder
dat het aroma verloren gaat.

1. Het teststrookje kort in schoon lei-

dingwater dopen.

2. Het teststrookje laten uitlekken.

a Het teststrookje geeft na 1 minuut
de waterhardheid aan.
3. Als in het huis een wateronthardingsinrichting is geïnstalleerd, " Onthardingssyst. " instellen.
4. Op
of
drukken tot de gewenste waterhardheid op het display
wordt weergegeven.
De tabel toont de toekenning van de
niveaus aan de graden van waterhardheid:
Stand

Taal instellen
1. Het apparaat met
inschakelen.
a Op het display verschijnt de vooringestelde taal.
2. Op
of
drukken tot de gewenste taal op het display wordt
weergegeven.
3. Op
drukken.

Tip: U kunt de taal op elk moment wijzigen.
→  " Overzicht van de basisinstellingen " ,
Pagina 88

5.
6.
7.

a
a

Duitse hard- Totale hardheid in °dH heid in
(mmol/l)
1
1-7
0.18 - 1.25
2
8-14
1.42 - 2.49
3
15-21
2.67 - 3.74
1
4
22-30
3.92 - 5.34
1
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het
apparaattype afwijken)
Op
drukken.
Controleren of het bonenreservoir
gevuld is.
Op
drukken.
Het apparaat spoelt.
Als op het bedieningspaneel de
symbolen voor de drankselectie en
de toetsen oplichten, is het apparaat
klaar voor gebruik.

81

De bediening in essentie nl
▶ De maalgraad met de draaiknop

trapsgewijs instellen.
Maalgraad
Fijne maalgraad
voor donker gebrande bonen.

Instelling
Draaiknop tegen de
klok in draaien.

1. Het waterfilter in een glas water on-

2.
3.
4.

Grove maalgraad Draaiknop met de klok
voor licht gebrande mee draaien.
bonen.

5.

De instelling van de maalgraad is
pas merkbaar vanaf het tweede kopje koffie.

6.

Tip: Wanneer de koffie er slechts druppelend uit komt, stel de maalgraad dan
grover in.
Wanneer de koffie te dun is en te weinig crema heeft, stel de maalgraad dan
fijner in.

Waterfilter
Met een waterfilter vermindert u de
kalkafzettingen en vermindert u de verontreinigingen in het water.

Waterfilter plaatsen
LET OP!
Mogelijke apparaatschade door verkalking.
▶ Het waterfilter bijtijds vervangen.
▶ Het waterfilter uiterlijk na 2 maanden
vervangen.
Aanwijzing Als op het display " Waterfilter verv. " wordt weergegeven, vervang
dan het waterfilter.
Als u geen nieuw filter plaatst, selecteer dan " Geen filter " en volg de aanwijzingen op het display op.

7.

8.
9.

a
a

derdompelen tot alle lucht is ontsnapt.
→ Afb. 3
Op
drukken.
Met
of
" Waterfilter " selecteren
en op
drukken.
Met
of
" Nieuw filter " of " Waterfilter verv. " selecteren en op
drukken.
Aanwijzing Als u geen nieuw filter
plaatst, selecteer dan " Geen filter " in
de menu-instellingen.
Het waterfilter stevig in de watertank
drukken en op
drukken.
→ Afb. 4
De watertank tot de markering " max "
met water vullen en op
drukken.
Het melkslangetje met het melksysteem en het aanzuigbuisje verbinden.
Het einde van het aanzuigbuisje in
de lekplaat steken.
Een kom met een capaciteit van 1 l
onder het uitloopsysteem plaatsen
en op
drukken.
Het filter wordt gespoeld en de indicatie " Het spoelen is voltooid. " verschijnt.
Het apparaat is klaar voor gebruik.

Tip: Verwissel het waterfilter ook om
hygiënische redenen.
Met een waterfilter hoeft u het apparaat
minder vaak te ontkalken.
Spoel het geplaatste waterfilter vóór
gebruik door een kopje heet water af te
nemen, wanneer u het apparaat bijvoorbeeld tijdens een vakantie langere
tijd niet hebt gebruikt.
Het waterfilter is verkrijgbaar in de handel of via de servicedienst.
→  " Accessoires " , Pagina 80
Lees hoe u het waterfilter plaatst.
→  " Waterfilter plaatsen " , Pagina 87

87

Reiniging en onderhoud nl

Instelling
Koffietemperatuur

Keuze
normaal
hoog
max.

Talen

Zie de keuze op het apparaat.

Autom. uitschak.

Zie de keuze op het apparaat.

Waterhardheid

1 (zacht)
2 (gemiddeld)
3 (hard)
4 (zeer hard)2
Waterontharding
Toetssignalen aan 2
Toetssignalen uit
Alles resetten?
Doorgaan: OK
Annuleren: ←

Toetssignalen
Fabrieksinstelling

1
2

1. Op
2. Met

3.

a
4.
5.

Toetssignalen in- of uitschakelen.
Instellingen terugzetten naar de
fabriekstoestand.
Aanwijzing Alle individuele instellingen worden gewist en teruggezet naar de fabrieksinstellingen.

Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het apparaattype afwijken)

Basisinstellingen wijzigen

a

Beschrijving
Temperatuur voor koffiedranken
instellen.
Aanwijzing De instelling geldt
voor alle soorten bereiding.
Menutaal instellen.
Wijzigingen zijn direct op het display te zien.
Tijdsperiode instellen na afloop
waarvan het apparaat na de laatste drankbereiding automatisch
wordt uitgeschakeld.
Apparaat instellen op de plaatselijke waterhardheid.
→  " Waterhardheid instellen " ,
Pagina 81

drukken.
of
de gewenste basisinstelling selecteren en op
drukken.
Op het display verschijnen de instelmogelijkheden en lichten de navigatiesymbolen op. Op het display
wordt de actuele instelling gemarkeerd.
Met
of
de gewenste keuze
maken en op
drukken.
De instelling is opgeslagen.
Met teruggaan.
Om het menu te verlaten op
drukken.

Reiniging en onderhoud
Om ervoor te zorgen dat uw apparaat
een lange levensduur heeft en mooi
blijft, dient u het zorgvuldig schoon te
maken en te onderhouden.

Vaatwasserbestendigheid
In het navolgende leert u welke componenten in de vaatwasser kunnen worden gereinigd.

89

Reiniging en onderhoud nl
9. De zetgroep en de binnenruimte van

het apparaat laten drogen.
10. De zetgroep aan de greep vastpakken.
11. De rode hendel omhoog duwen.
12. De zetgroep onder de hendel aanbrengen en tot de aanslag naar achteren schuiven.
→ Afb. 19
a De hendel klikt vast.
13. De lekschaal en het koffiedikreservoir plaatsen.
→ Afb. 20
14. De deur sluiten.
→ Afb. 21
De deur kan alleen worden gesloten
wanneer de zetgroep en lekschaal
correct zijn geplaatst.

Serviceprogramma's
Met bepaalde tussenpozen adviseert
het apparaat u de serviceprogramma's
te gebruiken. Gebruik de serviceprogramma's om het apparaat grondig te
reinigen.
LET OP!
Gevaar voor materiële schade door ondeskundige of niet bijtijds uitgevoerde
reiniging en ontkalking.
▶ Voer het ontkalken onmiddellijk volgens de instructies uit.
▶ Geen ontkalkingstabs of andere middelen in de poederschacht aanbrengen.
Afhankelijk van de waterhardheid en
het gebruik van het apparaat worden
op het display na een
vooraankondiging de volgende
meldingen weergegeven:
¡ " Aub melksysteem reinigen. "
¡ " Ontkalken nodig. Aub 3 sec op menu drukken "
¡ " Reinigen nodig. Aub 3 sec op menu
drukken "

¡ " calc'nClean nodig. Aub 3 sec op
menu drukken "
Aanwijzingen
¡ Op het display wordt aangegeven
hoe ver het proces is voortgeschreden.
¡ Als het apparaat niet bijtijds is ontkalkt, wordt op het display " Ontkalken over tijd. Apparaat is geblokkeerd. Aub 3 sec op menu drukken "
weergegeven.
¡ Als het apparaat is geblokkeerd, kan
dit pas weer na het ontkalken worden bediend.
¡ Als u het serviceprogramma per ongeluk heeft onderbroken, moet u het
terugzetten.
→  " Serviceprogramma terugzetten " ,
Pagina 93
Tips
¡ Als u een waterfilter gebruikt, wordt
het interval voor uitvoering van het
serviceprogramma verlengd.
¡ In het serviceprogramma calc´nClean zijn het ontkalken en reinigen
in één functie gecombineerd.
→  " calc'nClean gebruiken " ,
Pagina 95
¡ Reinig het apparaat direct na een
serviceprogramma met een zachte
vochtige doek om resten ontkalkingsoplossing te verwijderen en
corrosie te vermijden.

Serviceprogramma terugzetten
Voer de volgende stappen uit als het
serviceprogramma bijvoorbeeld door
een stroomuitval is onderbroken.
1. De watertank uitspoelen.
2. De watertank tot de markering " max "

met vers water zonder koolzuur vullen.
3. Op
drukken.
a Het apparaat wordt ca. 2 minuten
gespoeld.
4. De lekschaal leegmaken en reinigen.
93

nl Reiniging en onderhoud
5. De lekschaal aanbrengen en de

deur sluiten.
6. Het serviceprogramma opnieuw starten.

Melksysteem reinigen gebruiken
Spoel het melksysteem indien nodig
met water. Het spoelen duurt ca. 1 minuut.
Voorwaarde: De zetgroep is gereinigd.
→  " Zetgroep reinigen " , Pagina 92
1. Op
2. Met
3.
4.

a
5.

6.

a
7.

a

drukken.
en
⁠ " Reiniging " selecteren
en op
drukken.
Met
en
⁠ " Melksysteem " selecteren en op
drukken.
Om het programma te starten op
drukken.
Op display ziet u de nodige aanwijzingen.
Een leeg glas onder het uitloopsysteem plaatsen en het uiteinde van
het aanzuigbuisje in het glas steken.
Op
drukken.
Het melksysteem wordt automatisch
gereinigd.
Het glas leegmaken en het aanzuigbuisje reinigen.
Het programma is beëindigd en het
apparaat is klaar voor gebruik.

Tip: Als u het melksysteem bijzonder
grondig wilt reinigen, reinigt u het regelmatig handmatig.
→  " Melksysteem spoelen " , Pagina 91

Ontkalken gebruiken
Voer het ontkalkingsprogramma uit zodra het apparaat dit vraagt. Het programma duurt ca. 30 minuten.
Voorwaarde: De zetgroep is gereinigd.
→  " Zetgroep reinigen " , Pagina 92
1. Op
2. Met

en op

94

drukken.
en
⁠ " Reiniging " selecteren
drukken.

3. Met

en
⁠ " Ontkalken " selecteren en op
drukken.
4. Om het programma te starten op
drukken.
a Op display ziet u de nodige aanwijzingen.
5. De lekschaal leegmaken en terugplaatsen.
6. Als er een waterfilter aanwezig is, dit
filter verwijderen.
7. Op
drukken.
8. De watertank leegmaken en tot de
markering " 0,5 l calc " met lauwwarm
water vullen.
9. Een Siemens-ontkalkingstab in de
watertank oplossen en op
drukken.
10. Een kom met een capaciteit van 1 l
onder het uitloopsysteem plaatsen.
11. Het uiteinde van het aanzuigbuisje in
de kom hangen en op
drukken.
a Het ontkalkprogramma loopt
ca. 20 minuten.
12. Als op het display " Ontkalker bijvullen. " wordt weergegeven, ontkalkingsoplossing bijvullen en op
drukken.
13. De watertank spoelen.
14. Op
drukken.
15. Als er een waterfilter aanwezig is,
dan het waterfilter aanbrengen.
→  " Waterfilter plaatsen " , Pagina 87
16. Op
drukken.
17. Vul de tank met schoon water tot
aan de aanduiding “max”.
18. Op
drukken.
a Het ontkalkingsprogramma loopt
ca. 1 minuut en spoelt het apparaat.
19. De lekschaal leegmaken en terugplaatsen.
20. Het aanzuigbuisje van het melksysteem grondig reinigen.
a Het programma is beëindigd en het
apparaat is klaar voor gebruik.

Reiniging en onderhoud nl

Reinigen gebruiken
Voer het reinigingsprogramma uit zodra het apparaat dit vraagt. Het programma duurt ca. 9 minuten.
Voorwaarde: De zetgroep is gereinigd.
→  " Zetgroep reinigen " , Pagina 92
1. Op
2. Met

drukken.
en
⁠ " Reiniging " selecteren
en op
drukken.
3. Met
en
⁠ " Reinigen " selecteren
en op
drukken.
4. Om het programma te starten op
drukken.
a Op display ziet u de nodige aanwijzingen.
5. De lekschaal leegmaken en terugplaatsen.
6. De poederschacht openen.
7. Een Siemens-reinigingstab in de
poederschacht doen.
8. De poederschacht sluiten en op
drukken.
9. Een kom met een capaciteit van 1 l
onder het uitloopsysteem plaatsen
en op
drukken.
a Het reinigingsprogramma loopt
ca. 7 minuten.
10. De lekschaal leegmaken en terugplaatsen.
a Het programma is beëindigd en het
apparaat is klaar voor gebruik.

calc'nClean gebruiken
U kunt de programma's Reinigen en
Ontkalken combineren met het serviceprogramma calc‘nClean. Voer het
calc‘nClean-programma uit zodra het
apparaat dit vraagt. Het programma
duurt ca. 43 minuten.
Voorwaarde: De zetgroep is gereinigd.
→  " Zetgroep reinigen " , Pagina 92
1. Op
2. Met

en op

drukken.
en
⁠ " Reiniging " selecteren
drukken.

3. Met

en
⁠ " calc'nClean " selecteren en op
drukken.
4. Om het programma te starten op
drukken.
a Op display ziet u de nodige aanwijzingen.
5. De lekschaal leegmaken en terugplaatsen.
6. Als er een waterfilter aanwezig is, dit
filter verwijderen.
7. Op
drukken.
8. De watertank leegmaken en tot de
markering " 0,5 l calc " met lauwwarm
water vullen.
9. Een Siemens-ontkalkingstab in de
watertank oplossen en op
drukken.
10. Een kom met een capaciteit van 1 l
onder het uitloopsysteem plaatsen.
11. Het uiteinde van het aanzuigbuisje in
de kom hangen en op
drukken.
a Het ontkalkprogramma loopt
ca. 20 minuten.
12. Als op het display " Ontkalker bijvullen. " wordt weergegeven, ontkalkingsoplossing bijvullen en op
drukken.
13. De watertank spoelen.
14. Op
drukken.
15. Als er een waterfilter aanwezig is,
dan het waterfilter aanbrengen.
→  " Waterfilter plaatsen " , Pagina 87
16. Op
drukken.
17. Vul de tank met schoon water tot
aan de aanduiding “max”.
18. Op
drukken.
a Het programma loopt ca. 1 minuut
en spoelt het apparaat.
19. De lekschaal leegmaken en terugplaatsen.
20. De poederschacht openen.
21. Een Siemens-reinigingstab in de
poederschacht doen.
22. De poederschacht sluiten en op
drukken.
95

nl Reiniging en onderhoud
23. Een kom met een capaciteit van 1 l

onder het uitloopsysteem plaatsen
en op
drukken.
a Het reinigingsprogramma loopt
ca. 7 minuten.
24. De lekschaal leegmaken en terugplaatsen.
25. Het aanzuigbuisje van het melksysteem grondig reinigen.
a Het programma is beëindigd en het
apparaat is klaar voor gebruik.

96

nl Storingen verhelpen

Fouten
Oorzaak
Oplossing
Apparaat geeft geen heet wa- Melksysteem is verontreinigd. ▶ Reinig het melksysteem in de vaatter af.
wasser.
→  " Melksysteem spoelen " , Pagina 91
Apparaat geeft geen drank af. Er zit lucht in het waterfilter.

1. Dompel het waterfilter met de ope-

ning naar boven zo lang in water tot
er geen luchtbellen meer ontsnappen.
2. Breng het filter hierna aan.
→  " Waterfilter plaatsen " , Pagina 87
▶ Druk het waterfilter stevig en recht in

de tankaansluiting.

Op binnenste apparaatbodem Lekschaal is te vroeg uitgeno- ▶ Verwijder de lekschaal pas enkele sebevindt zich lekwater.
men.
conden na de laatste drankafname.
De zetgroep kan niet worden
verwijderd.

Zetgroep bevindt zich niet in
de uitneempositie (vorstbescherming is bijvoorbeeld geactiveerd).
Apparaat kan niet worden be- Apparaat bevindt zich in dediend.
momodus.
Displaymeldingen wisselen
zich af.
Maalwerk start niet.

Apparaat is te heet.

▶ Schakel het apparaat weer in.

▶ Om de demomodus te deactiveren

houdt u ten minste 5 seconden ingedrukt.

▶ Wacht 1 uur om het apparaat te laten

afkoelen.

Aanwijzingen op het display
Fouten
Displaymelding " Sluiten " verschijnt ondanks dat de deur
gesloten is.

Oorzaak
Deur is niet juist gesloten.

Oplossing
▶ Druk de deur goed dicht.

Apparaat is te heet.

▶ Wacht 1 uur om het apparaat te laten

afkoelen.

Displaymelding " Aub druppel- Apparaat is uitgeschakeld en
schaal legen en terugplaatherkent het legen niet.
sen. " verschijnt ondanks dat
de lekschaal leeg is.
Lekschaal is verontreinigd.

1. Schakel het apparaat in en verwijder

Displaymelding " Aub waterre- Watertank is onjuist aangeservoir vullen " verschijnt onbracht.
danks volle watertank.
Er is koolzuurhoudend water
in de watertank aanwezig.

▶ Breng de watertank juist aan.

Vlotter in de watertank zit
vast.
98

de lekschaal.

2. Breng de lekschaal opnieuw aan.
▶ Reinig de lekschaal grondig.

▶ Vul de watertank met schoon leiding-

water.

1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.

Storingen verhelpen nl

Fouten
Displaymelding " Aub waterreservoir vullen " verschijnt ondanks volle watertank.

Oorzaak
Nieuw waterfilter is niet volgens de gebruiksaanwijzing
gespoeld.

Oplossing
1. Spoel het waterfilter volgens de gebruiksaanwijzing.
→  " Waterfilter plaatsen " , Pagina 87
2. Neem het waterfilter in gebruik.

Er zit lucht in het waterfilter.

1. Dompel het waterfilter met de ope-

Waterfilter is oud.

▶ Breng een nieuw waterfilter aan.

ning naar boven zo lang in water tot
er geen luchtbellen meer ontsnappen.
2. Breng het filter hierna aan.
→  " Waterfilter plaatsen " , Pagina 87

Door kalkafzettingen in de wa- 1. Reinig de watertank grondig.
tertank raakt het systeem ver- 2. Start het ontkalkingsprogramma.
stopt.
→  " Ontkalken gebruiken " , Pagina 94
Displaymelding " Vul het bonenreservoir met koffiebonen. " verschijnt ondanks gevuld bonenreservoir.

Bonen zijn te vettig en vallen
niet in het maalwerk.

▶ Tik licht tegen het bonenreservoir.
▶ Gebruik een andere koffiesoort.

Gebruik geen vettige bonen.

▶ Reinig het lege bonenreservoir met
Maalwerk maalt geen bonen
een vochtige doek.
ondanks gevuld bonenreservoir.
▶ Reinig de zetgroep.
Displaymelding " Aub zetgroep Zetgroep is verontreinigd.
reinigen, terugplaatsen en
→  " Zetgroep reinigen " , Pagina 92
deuren sluiten. " verschijnt.
Mechanisme van zetgroep be- ▶ Reinig de zetgroep.
weegt stroef.
→  " Zetgroep reinigen " , Pagina 92

Te veel gemalen koffie in de
zetgroep.

▶ Gebruik maximaal 2 afgestreken

maatschepjes met gemalen koffie.
→  " Zetgroep reinigen " , Pagina 92

Displaymelding " Spanning (V) Spanning in de huisinstallatie
niet correct. " verschijnt.
is onjuist.

▶ Gebruik het apparaat alleen bij 220 -

Displaymelding " Aub apparaat Zetgroep is sterk verontreiopnieuw starten. " verschijnt. nigd of kan niet worden verwijderd.

▶ Start het apparaat opnieuw op.

Apparaat heeft een storing.

 240 V.

▶ Reinig de zetgroep.

→  " Zetgroep reinigen " , Pagina 92

1. Trek de stekker uit het stopcontact

en wacht 5 seconden.

2. Steek de stekker in het stopcontact.

99

nl Storingen verhelpen

Fouten
Displaymelding " calc'nClean "
verschijnt erg vaak.

Oorzaak
Water is te kalkhoudend.

Oplossing
1. Breng een nieuw waterfilter aan.
→  " Waterfilter plaatsen " , Pagina 87
2. Stel de waterhardheid juist in.
→  " Waterhardheid instellen " ,
Pagina 81

Onjuist of onvoldoende ontkal- ▶ Gebruik uitsluitend geschikte tabs
kingsmiddel gebruikt.
voor het ontkalken.

Probleem resultaat
Fouten
Sterk wisselende koffie- of
melkschuimkwaliteit.

Oorzaak
Het apparaat is verkalkt.

Oplossing
▶ Ontkalk het apparaat.
→  " Ontkalken gebruiken " , Pagina 94

Wisselende melkschuimkwali- Melkschuimkwaliteit is afhan- ▶ Optimaliseer het resultaat via de keuteit.
kelijk van gebruikte soort
ze van de soort melk of plantaardige
melk of plantaardige drank.
drank.
▶ Stel de maalgraad grover in.

Koffie wordt niet of slechts
druppelsgewijs afgegeven.

Maalgraad is te fijn ingesteld.

Ingestelde inhoud wordt niet
bereikt.

Het apparaat is sterk verkalkt. ▶ Ontkalk het apparaat.
→  " Ontkalken gebruiken " , Pagina 94

→  " Maalgraad instellen " , Pagina 86

Er zit lucht in het waterfilter.

Koffie heeft geen cremalaag.

1. Dompel het waterfilter met de ope-

Koffiesoort is niet optimaal.

▶ Gebruik een koffiesoort met een ho-

ning naar boven zo lang in water tot
er geen luchtbellen meer ontsnappen.
2. Breng het filter hierna aan.
→  " Waterfilter plaatsen " , Pagina 87
ger aandeel Robusta-bonen.

▶ Gebruik een donkerder gebrande

soort bonen.

▶ Gebruik verse bonen.
De bonen zijn niet meer
brandvers.
Maalgraad is niet op koffiebo- ▶ Stel de maalgraad fijner in.
nen afgestemd.
→  " Maalgraad instellen " , Pagina 86

Koffie is te zuur.

Maalgraad is te grof ingesteld. ▶ Stel de maalgraad fijner in.
→  " Maalgraad instellen " , Pagina 86
Koffiesoort is niet optimaal.

▶ Gebruik een koffiesoort met een ho-

ger aandeel Robusta-bonen.

▶ Gebruik een donkerder gebrande

soort bonen.

100

Storingen verhelpen nl

Fouten
De koffie is te bitter.

▶ Gebruik een andere koffiesoort.

Maalgraad is te fijn ingesteld.

▶ Stel de maalgraad grover in.

Koffiesoort is niet optimaal.

▶ Gebruik een andere koffiesoort.

Koffietemperatuur is te hoog
ingesteld.
Het koffiedik is niet compact
en te nat.

Oplossing
▶ Stel de maalgraad grover in.
→  " Maalgraad instellen " , Pagina 86

Koffiesoort is niet optimaal.
Koffie smaakt verbrand.

Oorzaak
Maalgraad is te fijn ingesteld.

▶ Stel de koffietemperatuur lager in.

Maalgraad is niet optimaal ingesteld.

▶ Stel de maalgraad grover of fijner in.

Te weinig gemalen koffie.

▶ Gebruik 2 afgestreken maatschepjes

Bonen zijn te vettig.

▶ Gebruik een andere bonensoort.

→  " Maalgraad instellen " , Pagina 86

→  " Overzicht van de basisinstellingen " , Pagina 88
→  " Maalgraad instellen " , Pagina 86
gemalen koffie.

101

nl Transporteren, opslaan en afvoeren

Transporteren, opslaan
en afvoeren
Hier krijgt u uitleg over de manier waarop u het apparaat voorbereidt voor
transport en opslag. Daarnaast leggen
we u uit hoe u oude apparaten dient af
te voeren.

Vorstbeveiliging
Bescherm het apparaat tijdens transport en opslag tegen de inwerking van
vorst
Voorwaarden
¡ Het apparaat is klaar voor gebruik.
¡ De watertank is gevuld.
LET OP!
Mogelijke apparaatschade tijdens
transport of opslag door vloeistofresten
in het apparaat.
▶ Voorafgaand aan transport of opslag
het leidingsysteem leegmaken.
1. Een grote kom onder het uitloopsys-

teem plaatsen.
drukken en " Melkschuim " selecteren.
Op
drukken.
Watertank verwijderen.
Het apparaat leegt het systeem van
leidingen automatisch en wordt uitgeschakeld.
De watertank en lekschaal leegmaken.
Het apparaat grondig reinigen.

2. Op
3.
4.

a
5.
6.

Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen opnieuw
worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het

stopcontact trekken.

102

2. Het netsnoer doorknippen.
3. Het apparaat milieuvriendelijk afvoe-

ren.

Dit apparaat is conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur
(waste electrical en electronic
equipment – WEEE) gemarkeerd.
Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.

Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan het
apparaat niet zelf kunt verhelpen of als
het apparaat moet worden gerepareerd, neem dan contact op met onze
servicedienst.
Veel problemen kunt u via de informatie voor het verhelpen van storingen in
deze gebruiksaanwijzing of op onze
website zelf verhelpen. Als dit niet het
geval is, neem dan contact op met onze servicedienst.
Wij vinden altijd een passende oplossing.
We zorgen ervoor dat het apparaat zowel binnen de garantieperiode als na
het verstrijken van de fabrieksgarantie
met originele reserveonderdelen door
geschoolde servicetechnici wordt gerepareerd.
Aanwijzing Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het productienummer (Enr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van het apparaat nodig.

Technische gegevens nl

De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de servicedienstlijst
aan het einde van de gebruiksaanwijzing of op onze website.

Apparaatdiepte
Gewicht, leeg
Type maalwerk

42,8 cm
8-9 kg
Keramisch

E-nummer en FD-nummer
Het E-nummer en FD-nummer vindt u
op het typeplaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoonnummers snel terug te
kunnen vinden, kunt u de gegevens noteren.

Garantievoorwaarden
U heeft voor het apparaat recht op garantie volgens de volgende voorwaarden.
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven
door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft
gekocht, geeft u hierover graag meer
informatie. Om aanspraak te maken op
de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Technische gegevens
Cijfers en feiten over het apparaat vindt
u hier.
Spanning
Frequentie
Aansluitwaarde
Maximale pompdruk, statisch
Maximale capaciteit, watertank
(zonder filter)
Maximale capaciteit, bonenreservoir
Lengte netsnoer
Apparaathoogte
Apparaatbreedte

220–240 V ∼
50 Hz
1500 W
15 bar
1,7 l
270 g
100 cm
37,3 cm
24,9 cm
103

pl

Spis treści
Bezpieczeństwo............................  106
Wskazówki ogólne ......................... 106
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................................... 106
Ograniczenie grupy użytkowników.. 106
Bezpieczne użytkowanie ................ 107
Ochrona środowiska i oszczędność..............................................  111
Usuwanie opakowania ................... 111
Oszczędzanie energii ..................... 111
Ustawianie i podłączanie ..............  111
Zakres dostawy ............................. 111
Ustawianie i podłączanie urządzenia ................................................. 111
Poznawanie urządzenia ................  112
Urządzenie..................................... 112
Elementy obsługi ........................... 112
Wyświetlacz ................................... 112
Przegląd napojów .........................  113
Akcesoria......................................  114
Przed pierwszym użyciem ............  114
Pierwsze uruchomienie urządzenia. 114
Napełnić zbiornik na wodę............. 114
Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą ................................................. 115
Ustawianie języka .......................... 115
Ustawić twardość wody.................. 115
Wskazówki ogólne ......................... 116
Podstawowy sposób obsługi........  116
Włączanie i wyłączanie urządzenia. 116
Przyrządzanie napojów................... 116
Zaparzanie napoju kawowego ze
świeżej kawy ziarnistej ................... 117
Zaparzanie napoju kawowego z
kawy mielonej ................................ 117
Przyrządzanie napojów z mlekiem.. 118
1

Zależnie od wyposażenia urządzenia

104

Zaparzanie napoju kawowego z
mlekiem......................................... 118
Przyrządzanie napojów specjalnych .............................................. 118
Pobieranie pianki mlecznej ............ 119
Pobieranie gorącej wody................ 119
Ustawienia napoju ......................... 119
Filtr wody ....................................... 121
Zabezpieczenie przed dziećmi ......  122
Aktywacja zabezpieczenia przed
dziećmi .......................................... 122
Dezaktywacja zabezpieczenia
przed dziećmi ................................ 122
Podgrzewacz filiżanek1 .................  122
Ustawienia podstawowe ...............  122
Przegląd ustawień podstawowych .. 123
Zmiana ustawień podstawowych .... 124
Czyszczenie i pielęgnacja.............  124
Możliwość mycia w zmywarkach
do naczyń...................................... 124
Środki czyszczące ......................... 124
Czyszczenie urządzenia ................. 125
Czyszczenie pojemnika na skropliny i pojemnika na fusy ................... 125
Czyszczenie komory na kawę mieloną ............................................... 126
Czyszczenie spieniacza mleka ....... 126
Czyszczenie zaparzacza ................ 126
Programy serwisowe...................... 127
Usuwanie usterek .........................  131
Zakłócenia działania ...................... 131
Wskazówki na wyświetlaczu ........... 132
Problem z rezultatem ..................... 134

pl

Transport, przechowywanie i
utylizacja ......................................  137
Aktywacja zabezpieczenia przed
mrozem ......................................... 137
Utylizacja zużytego urządzenia ....... 137
Serwis...........................................  137
Numer produktu (E-Nr) i numer fabryczny (FD-Nr).............................. 138
Warunki gwarancji ......................... 138
Dane techniczne ...........................  138

105

pl Bezpieczeństwo

Bezpieczeństwo
Warunkiem bezpiecznego użytkowania urządzenia jest przestrzeganie informacji z zakresu bezpieczeństwa.
Wskazówki ogólne
W tym miejscu można znaleźć ogólne informacje o tym produkcie
informacyjnym.
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Jest to konieczny warunek bezpiecznego i efektywnego użytkowania urządzenia.
¡ Ta instrukcja jest przeznaczona dla użytkownika urządzenia.
¡ Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źródło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Jeżeli w
trakcie transportu urządzenie zostało uszkodzone, nie wolno go
podłączać.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Przestrzeganie instrukcji zgodnego z przeznaczeniem użytkowania
jest warunkiem bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ w sposób zgodny z niniejszą instrukcją użytkowania.
¡ do przygotowywania gorących napojów.
¡ do maksymalnej wysokości 2000 m nad poziomem morza.
Ograniczenie grupy użytkowników
Należy wykluczyć zagrożenia dla dzieci i osób szczególnie zagrożonych.
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdu106

pl Poznawanie urządzenia
1. Zdjąć folie ochronne.
2. Ustawić urządzenie na równej, dosta-

tecznie wytrzymałej i wodoodpornej
powierzchni.
3. Połączyć urządzenie wtyczką sieciową z przepisowo zainstalowanym
gniazdem sieciowym z zestykiem
uziemiającym.

Poznawanie urządzenia
Zapoznać się z częściami urządzenia.

Urządzenie
W tym miejscu można znaleźć przegląd
części urządzenia.
Wskazówka W zależności od typu urządzenia możliwe są niewielkie odchylenia koloru i cech budowy.
→ Rys. 2

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1

Zbiornik na wodę
Pokrywa zbiornika na wodę
Podgrzewacz filiżanek1
Pokrywa aromatyzująca
Pojemnik na kawę ziarnistą
Komora na kawę mieloną
Wyświetlacz
Panel obsługi
Osłona
System wylotowy

Zależnie od wyposażenia urządzenia

112

11
12
13
1

Drzwiczki komory zaparzacza
Tabliczka znamionowa
Pojemnik na skropliny

Zależnie od wyposażenia urządzenia

Elementy obsługi
W tym miejscu można znaleźć przegląd
symboli urządzenia. Naciskać symbole,
aby dokonać wyboru, rozpocząć pobieranie napoju albo dokonać ustawienia.
Symbol

Objaśnienie
Włączanie / wyłączanie urządzenia
Otwieranie / zamykanie menu
Wskazówka Przyciski menu są widoczne tylko przy otwartym menu.
Nawigacja w menu do góry
Nawigacja w menu do dołu
Potwierdzanie / zapisywanie opcji w
menu
Powrót w menu
Pobieranie dwóch filiżanek jednocześnie
Wybieranie mocy kawy
Dopasowywanie ilości napoju
Uruchamianie / zatrzymywanie

Wyświetlacz
Wyświetlacz pokazuje wybrane napoje,
ustawienia i opcje ustawień oraz komunikaty o stanie urządzenia.
Wyświetlacz pokazuje dodatkowe informacje i czynności. Informacje te znikają
po upływie krótkiego czasu lub po naciśnięciu przycisku. Czynności znikają
po ich wykonaniu.

Przed pierwszym użyciem pl

Napełnić pojemnik na kawę
ziarnistą
UWAGA!
Nieodpowiednia kawa ziarnista może
zatkać młynek.
▶ Używać wyłącznie czystej, palonej
kawy espresso lub mieszanek przeznaczonych do automatycznych ekspresów ciśnieniowych.
▶ Nie używać lukrowanej kawy ziarnistej.
▶ Nie używać karmelizowanej kawy
ziarnistej.
▶ Nie używać kawy ziarnistej z dodatkami zawierającymi cukier.
▶ Nie wsypywać kawy zmielonej ani
sproszkowanej.
1. Otworzyć pokrywę.
2. Wsypać kawę ziarnistą.

Przy następnych parzeniach urządzenie ustawi się na kawę ziarnistą.
3. Zamknąć pokrywę.
Rada: Aby zachować optymalną jakość
kawy ziarnistej, należy ją przechowywać w chłodnym miejscu i zamkniętym
pojemniku.
Kawę ziarnistą można przechowywać
przez kilka dni w pojemniku na kawę
ziarnistą bez utraty aromatu.

Ustawić twardość wody
Prawidłowe ustawienie twardości wody
jest ważne, ponieważ gwarantuje, że
urządzenie będzie we właściwym czasie sygnalizować konieczność odkamienienia. Twardość wody można ustalić przy użyciu dołączonych do urządzenia pasków testowych lub na podstawie informacji uzyskanych od miejscowego przedsiębiorstwa wodociągowego.
1. Krótko zanurzyć pasek pomiarowy

zanurzyć w świeżej wodzie z kranu.

2. Odsączyć pasek pomiarowy.

a Po 1 minuta pasek pomiarowy wskazuje twardość wody.
3. Jeżeli w domu jest zainstalowany
zmiękczacz wody, należy wybrać
ustawienie " Zmiękczanie wody " .
4. Naciskać
albo
, aż wyświetlacz pokaże żądaną twardość wody.
Tabela przedstawia przyporządkowanie stopni do różnych poziomów
twardości wody:
Stopień

Ustawianie języka
1. Włączyć urządzenie przyciskiem ⁠.
a Wyświetlacz pokazuje ustawiony jako
domyślny język.
2. Naciskać
albo
, aż wyświetlacz pokaże żądany język.
3. Nacisnąć ⁠.

Rada: Ustawiony język można w każdej
chwili zmienić.
→  " Przegląd ustawień podstawowych " ,
Strona 123

5.
6.
7.

a
a

Niemiecka
Twardość
skala twar- całkowita
dości wody (mmol/l)
w °dH
1
1-7
0.18 - 1.25
2
8-14
1.42 - 2.49
3
15-21
2.67 - 3.74
1
4
22-30
3.92 - 5.34
1
Ustawienie fabryczne (może być różne zależnie od typu urządzenia)
Nacisnąć ⁠.
Sprawdzić, czy pojemnik na kawę
ziarnistą jest napełniony.
Nacisnąć ⁠.
Następuje płukanie urządzenia.
Urządzenie jest gotowe do pracy,
gdy na wyświetlaczu świecą symbole
wyboru napojów.

115

Podstawowy sposób obsługi pl

UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia młynka. Nieprawidłowe ustawienie stopnia
zmielenia może uszkodzić młynek.
▶ Stopień zmielenia można ustawiać
tylko podczas pracy młynka.
▶ Ustawić żądany stopień zmielenia

kawy selektorem obrotowym.
Stopień zmielenia
Drobniejszy stopień zmielenia dla
ciemno palonych
ziaren.

Ustawienie
Obracać selektor w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek zegara.

Grubszy stopień
Obracać selektor w kiezmielenia dla jasno runku ruchu wskazópalonych ziaren.
wek zegara.

Nowe ustawienie stopnia zmielenia
będzie zauważalne dopiero po drugiej filiżance kawy.
Rada: Jeżeli kawa wypływa kroplami,
ustawić grubszy stopień zmielenia.
Jeżeli kawa jest za słaba i ma za mało
pianki, ustawić drobniejszy stopień
zmielenia.

Filtr wody

▶ Filtr wody należy wymieniać co naj-

mniej raz na 2 miesięcy.

Wskazówka Jeżeli wyświetlacz pokazuje " Wymień filtr wody " , konieczna jest
wymiana filtra wody.
Jeżeli użytkownik nie chce zamontować
nowego filtra wody, musi wybrać " Brak
filtra " i wykonać instrukcje wyświetlane
na wyświetlaczu.
1. Zanurzyć filtr wody w szklance z wo-

2.
3.
4.

5.

6.
7.
8.
9.

dą, aby uszły z niego pęcherzyki powietrza.
→ Rys. 3
Nacisnąć
⁠.
Nacisnąć
albo
" Filtr wody " i
⁠.
Nacisnąć
albo
" Nowy filtr " lub
wybrać " Wymień filtr wody " i nacisnąć ⁠.
Wskazówka Jeżeli użytkownik nie
chce zamontować nowego filtra wody, musi wybrać " Brak filtra " w menu
ustawień.
Mocno wcisnąć filtr wody do pojemnika na wodę i nacisnąć ⁠.
→ Rys. 4
Napełnić pojemnik wodą do wysokości znacznika " max " i nacisnąć ⁠.
Połączyć rurkę do mleka ze spieniaczem mleka i rurką ssącą.
Koniec rurki ssącej włożyć do pojemnika na skropliny.
Podstawić pod wylot naczynie o pojemności 1 l i nacisnąć ⁠.
Filtr zostaje przepłukany i pojawia
się wskaźnik " Płukanie jest zakończone. " .
Urządzenie jest gotowe do pracy.

Filtr wody redukuje osady kamienia i
ilość zawartych w wodzie zanieczyszczeń.

a

Montaż filtra wody

Rada: Filtr wody warto też wymieniać
ze względów higienicznych.
Gdy jest używany filtr wody, odkamienianie urządzenia jest konieczne rzadziej.

UWAGA!
Możliwość uszkodzenia urządzenia
przez osad kamienia.
▶ Filtr wody należy dostatecznie często
wymieniać.

a

121

Ustawienia podstawowe pl

Przegląd ustawień podstawowych
Ustawienie
Czyszczenie

Podgrz. filiżanek 1

Filtr wody
Temperatura kawy

Wybór
Spieniacz mleka
Odkamienianie
Czyszczenie
calc'nClean
Podgrz. filiż. wył. 2
Podgrz. filiż. wł.
Nowy filtr
Brak filtra
normalna
wysoka
maks.

Języki

Patrz opcja wyboru na urządzeniu.

Aut. wyłączenie

Patrz opcja wyboru na urządzeniu.

Twardość wody

1 (miękka)
2 (średnia)
3 (twarda)
4 (bardzo twarda)2
Zmiękczacz wody
Dźwięk przycis. wł. 2
Dźwięk przyci. wył.
Zresetować całość?
Kontynuuj: OK
Anuluj: ←

Dźwięki przycisków
Ustawienia fabr.

1
2

Opis
Uruchamianie programów serwisowych.
→  " Programy serwisowe " ,
Strona 127
Włączanie i wyłączanie podgrzewacza filiżanek.
→  " Podgrzewacz filiżanek " ,
Strona 122
Ustawianie opcji filtra wody.
Ustawienie temperatury napojów
kawowych.
Wskazówka Ustawienie obowiązuje dla wszystkich sposobów zaparzania.
Ustawianie języka menu.
Zmiany są od razu widoczne na
wyświetlaczu.
Ustawienie czasu, po którym urządzenie będzie się automatycznie
wyłączać po zaparzeniu ostatniego napoju.
Ustawianie urządzenia na lokalną
twardość wody.
→  " Ustawić twardość wody " ,
Strona 115
Włączanie i wyłączanie dźwięków
przycisków.
Przywracanie ustawień fabrycznych.
Wskazówka Wszystkie indywidualne ustawienia zostają usunięte i
przywrócone do wartości fabrycznych.

Zależnie od wyposażenia urządzenia
Ustawienie fabryczne (może być różne zależnie od typu urządzenia)

123

pl Czyszczenie i pielęgnacja

¡ Jeżeli urządzenie jest zablokowane,
jego obsługa będzie możliwa dopiero po wykonaniu programu odkamieniania.
¡ W razie przypadkowego przerwania
programu serwisowego konieczne
jest jego zresetowanie.
→  " Resetowanie programu serwisowego " , Strona 128

Czyszczenie spieniacza mleka

Rady
¡ Jeżeli w urządzeniu używany jest filtr
wody, interwały programów serwisowych ulegają wydłużeniu.
¡ Procesy odkamieniania i czyszczenia
można wykonać jednocześnie w programie serwisowym calc´nClean.
→  " Program calc‘nClean " ,
Strona 129
¡ Po zakończeniu programu serwisowego wyczyścić urządzenie miękką,
wilgotną ściereczką, aby od razu
usunąć pozostałości odkamieniacza
i zapobiec korozji.

1. Nacisnąć
2. Nacisnąć

Resetowanie programu
serwisowego
Jeżeli wykonywanie programu serwisowego zostanie przerwane np. wskutek
przerwy w zasilaniu prądem, należy wykonać opisane niżej czynności.
1. Przepłukać pojemnik na wodę.
2. Napełnić na wodę pojemnik świeżą

3.

a
4.
5.
6.

wodą niegazowaną do wysokości
znacznika " max " .
Nacisnąć ⁠.
Urządzenie jest płukane przez
ok. 2 minuty.
Opróżnić i oczyścić pojemnik na
skropliny.
Włożyć pojemnik na skropliny do
urządzenia i zamknąć drzwiczki.
Ponownie uruchomić program serwisowy.

W razie potrzeby przepłukać spieniacz
mleka wodą. Płukanie trwa ok. 1 minuta.
Warunek: Zaparzacz jest wyczyszczony.
→  " Czyszczenie zaparzacza " ,
Strona 126

3.
4.

a
5.

6.

a
7.

a

⁠.
i
, wybrać " Czyszczenie " i nacisnąć ⁠.
Nacisnąć
i
, wybrać " Spieniacz mleka " i nacisnąć ⁠.
Nacisnąć , aby uruchomić program.
Wyświetlacz prowadzi użytkownika
przez program.
Podstawić pustą szklankę pod wylot
i wprowadzić koniec rurki ssącej do
szklanki.
Nacisnąć ⁠.
Spieniacz mleka czyści się automatycznie.
Opróżnić szklankę i wyczyścić rurkę
ssącą.
Program jest zakończony, urządzenie jest gotowe do pracy.

Rada: Jeżeli spieniacz mleka wymaga
szczególnie dokładnego wyczyszczenia, należy go regularnie czyścić ręcznie.
→  " Czyszczenie spieniacza mleka " ,
Strona 126

Odkamienianie
Program odkamieniania należy wykonywać po wyświetlaniu przez urządzenie
odpowiedniej informacji. Program trwa
ok. 30 minut.
Warunek: Zaparzacz jest wyczyszczony.
→  " Czyszczenie zaparzacza " ,
Strona 126
1. Nacisnąć

128

⁠.

Czyszczenie i pielęgnacja pl
2. Nacisnąć

i
, wybrać " Czyszczenie " i nacisnąć ⁠.
3. Nacisnąć
i
, wybrać " Odkamienianie " i nacisnąć ⁠.
4. Nacisnąć , aby uruchomić program.
a Wyświetlacz prowadzi użytkownika
przez program.
5. Opróżnić i włożyć pojemnik na skropliny.
6. Jeżeli urządzenie posiada filtr wody,
wyjąć go.
7. Nacisnąć ⁠.
8. Opróżnić zbiornik na wodę i napełnić
go letnią wodą do wysokości znacznika " 0,5 l calc " .
9. Rozpuścić w zbiorniku na wodę jedną tabletkę odkamieniacza marki
Siemens i nacisnąć ⁠.
10. Podstawić pod wylot naczynie o pojemności 1 l.
11. Włożyć koniec rurki ssącej do pojemnika i nacisnąć ⁠.
a Program odkamieniania trwa
ok. 20 minut.
12. Gdy wyświetlacz pokaże " Uzupełnij
odkamieniacz. " , dolać roztworu odkamieniacza i nacisnąć ⁠.
13. Wypłukać zbiornik na wodę.
14. Nacisnąć ⁠.
15. Jeżeli urządzenie posiada filtr wody,
założyć go.
→  " Montaż filtra wody " , Strona 121
16. Nacisnąć ⁠.
17. Wlać świeżą wodę do wysokości
oznaczenia " max " .
18. Nacisnąć ⁠.
a Program odkamieniania trwa ok. 1
minuta i płucze urządzenie.
19. Opróżnić i włożyć pojemnik na skropliny.
20. Dokładnie wyczyścić rurkę ssącą
spieniacza mleka.
a Program jest zakończony, urządzenie jest gotowe do pracy.

Czyszczenie
Program czyszczenia należy wykonywać po wyświetlaniu przez urządzenie
odpowiedniej informacji. Program trwa
ok. 9 minut.
Warunek: Zaparzacz jest wyczyszczony.
→  " Czyszczenie zaparzacza " ,
Strona 126
1. Nacisnąć
2. Nacisnąć

⁠.
i
, wybrać " Czyszczenie " i nacisnąć ⁠.
3. Nacisnąć
i
, wybrać " Czyszczenie " i nacisnąć ⁠.
4. Nacisnąć , aby uruchomić program.
a Wyświetlacz prowadzi użytkownika
przez program.
5. Opróżnić i włożyć pojemnik na skropliny.
6. Otworzyć komorę na kawę mieloną.
7. Umieścić w komorze na kawę mieloną cztery tabletki czyszczące marki
Siemens.
8. Zamknąć komorę na kawę mieloną i
nacisnąć ⁠.
9. Podstawić pod wylot naczynie o pojemności 1 l i nacisnąć ⁠.
a Program czyszczenia trwa ok. 7 minut.
10. Opróżnić i włożyć pojemnik na skropliny.
a Program jest zakończony, urządzenie jest gotowe do pracy.

Program calc‘nClean
Procesy odkamieniania i czyszczenia
można wykonać jednocześnie w programie serwisowym calc´nClean. Program calc‘nClean należy wykonywać
po wyświetlaniu przez urządzenie odpowiedniej informacji. Program trwa ok.
43 minuty.

129

pl Czyszczenie i pielęgnacja

Warunek: Zaparzacz jest wyczyszczony.
→  " Czyszczenie zaparzacza " ,
Strona 126

19. Opróżnić i włożyć pojemnik na skro-

1. Nacisnąć
2. Nacisnąć

ną cztery tabletki czyszczące marki
Siemens.
22. Zamknąć komorę na kawę mieloną i
nacisnąć ⁠.
23. Podstawić pod wylot naczynie o pojemności 1 l i nacisnąć ⁠.
a Program czyszczenia trwa ok. 7 minut.
24. Opróżnić i włożyć pojemnik na skropliny.
25. Dokładnie wyczyścić rurkę ssącą
spieniacza mleka.
a Program jest zakończony, urządzenie jest gotowe do pracy.

⁠.
i
, wybrać " Czyszczenie " i nacisnąć ⁠.
3. Nacisnąć
i
, wybrać
" calc'nClean " i nacisnąć ⁠.
4. Nacisnąć , aby uruchomić program.
a Wyświetlacz prowadzi użytkownika
przez program.
5. Opróżnić i włożyć pojemnik na skropliny.
6. Jeżeli urządzenie posiada filtr wody,
wyjąć go.
7. Nacisnąć ⁠.
8. Opróżnić zbiornik na wodę i napełnić
go letnią wodą do wysokości znacznika " 0,5 l calc " .
9. Rozpuścić w zbiorniku na wodę jedną tabletkę odkamieniacza marki
Siemens i nacisnąć ⁠.
10. Podstawić pod wylot naczynie o pojemności 1 l.
11. Włożyć koniec rurki ssącej do pojemnika i nacisnąć ⁠.
a Program odkamieniania trwa
ok. 20 minut.
12. Gdy wyświetlacz pokaże " Uzupełnij
odkamieniacz. " , dolać roztworu odkamieniacza i nacisnąć ⁠.
13. Wypłukać zbiornik na wodę.
14. Nacisnąć ⁠.
15. Jeżeli urządzenie posiada filtr wody,
założyć go.
→  " Montaż filtra wody " , Strona 121
16. Nacisnąć ⁠.
17. Wlać świeżą wodę do wysokości
oznaczenia " max " .
18. Nacisnąć ⁠.
a Program trwa ok. 1 minuta i płucze
urządzenie.

130

pliny.

20. Otworzyć komorę na kawę mieloną.
21. Umieścić w komorze na kawę mielo-

pl Usuwanie usterek

Błędy
Spieniacz mleka nie zasysa
mleka.

Przyczyna
Rurka do mleka nie zanurza
się w mleku.

Usuwanie błędów
▶ Użyć więcej mleka.
▶ Sprawdzić, czy rurka do mleka zanu-

rza się w mleku.

Urządzenie nie wydaje gorącej Zanieczyszczony spieniacz
wody.
mleka.

▶ Nie myć spieniacza mleka w zmywar-

ce.
→  " Czyszczenie spieniacza mleka " ,
Strona 126

Urządzenie nie wydaje napoju. W filtrze wody znajduje się po- 1. Zanurzyć filtr wody z otworem skierowietrze.
wanym do góry w wodzie i zaczekać,
aż przestaną się z niego wydobywać
pęcherzyki powietrza.
2. Ponownie założyć filtr.
→  " Montaż filtra wody " , Strona 121
▶ Prosto i mocno wcisnąć filtr wody do

gniazda pojemnika.

Krople wody na wewnętrznym Pojemnik na skropliny został
dnie urządzenia.
wyjęty za wcześnie.

▶ Pojemnik na skropliny wyjmować do-

piero kilka sekund po pobraniu ostatniego napoju.

▶ Ponownie wyłączyć urządzenie.
Zaparzacz nie znajduje się
w pozycji umożliwiającej jego
wyjęcie (np. aktywna jest
ochrona przed zamarzaniem).
Urządzenie nie daje się obsłu- Aktywny jest tryb demonstra- ▶ Nacisnąć i przytrzymywać przez co
giwać.
cyjny urządzenia.
najmniej 5 sekund, aby wyłączyć tryb
demonstracyjny.
Zmieniają się wskaźniki na wy-

Nie można wyjąć zaparzacza.

świetlaczu.
Nie działa młynek.

Zbyt gorące urządzenie.

▶ Zaczekać 1 godzina, aż urządzenie

ostygnie.

Wskazówki na wyświetlaczu
Błędy
Na wyświetlaczu widać symbol " Zamknij " , mimo że
drzwiczki urządzenia są zamknięte.
Na wyświetlaczu widać wskazówkę " Proszę opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć z
powrotem. " , mimo że pojemnik na skropliny jest pusty.
132

Przyczyna
Drzwiczki nie są domknięte.

Usuwanie błędów
▶ Domknąć drzwiczki.

Zbyt gorące urządzenie.

▶ Zaczekać 1 godzina, aż urządzenie

Urządzenie jest wyłączone i
nie rozpoznaje opróżnienia.

1. Włączyć urządzenie i wyjąć pojemnik

ostygnie.

na skropliny.

2. Ponownie założyć pojemnik na skro-

pliny.

Usuwanie usterek pl

Błędy
Na wyświetlaczu widać wskazówkę " Proszę opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć z
powrotem. " , mimo że pojemnik na skropliny jest pusty.
Na wyświetlaczu widać symbol " Proszę napełnić pojemnik
na wodę " , mimo że zbiornik na
wodę jest pełny.

Przyczyna
Usuwanie błędów
Pojemnik na skropliny jest za- ▶ Dokładnie wyczyścić pojemnik na
brudzony.
skropliny.

Nieprawidłowo założony zbior- ▶ Prawidłowo włożyć pojemnik na wonik na wodę.
dę.
Gazowana woda w zbiorniku
na wodę.

▶ Napełnić zbiornik na wodę świeżą wo-

Zakleszczony pływak w pojemniku na wodę.

1. Wyjąć zbiornik na wodę.
2. Dokładnie wyczyścić zbiornik na wo-

dą z kranu.

dę.

Nowy filtr wody nie został
1. Przepłukać filtr wody zgodnie z inprzepłukany zgodnie z instrukstrukcją.
cją.
→  " Montaż filtra wody " , Strona 121
2. Zainstalować filtr wody.
W filtrze wody znajduje się po- 1. Zanurzyć filtr wody z otworem skierowietrze.
wanym do góry w wodzie i zaczekać,
aż przestaną się z niego wydobywać
pęcherzyki powietrza.
2. Ponownie założyć filtr.
→  " Montaż filtra wody " , Strona 121
Stary filtr wody.

▶ Założyć nowy filtr wody.

Osady kamienia znajdujące
się w zbiorniku na wodę spowodowały zatkanie układu.

1. Dokładnie wyczyścić zbiornik na wo-

dę.

2. Rozpocząć program odkamieniania.

→  " Odkamienianie " , Strona 128

Na wyświetlaczu pojawia się Ziarna są zbyt oleiste i nie spa- ▶ Lekko postukać w pojemnik na kawę
wskaźnik " Napełnij kawą po- dają do młynka.
ziarnistą.
jemnik na kawę ziarnistą " , mi▶ Zmienić gatunek kawy.
mo że pojemnik na kawę ziarNie używać oleistych ziaren kawy.
nistą jest pełny.
▶ Wytrzeć pusty pojemnik na kawę ziarMimo pełnego pojemnika na
nistą wilgotną ściereczką.
kawę ziarnistą młynek nie
miele kawy.
▶ Wyczyścić zaparzacz.
Na wyświetlaczu pojawia się Zaparzacz jest brudny.
wskaźnik " Wyczyść i ponow→  " Czyszczenie zaparzacza " ,
nie włóż zaparzacz, zamknij
Strona 126
drzwiczki. " .
Utrudniony ruch mechanizmu ▶ Wyczyścić zaparzacz.
zaparzacza.
→  " Czyszczenie zaparzacza " ,
Strona 126
133

pl Usuwanie usterek

Błędy
Na wyświetlaczu pojawia się
wskaźnik " Wyczyść i ponownie włóż zaparzacz, zamknij
drzwiczki. " .

Przyczyna
Za dużo zmielonej kawy w zaparzaczu.

Usuwanie błędów
▶ Używać maksymalnie 2 płaskich miarek kawy mielonej.
→  " Czyszczenie zaparzacza " ,
Strona 126

Na wyświetlaczu pojawia się
wskaźnik " Napięcie (V) za wysokie lub za niskie " .
Na wyświetlaczu pojawia się
wskaźnik " Włącz ponownie
urządzenie. " .

Nieprawidłowe napięcie domowej instalacji elektrycznej.

▶ Używać urządzenia tylko przy 220 -

 240 V.

Zaparzacz jest mocno zabru- ▶ Ponownie uruchomić urządzenie.
dzony lub nie można wyjąć za▶ Wyczyścić zaparzacz.
parzacza.
→  " Czyszczenie zaparzacza " ,
Strona 126
Usterka urządzenia.

1. Odłączyć wtyczkę od gniazda siecio-

wego i odczekać 5 sekund.

2. Ponownie podłączyć wtyczkę do

gniazda sieciowego.

Wyświetlacz pokazuje bardzo Woda zawiera zbyt dużo węczęsto " calc'nClean " .
glanu wapna.

1. Założyć nowy filtr wody.

→  " Montaż filtra wody " , Strona 121

2. Odpowiednio ustawić twardość wody.

→  " Ustawić twardość wody " ,
Strona 115

Użyto nieprawidłowego odkamieniacza lub za małej ilości
odkamieniacza.

▶ Do odkamieniania stosować wyłącz-

nie odpowiednie tabletki.

Problem z rezultatem
Błędy
Przyczyna
Usuwanie błędów
Duże różnice jakości kawy lub Urządzenie jest zakamienione. ▶ Odkamienić urządzenie.
pianki mlecznej.
→  " Odkamienianie " , Strona 128
Różnice jakości pianki mlecznej.

Jakość pianki mlecznej zależy ▶ Jakość można zoptymalizować przez
od rodzaju użytego mleka lub
dobranie odpowiedniego rodzaju mlenapoju roślinnego.
ka lub napoju roślinnego.

Kawa nie jest wydawana lub
wycieka kroplami.

Został ustawiony zbyt drobny
stopień zmielenia.

▶ Ustawić grubszy stopień zmielenia.

Urządzenie jest silnie zakamienione.

▶ Odkamienić urządzenie.

Nie zostaje osiągnięta ustawiona ilość napoju.

→  " Ustawianie stopnia zmielenia " ,
Strona 120
→  " Odkamienianie " , Strona 128

W filtrze wody znajduje się po- 1. Zanurzyć filtr wody z otworem skierowietrze.
wanym do góry w wodzie i zaczekać,
aż przestaną się z niego wydobywać
pęcherzyki powietrza.
134

Usuwanie usterek pl

Błędy
Kawa nie jest wydawana lub
wycieka kroplami.

Przyczyna

Usuwanie błędów
2. Ponownie założyć filtr.
→  " Montaż filtra wody " , Strona 121

Nie zostaje osiągnięta ustawiona ilość napoju.
Kawa nie ma kremowej pianki. Nie został użyty optymalny ga- ▶ Używać kawy o większej zawartości
tunek kawy.
ziaren robusty.
▶ Użyć ciemniej palonej kawy.
▶ Użyć świeżej kawy ziarnistej.
Kawa ziarnista nie jest już
świeżo wypalona.
Stopień zmielenia nie jest do- ▶ Ustawić drobniejszy stopień zmielestosowany do kawy ziarnistej.
nia.
→  " Ustawianie stopnia zmielenia " ,
Strona 120

Kawa jest za kwaśna.

Został ustawiony zbyt gruby
stopień zmielenia.

▶ Ustawić drobniejszy stopień zmiele-

nia.
→  " Ustawianie stopnia zmielenia " ,
Strona 120

Nie został użyty optymalny ga- ▶ Używać kawy o większej zawartości
tunek kawy.
ziaren robusty.
▶ Użyć ciemniej palonej kawy.

Kawa jest za gorzka.

Kawa ma przypalony smak.

Został ustawiony zbyt drobny
stopień zmielenia.

▶ Ustawić grubszy stopień zmielenia.

→  " Ustawianie stopnia zmielenia " ,
Strona 120

Nie został użyty optymalny ga- ▶ Zmienić gatunek kawy.
tunek kawy.
Został ustawiony zbyt drobny ▶ Ustawić grubszy stopień zmielenia.
stopień zmielenia.
→  " Ustawianie stopnia zmielenia " ,
Strona 120
Nie został użyty optymalny ga- ▶ Zmienić gatunek kawy.
tunek kawy.
Została ustawiona za wysoka ▶ Ustawić niższą temperaturę kawy.
temperatura kawy.
→  " Przegląd ustawień podstawowych " , Strona 123

Fusy nie mają zwartej konsystencji i są zbyt mokre.

Nie jest ustawiony optymalny
stopień zmielenia.

▶ Ustawić grubszy lub drobniejszy sto-

Za mało zmielonej kawy.

▶ Użyć 2 płaskich miarek kawy mielo-

pień zmielenia.
→  " Ustawianie stopnia zmielenia " ,
Strona 120
nej.

135

pl Usuwanie usterek

Błędy
Fusy nie mają zwartej konsystencji i są zbyt mokre.

136

Przyczyna
Ziarna są zbyt oleiste.

Usuwanie błędów
▶ Użyć innego rodzaju kawy.

Transport, przechowywanie i utylizacja pl

Transport, przechowywanie i utylizacja
W tym miejscu został opisany sposób
przygotowywania urządzenia do transportu i przechowywania. Można tu również znaleźć informacje o sposobie utylizacji zużytych urządzeń.

1. Odłączyć wtyczkę przewodu siecio-

wego od gniazda sieciowego.

2. Przeciąć przewód sieciowy.
3. Przekazać urządzenie do utylizacji

zgodnej z wymogami ochrony środowiska.
To urządzenie jest oznakowane
zgodnie z europejską dyrektywą
2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (Waste Electrical and
Electronic Equipment – WEEE).
Określa ona ramy obowiązujących w Europie zasad odbioru i
utylizacji zużytych urządzeń.

Aktywacja zabezpieczenia
przed mrozem
Podczas transportu i przechowywania
urządzenie należy chronić przed mrozem
Warunki
¡ Urządzenie jest gotowe do pracy.
¡ Pojemnik na wodę jest napełniony.
UWAGA!
Możliwość uszkodzenia urządzenia
podczas transportu i przechowywania
przez resztki cieczy pozostałe w urządzeniu.
▶ Przed transportem lub rozpoczęciem
przechowywania urządzenia opróżnić układ wody.
1. Podstawić pod wylot duże naczynie.
2. Nacisnąć
i wybrać " Spienione

mle. " .

3. Nacisnąć
⁠.
4. Wyjąć zbiornik na wodę.

a Urządzenie automatycznie opróżnia
układ przewodów i wyłącza się.
5. Opróżnić zbiornik na wodę i pojemnik na skropliny.
6. Dokładnie wyczyścić urządzenie.

Utylizacja zużytego urządzenia
Przyjazna dla środowiska utylizacja
urządzenia pozwala odzyskać wartościowe surowce.

Serwis
Jeśli użytkownik ma pytania, nie potrafi
samodzielnie usunąć zakłócenia albo
urządzenie wymaga naprawy, powinien
się zwrócić do naszego serwisu.
Wiele problemów można rozwiązać na
podstawie dostępnych na naszej stronie internetowej informacji dotyczących
usuwania usterek. Jeżeli jest to niemożliwe, należy się zwrócić się do naszego
serwisu.
Zawsze znajdziemy odpowiednie rozwiązanie.
Zapewnimy naprawę urządzenia z użyciem oryginalnych części zamiennych
przez wyszkolonych techników serwisowych zarówno w okresie gwarancyjnym, jak i po jego upływie.
Wskazówka W ramach warunków gwarancji producenckiej usługi serwisu są
nieodpłatne.
Kontaktując się z serwisem należy podać numer produktu (E-Nr) i numer fabryczny (FD-Nr) urządzenia.

137

pl Dane techniczne

Dane kontaktowe serwisu można znaleźć tutaj lub w dołączonym wykazie
punktów serwisowych na końcu tej instrukcji albo na naszej stronie internetowej.

Numer produktu (E-Nr) i numer fabryczny (FD-Nr)
Numer produktu E-Nr i numer fabryczny
FD-Nr znajduje się na tabliczce znamionowej.
Dane urządzenia i numer telefonu serwisu można zanotować oddzielnie, aby
zapewnić sobie do nich szybki dostęp.

Warunki gwarancji
Posiadane urządzenie jest objęte gwarancją na podanych niżej warunkach.
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług
gwarancyinych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania
i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów”.

Dane techniczne
W tym miejscu można znaleźć liczby i
fakty dotyczące posiadanego urządzenia.
Napięcie
Częstotliwość
Moc przyłącza

138

220–240 V ∼
50 Hz
1500 W

Maksymalne ciśnienie pompy,
statyczne
Maksymalna pojemność zbiornika na wodę (bez filtra)
Maksymalna pojemność pojemnika na kawę ziarnistą
Długość przewodu sieciowego
Wysokość urządzenia
Szerokość urządzenia
Głębokość urządzenia
Ciężar pustego urządzenia
Rodzaj młynka

15 bar
1,7 l
270 g
100 cm
37,3 cm
24,9 cm
42,8 cm
8-9 kg
Ceramiczny

cs

Obsah
Bezpečnost...................................  141
Všeobecné pokyny ........................ 141
Použití k určenému účelu ............... 141
Omezení okruhu uživatelů .............. 141
Bezpečné použití ........................... 142
Ochrana životního prostředí a
úspora ..........................................  145
Likvidace obalu.............................. 145
Úspora energie .............................. 145
Instalace a připojení .....................  145
Rozsah dodávky ............................ 145
Instalace a připojení spotřebiče ..... 145
Seznámení ....................................  146
Spotřebič ....................................... 146
Ovládací prvky ............................... 146
Displej ........................................... 146
Přehled nápojů .............................  146
Příslušenství.................................  148
Před prvním použitím ...................  148
Provedení prvního uvedení do
provozu ......................................... 148
Naplnění nádržky na vodu.............. 148
Naplnění zásobníku na kávová
zrna ............................................... 148
Nastavení jazyka ............................ 149
Nastavení tvrdosti vody .................. 149
Všeobecné pokyny ........................ 149
Základní ovládání .........................  150
Zapnutí nebo vypnutí spotřebiče .... 150
Odběr nápoje ................................ 150
Odběr kávového nápoje z
čerstvých kávových zrn .................. 151
Odběr kávového nápoje z mleté
kávy............................................... 151
Odběr nápoje s mlékem ................ 151
1

Odběr kávového nápoje s
mlékem ......................................... 152
Odběr speciálních nápojů .............. 152
Odběr mléčné pěny ....................... 152
Odběr horké vody.......................... 152
Nastavení nápojů ........................... 153
Vodní filtr ....................................... 154
Dětská pojistka .............................  155
Aktivace dětské pojistky................. 155
Deaktivace dětské pojistky............. 155
Ohřev šálku1 .................................  155
Základní nastavení........................  156
Přehled základních nastavení ......... 156
Změna základních nastavení .......... 157
Čistění a ošetřování......................  157
Způsobilost mytí v myčce nádobí ... 157
Čisticí prostředky ........................... 157
Čistění spotřebiče .......................... 158
Čištění odkapávací misky a
zásobníku na kávovou sedlinu ....... 158
Čištění šachty na prášek................ 159
Čištění mléčného systému ............. 159
Čištění spařovací jednotky ............. 159
Servisní programy .......................... 160
Odstranění poruch........................  164
Poruchy funkce.............................. 164
Pokyny v indikačním poli................ 165
Problém s výsledkem..................... 167
Přeprava, uskladnění a likvidace ..  169
Aktivace ochrany před mrazem...... 169
Likvidace starého spotřebiče ......... 169
Zákaznický servis .........................  169
Označení výrobku E-Nr. a výrobní
číslo FD ......................................... 169
Záruční podmínky .......................... 170

V závislosti na vybavení spotřebiče
139

cs

Technické údaje ...........................  170

140

Bezpečnost cs

Bezpečnost
Pro bezpečné použití vašeho spotřebiče dodržujte informace
týkající se bezpečnosti.
Všeobecné pokyny
Zde najdete všeobecné informace o tomto informačním produktu.
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod. Pouze tehdy můžete váš
spotřebič bezpečně a efektivně ovládat.
¡ Tento návod je určen pro uživatele spotřebiče.
¡ Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny.
¡ Uschovejte návod a také informace o výrobku pro pozdější
použití nebo pro následujícího majitele.
¡ Po vybalení spotřebič zkontrolujte. V případě poškození při
přepravě spotřebič nepřipojujte.
Použití k určenému účelu
Pro bezpečné a správné použití spotřebiče dodržujte pokyny
týkající se použití v souladu s určením.
Spotřebič používejte pouze:
¡ podle tohoto návodu k použití.
¡ pro přípravu horkých nápojů.
¡ do maximální nadmořské výšky 2000 m nad mořem.
Omezení okruhu uživatelů
Vyhněte se rizikům pro děti a ohrožené osoby.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud
jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití
spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti. Výjimka: děti starší 8 let
a pod dozorem dospělé osoby.
Dětem mladším 8 let zabraňte v přístupu ke spotřebiči
a přívodnímu kabelu.
141

cs Seznámení
2. Spotřebič umístěte na rovnou a

vodotěsnou plochu s dostatečnou
nosností.
3. Spotřebič připojte pomocí síťové
zástrčky k předpisově instalované
uzemněné zásuvce.

Seznámení
Seznamte se se součástmi vašeho
spotřebiče.

Spotřebič

11
12
13
1

Dvířka spařovacího prostoru
Typový štítek
Odkapávací miska

V závislosti na vybavení spotřebiče

Ovládací prvky
Zde naleznete přehled symbolů vašeho
spotřebiče. Pomocí stlačení symbolů
provádíte výběr, spustíte odběr nebo
provádíte nastavení.
Symbol

Zde naleznete přehled součástí vašeho
spotřebiče.
Upozornění: V závislosti na typu
spotřebiče jsou možné odchylky v
barvách a jednotlivých detailech.
→ Obr. 2

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1

Nádržka na vodu
Víko nádržky na vodu
Ohřev šálku1
Víko na uchování aroma
Zásobník na kávová zrna
Šachta na prášek
Displej
Ovládací panel
Kryt
Výpustný systém

V závislosti na vybavení spotřebiče

Vysvětlení
Zapnutí/vypnutí spotřebiče
Otevření/opuštění menu
Upozornění: Tlačítka menu jsou
zobrazena pouze při otevřeném
menu.
Navigace v menu směrem nahoru
Navigace v menu směrem dolů
Potvrzení/uložení v menu
V menu zpět
Odběr dvou šálků
Volba intenzity kávy
Přizpůsobení množství náplně
Spuštění/zastavení

Displej
Na displeji se zobrazují zvolené nápoje,
nastavení, možnosti nastavení a také
hlášení o provozním stavu.
Na displeji jsou zobrazeny dodatečné
informace a kroky jednání. Informace
zmizí po krátké době nebo po stisknutí
tlačítka. Kroky jednání zmizí po jejich
vykonání.

Přehled nápojů
Pomocí svého spotřebiče můžete připravovat mnoho různých nápojů.
146

Před prvním použitím cs
▶ Nepoužívejte leštěná kávová zrna.
▶ Nepoužívejte karamelizovaná kávová

zrna.
▶ Nepoužívejte kávová zrna upravená
dalšími cukernatými přísadami.
▶ Nenaplňujte mletou kávou.
1. Otevřete víko.
2. Naplňte kávová zrna.

3. Pokud je v domě instalováno

zařízení na změkčování vody,
nastavte " Změkčení vody " .
4. Stiskněte
nebo
, až se na
displeji zobrazí požadovaná tvrdost
vody.
V tabulce je zobrazeno přiřazení
stupňů ke stupňům tvrdosti vody:
Stupeň

Při dalších výdejích se spotřebič
nastaví na kávová zrna.
3. Zavřete víko.
Rada: Pro zachování optimální kvality
skladujte kávová zrna v chladu a
uzavřená.
Kávová zrna můžete několik dní
uchovávat v zásobníku na kávová zrna,
aniž by ztratila své aroma.

Nastavení jazyka
1. Pomocí
zapněte spotřebič.
a Na displeji se zobrazí přednastavený
jazyk.
2. Stiskněte
nebo
, až se na
displeji zobrazí požadovaný jazyk.
3. Stiskněte ⁠.

Rada: Jazyk můžete kdykoliv změnit.
→  " Přehled základních nastavení " ,
Strana 156

Nastavení tvrdosti vody
Správné nastavení tvrdosti vody je
důležité, aby spotřebič včas oznámil,
kdy musí být odvápněn. Tvrdost vody
můžete stanovit pomocí přiloženého
testovacího proužku nebo u místního
dodavatele vody.
1. Testovací proužek krátce ponořte do

čerstvé vody z vodovodu.

2. Testovací proužek nechte okapat.

a Po 1 minuta testovací proužek
zobrazí tvrdost vody.

5.
6.
7.

a
a

německá
celková
tvrdost v
tvrdost v
°dH
(mmol/l)
1
1-7
0.18 - 1.25
2
8-14
1.42 - 2.49
3
15-21
2.67 - 3.74
1
4
22-30
3.92 - 5.34
1
Tovární nastavení (může se lišit podle typu
spotřebiče)
Stiskněte ⁠.
Zkontrolujte, zda je zásobník na
kávová zrna naplněn.
Stiskněte ⁠.
Spotřebič se propláchne.
Spotřebič je připraven k provozu,
pokud na ovládacím panelu svítí
symboly pro výběr nápojů a svítí
tlačítka.

Rada: Tvrdost vody můžete kdykoliv
změnit.
→  " Přehled základních nastavení " ,
Strana 156

Všeobecné pokyny
Pro optimální využití vašeho spotřebiče
dodržujte pokyny.
Pokyny
¡ Spotřebič je z výroby standardním
nastavením naprogramován na
optimální provoz.
¡ Mlýnek je z výroby nastaven na
optimální provoz. Pokud káva jen
kape, je příliš slabá nebo tvoří málo
pěny, můžete během provozu

149

cs Základní nastavení

Základní nastavení
Svůj spotřebič můžete nastavit podle svých potřeb a vyvolávat dodatečné funkce.

Přehled základních nastavení
Nastavení
Čištění

Nahřívání šálků 1
Vodní filtr

Volba
Mléčný systém
Odvápnění
Čištění
calc'nClean
Vyp. nahřív. šálků 2
Zap. nahřív. šálků

Teplota kávy

Nový filtr
Žádný filtr
normální
vysoká
max.

Jazyky

Viz volba na spotřebiči.

Autom. vypnutí

Viz volba na spotřebiči.

Tvrdost vody

1 (měkká)
2 (středně tvrdá)
3 (tvrdá)
4 (velmi tvrdá)2
Změkčovací zařízení
Zap. tóny tlačítek 2
Vyp. tóny tlačítek
Vše resetovat?
Pokračovat: OK
Storno: ←

Tóny tlačítek
Tovární nastavení

1
2

V závislosti na vybavení spotřebiče
Tovární nastavení (může se lišit podle typu spotřebiče)

156

Popis
Spusťte servisní programy.
→  " Servisní programy " ,
Strana 160
Zapněte nebo vypněte ohřev
šálků.
→  " Ohřev šálku " , Strana 155
Nastavte použití vodního filtru.
Nastavte teplotu kávových
nápojů.
Upozornění: Nastavení je účinné
u všech druhů přípravy.
Nastavte jazyk menu.
Změny jsou ihned viditelné na
displeji.
Nastavte časový interval, po
kterém se spotřebič po poslední
přípravě nápoje automaticky
vypne.
Nastavte spotřebič podle místní
tvrdosti vody.
→  " Nastavení tvrdosti vody " ,
Strana 149
Zapněte nebo vypněte zvuky
tlačítek.
Resetujte nastavení na stav z
výroby.
Upozornění: Všechna
individuální nastavení budou
vymazána a resetována zpět na
nastavení z výroby.

cs Čistění a ošetřování
▶ Nepoužívejte čisticí prostředky

Servisní programy

1. Odpojte hadičku na mléko od

V učitých časových intervalech vám
spotřebič doporučí použití servisních
programů. Použijte servisní programy
pro důkladné vyčištění vašeho
spotřebiče.

obsahující ocet a kyseliny.
▶ Nemyjte v myčce nádobí.

výpustného systému.
→ Obr. 5
2. Spotřebič vypněte pomocí ⁠.
3. Otevřete dvířka spařovacího
prostoru.
→ Obr. 15
4. Sejměte odkapávací misku se
zásobníkem na kávovou sedlinu.
→ Obr. 16
5. Červenou páčku stiskněte nahoru.
6. Uchopte spařovací jednotku za
madlo a opatrně ji vytáhněte
směrem dopředu.
→ Obr. 17
7. Propláchněte spařovací jednotku
důkladně pod tekoucí teplou vodou.
→ Obr. 18
8. Vnitřek spotřebiče vyčistěte vlhkým
hadříkem a odstraňte zbytky kávy.
9. Spařovací jednotku a vnitřek
spotřebiče nechte vyschnout.
10. Spařovací jednotku uchopte za
madlo.
11. Červenou páčku stiskněte nahoru.
12. Spařovací jednotku umístěte pod
páčku a až na doraz vsuňte směrem
dozadu.
→ Obr. 19
a Páčka zapadne.
13. Vložte odkapávací misku se
zásobníkem na kávovou sedlinu.
→ Obr. 20
14. Zavřete dvířka.
→ Obr. 21
Dvířka je možné zavřít jen tehdy,
pokud jsou spařovací jednotka a
odkapávací miska správně vloženy.

160

POZOR!
Při neodborném nebo ne včas
provedeném čištění a odvápnění hrozí
nebezpečí poškození.
▶ Podle pokynů ihned proveďte
odvápnění.
▶ Do přihrádky na mletou kávu
neumisťujte odvápňovací tablety
nebo jiné prostředky.
V závislosti na tvrdosti vody a použití
spotřebiče zobrazuje displej po
přechozím oznámení tato hlášení:
¡ " Vyčistěte prosím mléčný systém. "
¡ " Nutné odvápnění. Stiskněte prosím
Menu na dobu 3 sekund "
¡ " Nutné čištění. Stiskněte prosím
Menu na dobu 3 sekund "
¡ " Nutné calc'nClean. Stiskněte prosím
Menu na dobu 3 sekund "
Pokyny
¡ Displej zobrazuje, jak daleko proces
postoupil.
¡ Pokud nebyl váš spotřebič včas
odvápněn, zobrazuje displej " Byla
překroč. doba pro odváp. Přístroj je
zablokován. Stisk. Menu na dobu 3
s. " .
¡ Pokud je váš spotřebič zablokován,
můžete ho opět obsluhovat až po
provedení odvápnění.
¡ Pokud servisní program nechtěně
přerušíte, musíte ho resetovat.
→  " Resetování servisního programu " ,
Strana 161
Rady
¡ Pokud používáte vodní filtr, prodlouží
se časový interval pro provedení
servisních programů.

Čistění a ošetřování cs

¡ Odvápnění a čištění můžete spojit do
jednoho servisního programu calc
´nClean.
→  " Použití calc‘nClean " , Strana 162
¡ Ihned po servisním programu
vyčistěte svůj spotřebič měkkým,
vlhkým hadříkem, aby byly
odstraněny zbytky odvápňovacího
roztoku a zabráněno vzniku koroze.

Resetování servisního programu
Pokud byl servisní program přerušen,
např. při výpadku proudu, proveďte
níže uvedené kroky.
1. Vypláchněte nádržku na vodu.
2. Nádržku na vodu naplňte čerstvou

3.

a
4.
5.
6.

neperlivou vodou až po značku
" max " .
Stiskněte ⁠.
Spotřebič se proplachuje
cca 2 minuty.
Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací
misku.
Vložte odkapávací misku a zavřete
dvířka.
Znovu spusťte servisní program.

Čištění mléčného systému, použití
V případě potřeby propláchněte mléčný
systém vodou. Propláchnutí trvá cca
1 minuta.
Předpoklad: Spařovací jednotka je
vyčištěná.
→  " Čištění spařovací jednotky " ,
Strana 159
1. Stiskněte
2. Pomocí
3.
4.

a
5.

⁠.
a
" Čištění " zvolte a
stiskněte ⁠.
Pomocí
a
" Mléčný systém "
zvolte a stiskněte ⁠.
Pro spuštění programu stiskněte ⁠.
Displej Vás provede programem.
Pod výpustný systém umístěte
prázdnou sklenici a konec trubičky
nasávání vložte do sklenice.

6. Stiskněte ⁠.
a Mléčný systém se vyčistí
automaticky.
7. Vyprázdněte sklenici a vyčistěte
trubičku nasávání.
a Program je ukončen a spotřebič je
připravený k provozu.

Rada: Pokud chcete mléčný systém
vyčistit obzvláště důkladně, čistěte ho
pravidelně manuálně.
→  " Čištění mléčného systému " ,
Strana 159

Použití odvápnění
Pokud vás váš spotřebič upozorní,
proveďte program odvápnění. Proces
trvá cca 30 minut.
Předpoklad: Spařovací jednotka je
vyčištěná.
→  " Čištění spařovací jednotky " ,
Strana 159
1. Stiskněte
2. Pomocí

⁠.
a
⁠.
a

" Čištění " zvolte a
stiskněte
3. Pomocí
" Odvápnění " zvolte
a stiskněte ⁠.
4. Pro spuštění programu stiskněte ⁠.
a Displej Vás provede programem.
5. Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
6. Pokud se používá vodní filtr, vyjměte
ho.
7. Stiskněte ⁠.
8. Vyprázdněte nádržku na vodu a
naplňte ji vodou až po značku
„0,5 l calc“.
9. V nádržce na vodu rozpusťte
odvápňovací tabletu Siemens a
stiskněte ⁠.
10. Pod výpustný systém umístěte
nádobu s kapacitou 1 l.
11. Konec trubičky nasávání vložte do
nádoby a stiskněte ⁠.
a Odvápňovací program trvá
cca 20 minut.
161

cs Čistění a ošetřování
12. Pokud se na displeji zobrazí

" Doplňte odvápňovač. " , doplňte
odvápňovací roztok a stiskněte ⁠.
13. Vypláchněte nádržku na vodu.
14. Stiskněte ⁠.
15. Pokud se používá vodní filtr, vložte
vodní filtr.
→  " Použití vodního filtru " , Strana 154
16. Stiskněte ⁠.
17. Naplňte čistou vodu až po značku
„max“.
18. Stiskněte ⁠.
a Program odvápnění běží
cca 1 minuta a propláchne
spotřebič.
19. Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
20. Důkladně vyčistěte trubičku nasávání
mléčného systému.
a Program je ukončen a spotřebič je
připravený k provozu.

Použití čištění
Pokud vás váš spotřebič upozorní,
proveďte program čištění. Proces trvá
cca 9 minut.
Předpoklad: Spařovací jednotka je
vyčištěná.
→  " Čištění spařovací jednotky " ,
Strana 159
1. Stiskněte
2. Pomocí
3.
4.

a
5.
6.
7.
8.

⁠.
a
" Čištění " zvolte a
stiskněte ⁠.
Pomocí
a
" Čištění " zvolte a
stiskněte ⁠.
Pro spuštění programu stiskněte ⁠.
Displej Vás provede programem.
Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
Otevřete šachtu na prášek.
Do šachty na prášek vložte jednu
čisticí tabletu Siemens.
Zavřete šachtu na prášek a stiskněte
⁠.

162

9. Pod výpustný systém umístěte

nádobu s kapacitou 1 l a stiskněte
⁠.
a Program čištění trvá cca 7 minut.
10. Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
a Program je ukončen a spotřebič je
připravený k provozu.

Použití calc‘nClean
Se servisním programem calc‘nClean
můžete kombinovat programy čištění a
odvápňování. Pokud vás váš spotřebič
upozorní, proveďte program
calc‘nClean. Proces trvá cca 43 minut.
Předpoklad: Spařovací jednotka je
vyčištěná.
→  " Čištění spařovací jednotky " ,
Strana 159
1. Stiskněte
2. Pomocí

⁠.
a
⁠.
a

" Čištění " zvolte a
stiskněte
3. Pomocí
" calc'nClean " zvolte
a stiskněte ⁠.
4. Pro spuštění programu stiskněte ⁠.
a Displej Vás provede programem.
5. Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
6. Pokud se používá vodní filtr, vyjměte
ho.
7. Stiskněte ⁠.
8. Vyprázdněte nádržku na vodu a
naplňte ji vodou až po značku
„0,5 l calc“.
9. V nádržce na vodu rozpusťte
odvápňovací tabletu Siemens a
stiskněte ⁠.
10. Pod výpustný systém umístěte
nádobu s kapacitou 1 l.
11. Konec trubičky nasávání vložte do
nádoby a stiskněte ⁠.
a Odvápňovací program trvá
cca 20 minut.

Čistění a ošetřování cs
12. Pokud se na displeji zobrazí

" Doplňte odvápňovač. " , doplňte
odvápňovací roztok a stiskněte ⁠.
13. Vypláchněte nádržku na vodu.
14. Stiskněte ⁠.
15. Pokud se používá vodní filtr, vložte
vodní filtr.
→  " Použití vodního filtru " , Strana 154
16. Stiskněte ⁠.
17. Naplňte čistou vodu až po značku
„max“.
18. Stiskněte ⁠.
a Program trvá cca 1 minuta a
propláchne spotřebič.
19. Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
20. Otevřete šachtu na prášek.
21. Do šachty na prášek vložte jednu
čisticí tabletu Siemens.
22. Zavřete šachtu na prášek a stiskněte
⁠.
23. Pod výpustný systém umístěte
nádobu s kapacitou 1 l a stiskněte
⁠.
a Program čištění trvá cca 7 minut.
24. Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
25. Důkladně vyčistěte trubičku nasávání
mléčného systému.
a Program je ukončen a spotřebič je
připravený k provozu.

163

Odstranění poruch cs

Porucha
Mléčný systém nenasává
mléko.

Příčina

Odstranění poruchy
▶ Zkontrolujte, zda se trubička na
mléko ponoří do mléka.

Spotřebič nevydává horkou
vodu.

Mléčný systém je znečištěný.

▶ Vyčistěte mléčný systém v myčce

Spotřebič nevydává žádný
nápoj.

Ve vodním filtru se nachází
vzduch.

1. Ponořte vodní filtr otvorem nahoru do

nádobí.
→  " Čištění mléčného systému " ,
Strana 159

vody tak dlouho, až neunikají žádné
bublinky vzduchu.
2. Filtr znovu nasaďte.
→  " Použití vodního filtru " , Strana 154
▶ Zatlačte vodní filtr přímo a pevně do

přípojky nádržky.

Na vnitřním dnu spotřebiče se Odkapávací miska byla
nachází kapky vody.
vyjmuta příliš brzy.
Není možné vyjmout
spařovací jednotku.
Spotřebič nelze obsluhovat.
Změňte ukazatele na displeji.
Mlýnek se nespustí.

▶ Odkapávací misku vyjměte teprve

několik vteřin po výdeji posledního
nápoje.

▶ Spotřebič opět zapněte.
Spařovací jednotka se
nenachází v poloze pro
vyjmutí (např. byla aktivována
ochrana před mrazem).
▶ Pro deaktivaci režimu demo podržte
Spotřebič je v režimu demo.
stisknutý min. 5 sekund.

Spotřebič je příliš horký.

▶ Vyčkejte 1 hodina, aby se spotřebič

ochladil.

Pokyny v indikačním poli
Porucha
Zobrazení na displeji
" Ukončit " , i když jsou dvířka
zavřená.
Zobrazení na displeji
" Vyprázdněte prosím
odkapovou misku a opět ji
nasaďte. " , i když je
odkapávací miska prázdná.

Příčina
Dvířka nejsou správně
zavřená.
Spotřebič je příliš horký.

Odstranění poruchy
▶ Dvířka pevně přitlačte.

Spotřebič je vypnutý a
nerozpozná vyprázdnění.

1. Zapněte spotřebič a vyjměte

▶ Vyčkejte 1 hodina, aby se spotřebič

ochladil.

odkapávací misku.

2. Znovu nasaďte odkapávací misku.

Odkapávací miska je
znečištěná.

Zobrazení na displeji " Naplňte Nádržka na vodu je chybně
prosím nádobu s vodou " , i
vložena.
když je nádržka na vodu plná.

▶ Odkapávací misku důkladně

vyčistěte.

▶ Nádržku na vodu správně nasaďte.

165

cs Odstranění poruch

Porucha
Zobrazení na displeji " Naplňte
prosím nádobu s vodou " , i
když je nádržka na vodu plná.

Příčina
V nádržce na vodu se nachází
voda nasycená oxidem
uhličitým.
V nádržce na vodu se vzpříčil
plovák.

Odstranění poruchy
▶ Naplňte nádržku na vodu čerstvou
vodou z vodovodu.

Nový vodní filtr nebyl
propláchnut podle návodu.

1. Podle návodu propláchněte vodní filtr.

1. Vyjměte nádržku na vodu.
2. Důkladně vyčistěte nádržku na vodu.

→  " Použití vodního filtru " , Strana 154

2. Uveďte vodní filtr do provozu.

Ve vodním filtru se nachází
vzduch.

1. Ponořte vodní filtr otvorem nahoru do

Vodní filtr je starý.

▶ Vložte nový vodní filtr.

Usazeniny vodního kamene v
nádržce na vodou ucpávají
systém.

1. Důkladně vyčistěte nádržku na vodu.
2. Spusťte odvápňovací program.

Zobrazení na dipleji " Zásobník Zrna jsou příliš olejnatá a
na kávu naplňte zrnkovou
nepadají do mlýnku.
kávou. " , i když je zásobník na
kávová zrna naplněn.
Mlýnek nemele zrna, i když je
zásobník na kávová zrna
naplněn.

vody tak dlouho, až neunikají žádné
bublinky vzduchu.
2. Filtr znovu nasaďte.
→  " Použití vodního filtru " , Strana 154

→  " Použití odvápnění " , Strana 161

▶ Mírně poklepejte na zásobník na

kávová zrna.

▶ Změňte druh kávy.

Nepoužívejte olejnatá kávová zrna.
▶ Vyčistěte prázdný zásobník na kávová

zrna vlhkým hadříkem.

Spařovací jednotka je
znečištěná.

▶ Vyčistěte spařovací jednotku.

Mechanismus spařovací
jednotky je zatuhlý.

▶ Vyčistěte spařovací jednotku.

Spařovací jednotka obsahuje
příliš mnoho mleté kávy.

▶ Použijte max. 2 zarovnané odměrky

Na displeji se zobrazí " Napětí
(V) není správné. " .

Chybné napětí v domovním
rozvodu.

▶ Spotřebič provozujte pouze s 220 -

Na displeji se zobrazí
" Restartujte přístroj. " .

Spařovací jednotka je silně
znečištěná a není možné ji
vyjmout.

▶ Spotřebič znovu spusťte.

Na displeji se zobrazí
" Vyčistěte prosím spař.
jednotku, opět ji nasaďte a
zavřete dvířka. " .

166

→  " Čištění spařovací jednotky " ,
Strana 159
→  " Čištění spařovací jednotky " ,
Strana 159
mleté kávy.
→  " Čištění spařovací jednotky " ,
Strana 159
 240 V.

▶ Vyčistěte spařovací jednotku.

→  " Čištění spařovací jednotky " ,
Strana 159

Odstranění poruch cs

Porucha
Na displeji se zobrazí
" Restartujte přístroj. " .

Příčina
Závada na spotřebiči.

Odstranění poruchy
1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a počkejte 5 sekund.
2. Síťovou zástrčku opět zapojte do
zásuvky.

Ukazatel na displeji
" calc'nClean " se zobrazuje
příliš často.

Voda je příliš vápenitá.

1. Vložte nový vodní filtr.

→  " Použití vodního filtru " , Strana 154

2. Příslušným způsobem nastavte

tvrdost vody.
→  " Nastavení tvrdosti vody " ,
Strana 149

Byl použit chybný nebo malé
množství odvápňovacího
prostředku.

▶ K odvápnění používejte výhradně

vhodné tablety.

Problém s výsledkem
Porucha
Kvalita kávy nebo mléčné
pěny se značně liší.

Příčina
Spotřebič je zanesen vodním
kamenem.

Odstranění poruchy
▶ Odvápněte spotřebič.
→  " Použití odvápnění " , Strana 161

Kvalita mléčné pěny závisí na
druhu použitého mléka nebo
rostlinného nápoje.
Káva se nevydává nebo pouze Je nastaven příliš jemný
po kapkách.
stupeň mletí.

▶ Volbou mléčného nebo rostlinného

Kvalita mléčné pěny kolísá.

Není dosaženo nastaveného
plnicího množství.

druhu nápoje optimalizujte výsledek.

▶ Nastavte hrubší stupeň mletí.

→  " Nastavení stupně mletí " ,
Strana 154

▶ Odvápněte spotřebič.

Ve vodním filtru se nachází
vzduch.

Káva nemá vrstvu pěny.

Spotřebič je velmi zanesen
vodním kamenem.

1. Ponořte vodní filtr otvorem nahoru do

Není použit optimální druh
kávy.

▶ Používejte kávu s vyšším obsahem

→  " Použití odvápnění " , Strana 161

vody tak dlouho, až neunikají žádné
bublinky vzduchu.
2. Filtr znovu nasaďte.
→  " Použití vodního filtru " , Strana 154
zrn robusta.

▶ Používejte zrna s tmavším pražením.
▶ Použijte čerstvá zrna.
Zrna již nejsou čerstvě
pražená.
▶ Nastavte jemnější stupeň mletí.
Stupeň mletí není
přizpůsobený kávovým zrnům.
→  " Nastavení stupně mletí " ,
Strana 154

167

cs Odstranění poruch

Porucha
Káva je příliš kyselá.

Příčina
Je nastaven příliš hrubý
stupeň mletí.

Odstranění poruchy
▶ Nastavte jemnější stupeň mletí.
→  " Nastavení stupně mletí " ,
Strana 154

Není použit optimální druh
kávy.

▶ Používejte kávu s vyšším obsahem

zrn robusta.

▶ Používejte zrna s tmavším pražením.

168

Není použit optimální druh
kávy.
Je nastaven příliš jemný
stupeň mletí.

▶ Změňte druh kávy.

▶ Změňte druh kávy.

Stupeň mletí není optimálně
nastaven.

▶ Nastavte hrubší nebo jemnější stupeň

▶ Použijte 2 zarovnané odměrky mleté

Zrna jsou příliš olejnatá.

Kávová sedlina není
kompaktní a je příliš vlhká.

▶ Nastavte hrubší stupeň mletí.

Příliš malé množství mleté
kávy.

Káva chutná spáleně.

Je nastaven příliš jemný
stupeň mletí.

Není použit optimální druh
kávy.
Teplota kávy je nastavena
příliš vysoká.

Káva je příliš hořká.

▶ Použijte jiný druh zrn.

→  " Nastavení stupně mletí " ,
Strana 154

▶ Nastavte hrubší stupeň mletí.

→  " Nastavení stupně mletí " ,
Strana 154

▶ Nastavte nižší teplotu kávy.

→  " Přehled základních nastavení " ,
Strana 156
mletí.
→  " Nastavení stupně mletí " ,
Strana 154
kávy.

Přeprava, uskladnění a likvidace cs

Přeprava, uskladnění a
likvidace
Zde se dozvíte, jak svůj spotřebič
připravíte pro přepravu a uskladnění.
Kromě toho se dozvíte, jak zlikvidujete
staré spotřebiče.

Aktivace ochrany před
mrazem
Při přepravě a skladování chraňte svůj
spotřebič před působením mrazu
Předpoklady
¡ Spotřebič je připravený k provozu.
¡ Nádržka na vodu je naplněná.
POZOR!
Možné poškození spotřebiče při
přepravě nebo skladování zbytky
tekutiny ve spotřebiči.
▶ Před přepravou nebo skladováním
vyprázdněte systém vedení.
1. Pod výpustný systém umístěte

velkou nádobu.

2. Stiskněte
a zvolte " Mléčná pěna " .
3. Stiskněte
⁠.
4. Vyjměte nádržku na vodu.

a Spotřebič automaticky vyprázdní
systém trubic a vypne se.
5. Vyprázdněte nádržku na vodu a
odkapávací misku.
6. Spotřebič důkladně vyčistěte.

Likvidace starého spotřebiče
Díky ekologické likvidaci je možné
opětovné použití cenných surovin.
1. Vytáhněte síťovou zástrčku síťového

kabelu ze zásuvky.
2. Odpojte síťový kabel.

3. Spotřebič likvidujte ekologicky.

Tento spotřebič je označen podle
evropské směrnice 2012/19/EU
o elektrických a elektronických
přístrojích (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Směrnice udává rámec pro
zpětný odběr a recyklaci starých
spotřebičů platný v celé EU.

Zákaznický servis
Pokud máte dotazy, nemůžete-li
poruchu odstranit sami nebo musí být
spotřebič opraven, kontaktujte náš
zákaznický servis.
Velké množství problémů můžete sami
odstranit díky informacím o
odstraňování poruch uvedených v
tomto návodu nebo na naší webové
stránce. Pokud tomu tak není,
kontaktujte náš zákaznický servis.
Vždy najdeme vhodné řešení.
V případě poškození v záruce a po
uplynutí záruky výrobce zajistíme
opravu vašeho spotřebiče originálními
náhradními díly zaškolenými techniky
zákaznické služby.
Upozornění: Využití zákaznického
servisu je v rámci záručních podmínek
výrobce bezplatné.
Při kontaktování zákaznického servisu
potřebujete číslo výrobku (E-Nr.) a
výrobní číslo (FD-Nr.) vašeho
spotřebiče.
Kontaktní údaje zákaznického servisu
viz seznam servisních služeb na konci
návodu nebo naše webová stránka.

Označení výrobku E-Nr. a
výrobní číslo FD
Označení výrobku E-Nr. a výrobní číslo
FD najdete na typovém štítku
spotřebiče.
169

cs Technické údaje

Pro rychlé nalezení údajů vašeho
spotřebiče a telefonního čísla
zákaznického servisu si můžete údaje
poznačit.

Záruční podmínky
Na váš spotřebič máte nárok na záruku
podle níže uvedených podmínek.
Pro tento přístroj platí záruční
podmínky, které byly vydány naší
kompetentní pobočkou v zemi, ve která
byl přístroj zakoupen. Záruční
podmínky si můžete kdykoliv vyžádat
prostřednictvím svého odborného
prodejce, u kterého jste zakoupili
přístroj, nebo přímo v naší pobočce v
příslušné zemi.

Technické údaje
Zde naleznete čísla a fakta o vašem
spotřebiči.
Napětí
Frekvence
Příkon
Maximální tlak čerpadla,
statický
Maximální kapacita zásobníku
na vodu (bez filtru)
Maximální kapacita zásobníku
na kávová zrna
Délka kabelu
Výška spotřebiče
Šířka spotřebiče
Hloubka spotřebiče
Hmotnost, bez náplně
Druh mlýnku

170

220–240 V ∼
50 Hz
1500 W
15 bar
1,7 l
270 g
100 cm
37,3 cm
24,9 cm
42,8 cm
8-9 kg
Keramika

ru

Оглавление
Безопасность................................  173
Общие указания .............................. 173
Использование по назначению......... 173
Ограничение круга пользователей.... 173
Безопасное применение .................. 174
Охрана окружающей среды и
экономия ......................................  177
Утилизaция yпaкoвки........................ 177
Энергосбережение.......................... 177
Установка и подключение............  177
Комплект поставки .......................... 177
Уcтaнoвкa и пoдключeниe бытoвoгo
пpибopa .......................................... 177
Ознакомление с прибором ...........  178
Прибор ........................................... 178
Элементы управления ..................... 178
Дисплей .......................................... 179
Перечень напитков .......................  179
Принадлежность ..........................  180
Перед первым использованием....  181
Первый ввод в эксплуатацию........... 181
Наполнение резервуара для воды.... 181
Наполнение емкости для кофейных
зерен .............................................. 181
Установка языка.............................. 181
Настройка жесткости воды .............. 182
Общие указания .............................. 182
Общие принципы управления ......  183
Включение и выключение прибора ... 183
Приготовление напитков .................. 183
Приготовление кофейного напитка
из свежих кофейных зерен............... 183
Приготовление кофейного напитка
из молотого кофе............................. 184
Приготовление напитков с молоком ................................................. 184
1

Приготовление кофейного напитка
с молоком....................................... 185
Приготовление особых напитков ...... 185
Приготовление молочной пены......... 185
Приготовление горячей воды ........... 186
Настройки для напитков................... 186
Фильтр для воды ............................. 187
Блокировка для безопасности
детей ............................................  188
Включение блокировки для безопасности детей .............................. 188
Выключение блокировки для безопасности детей .............................. 188
Подогреватель чашек1 ..................  189
Базовые установки .......................  189
Обзор базовых установок ................ 189
Изменение базовых установок ......... 190
Очистка и уход .............................  190
Пригодность для мытья в посудомоечной машине ............................. 190
Чистящее средство ......................... 191
Очистка прибора ............................. 192
Очистка поддона и емкости для кофейной гущи.................................... 192
Очистка отсека для молотого кофе ... 192
Очистка системы подачи молока...... 193
Очистка заварочного блока.............. 193
Сервисные программы .................... 194
Устранение неисправностей ........  198
Сбои в работе ................................. 198
Указания на дисплее ....................... 200
Проблема с результатом работы
прибора .......................................... 202

В зависимости от оборудования прибора
171

ru
Транспортировка, хранение и
утилизация....................................  205
Активация защиты от замерзания ..... 205
Утилизaция cтapoгo бытового прибора ............................................... 205
Сервисная служба........................  205
Номер E и номер FD ....................... 206
Гарантийные условия....................... 206
Технические характеристики .......  206

172

Безопасность ru

Безопасность
Для безопасной эксплуатации прибора следуйте указаниям по теме «Безопасность».
Общие указания
Здесь приведена общая информация о данном информационном продукте.

¡ Внимательно прочтите эту инструкцию. Она поможет вам научиться безопасно и
эффективно пользоваться прибором.

¡ Эта инструкция предназначена для пользователя прибора.

¡ Следуйте указаниям по техники безопасности и предупреждениям.

¡ Сохраните инструкцию и информацию об изделии для дальнейшего использования
или для передачи следующему владельцу.

¡ Распакуйте и осмотрите прибор. В случае обнаружения повреждений, связанных с
транспортировкой, не подключайте прибор.

Использование по назначению
Для безопасного и надлежащего пользования прибором соблюдайте правила использования по назначению.

Используйте прибор только:

¡ в соответствии с данной инструкцией по эксплуатации;
¡ для приготовления горячих напитков.

¡ на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Ограничение круга пользователей
Не допускайте рисков для детей и подверженных опасности лиц.

Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также

лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями
или с недостатком опыта и/или знаний, если они находятся под присмотром или после
получения указаний по безопасному использованию прибора и после того, как они
осознали опасности, связанные с неправильным использованием.
Детям запрещено играть с прибором.

Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям; это разрешается
только детям старше 8 лет под надзором взрослых.

Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.

173

ru Ознакомление с прибором
▶ При транспортировке или хранении
прибора ниже 0 °C, до его ввода в
эксплуатацию выждите 3 часа при
температуре помещения.
▶ После каждого подключения выждите
прибл. 5 секунд.
1. Снимите имеющиеся защитные

пленки.
2. Установите прибор на ровную и водостойкую поверхность достаточной
прочности.
3. Подсоедините штепсельную вилку
прибора к установленной в соответствии с предписаниями розетке с защитным контактом.

Ознакомление с прибором
Ознакомьтесь с составными частями
прибора.
Прибор
Здесь приведен обзор составных частей
прибора.

Указание: В зависимости от типа прибора возможны расхождения в цвете и некоторые незначительные отклонения от
данного описания.
→ Рис. 2

1
2
3
4
5
6
1

Резервуар для воды
Крышка резервуара для воды
Подогреватель чашек1
Крышка, сохраняющая аромат
Емкость для кофейных зерен
Отсек для молотого кофе

В зависимости от оборудования прибора

178

7
8
9
10
11
12
13
1

Дисплей
Панель управления
Кожух
Диспенсер
Дверца кипятильника
Фирменная табличка
Поддон

В зависимости от оборудования прибора

Элементы управления
Здесь перечислены символы, появляющиеся на дисплее прибора. Нажав на
символы, можно сделать выбор, запустить приготовление напитка или выполнить настройки.
Символ

Пояснение

Включение / выключение
прибора

Вход в меню / выход из меню
Указание: Кнопки меню
отображаются только при
открытом меню.
Навигация в меню вверх
Навигация в меню вниз

Подтверждение в меню /
сохранение в памяти
Возврат в меню

Приготовление двух чашек
Выбор крепости кофе

Изменение количества
напитка
Запуск / останов

Перед первым использованием ru

Перед первым
использованием
Выполните базовые установки. Очистите
прибор и отдельные части.
Первый ввод в эксплуатацию
Подключив электропитание, нужно выполнить настройки для первого ввода в
эксплуатацию прибора. Индикация для
выбора языка и жесткости воды автоматически появляется только при первом
включении.
Совет: Язык и жесткость воды можно
изменить в любое время.
→  " Обзор базовых установок " , Стр.189
Наполнение резервуара для воды
Ежедневно наполняйте резервуар для
воды свежей холодной водой без углекислоты.

1. Откройте крышку.
2. Взяв за утопленную ручку, выньте ре3.
4.

5.
6.
7.

зервуар для воды.
Промойте резервуар для воды.
При наличии вставьте фильтр для воды.
→  " Использование фильтра для воды " ,
Стр.188
Наполните резервуар для воды до отметки «max».
Вставьте резервуар для воды без
перекоса в держатель.
Закройте крышку.

Наполнение емкости для кофейных
зерен

ВНИМАНИЕ!
Возможна забивка кофемолки неподходящими кофейными зернами.
▶ Используйте только чистые смеси
прожаренных кофейных зерен для
приготовления эспрессо или для автоматических кофемашин.
▶ Не используйте кофейные зерна, покрытые глазурью.
▶ Не используйте карамелизированные
кофейные зерна.
▶ Не используйте кофейные зерна, обработанные сахаросодержащими добавками.
▶ Не засыпайте молотый кофе.
1. Откройте крышку.
2. Загрузите кофейные зерна.

Прибор при следующих приготовлениях будет настроен на кофейные
зерна.
3. Закройте крышку.
Совет: Чтобы сохранить оптимальное
качество, храните кофейные зерна в
прохладном месте и в закрытых емкостях.
В емкости для кофейных зерен можно
хранить кофейные зерна в течение
нескольких дней без потери аромата.
Установка языка
1. Включите прибор кнопкой ⁠.
a На дисплее появится предварительно
установленный язык.
или
дo тex
2. Haжимaйтe кнoпкy
пop, пoкa нa диcплee нe пoявитcя
нужный язык.
3. Нажмите кнопку ⁠.

Совет: Язык можно изменить в любое
время.
→  " Обзор базовых установок " , Стр.189
181

ru Блокировка для безопасности детей
Использование фильтра для воды
ВНИМАНИЕ!
Возможно повреждение прибора в результате образования накипи.
▶ Своевременно заменяйте фильтр для
воды.
▶ Заменяйте фильтр для воды самое
позднее через 2 месяца.
Указание: Если дисплей показывает
" Зам. ф. для воды. " , замените фильтр
для воды.
Если не используется новый фильтр, выберите " Нет фильтра " и следуйте указаниям на дисплее.
1. Погрузите фильтр для воды в стакан

2.
3.
4.

5.

6.
7.

8.
9.

a
a

воды и подождите, пока выйдет воздух.
→ Рис. 3
Нажмите кнопку
⁠.
Кнопкой
или
выберите
" Фильтр для воды " и нажмите ⁠.
Кнопкой
или
выберите " Новый
фильтр " или " Зам. ф. для воды. " и нажмите ⁠.
Указание: Если не используется новый фильтр, выберите " Нет фильтра " в
настройках меню.
Прочно вставьте фильтр для воды в
резервуар для воды и нажмите ⁠.
→ Рис. 4
Залейте воду в резервуар для воды
до отметки «max» и нажмите ⁠.
Соедините шланг для молока с системой подачи молока и всасывающей
трубкой.
Вставьте конец всасывающей трубки
в поддон.
Установите емкость объемом 1 л под
диспенсер и нажмите ⁠.
Идет промывка фильтра и появляется
индикация " Промывка закончена. " .
Прибор готов к работе.

188

Совет: Фильтр для воды необходимо заменять также по гигиеническим соображениям.
При использовании фильтра для воды
требуется реже очищать прибор от накипи.
Если прибор не использовался длительное время, например, после отпуска,
перед приготовлением напитка промойте установленный фильтр для воды, приготовив в приборе чашку горячей воды.
Фильтр для воды можно приобрести в
магазинах или через сервисную службу.
→  " Принадлежность " , Стр.180
Ниже описано, как пользоваться
фильтром для воды.
→  " Использование фильтра для воды " ,
Стр.188

Блокировка для безопасности детей
Чтобы предотвратить ошпаривание и
ожоги у детей, прибор можно заблокировать.
Включение блокировки для безопасности детей

▶ Нажмите кнопку

минимум 3 секунды.
a На дисплее отображается " Защ. от
детей вкл. Для выключения нажать 3
сек. " ml " " .
Выключение блокировки для безопасности детей
▶ Нажмите кнопку

минимум 3 секунды.
a На дисплее отображается " Защита от
детей выключена. " .

ru Очистка и уход
Настройка

Выбор

Описание

Жесткость воды

1 (мягкая)
2 (средняя)
3 (жесткая)
4 (очень жесткая)2
Система умягчения воды

Звук кнопок

Звук кнопок вкл. 2
Звук кнопок выкл.

Выполните настройку степени жесткости воды для
данной местности.
→  " Настройка жесткости
воды " , Стр.182

Автом. выкл.

Завод.настройка

1
2

См. выбор на приборе.

Сбросить все?
Продолжить: OK
Отмена: ←

⁠.
1. Нажмите кнопку
2. Выберите посредством

3.

a
4.
5.

Включите или выключите
звук при нажатии кнопок.

Восстановите заводские
настройки.
Указание: Все индивидуальные настройки удаляются и восстанавливаются
заводские настройки.

В зависимости от оборудования прибора
Заводская настройка (может отличаться в зависимости от типа прибора)

Изменение базовых установок

a

Установите период времени, по истечении которого
прибор автоматически отключается после приготовления последнего напитка.

или
нужную базовую установку и нажмите ⁠.
На дисплее отображаются возможности настроек и загораются символы
для навигации. На дисплее отображается текущая настройка.
Выполните посредством
или
нужный выбор и нажмите ⁠.
Настройка сохранена в памяти.
Для возврата нажмите ⁠.
Для выхода из меню нажмите
⁠.

Очистка и уход
Для долговременной исправной работы
прибора требуется его тщательная
очистка и уход.
190

Пригодность для мытья в посудомоечной машине
Ниже описано, какие части прибора разрешается мыть в посудомоечной машине.
ВНИМАНИЕ!
Некоторые части прибора при мытье в
посудомоечной машине могут быть повреждены.
▶ В посудомоечной машине можно
мыть только пригодные для этого части.
▶ Используйте только программы, не
нагревающие воду выше 60 °C.

ru Очистка и уход
4. Выньте поддон с емкостью для ко-

фейной гущи.
→ Рис. 16
5. Поднимите вверх красный рычаг.
6. Возьмите заварочный блок на ручку и
осторожно выньте его, потянув
вперед.
→ Рис. 17
7. Тщательно вымойте заварочный блок
теплой проточной водой.
→ Рис. 18
8. Тщательно очистите внутреннее пространство прибора влажной тканью и
удалите остатки кофе.
9. Подождите, пока заварочный блок и
внутреннее пространство прибора
высохнут.
10. Возьмите заварочный блок за ручку.
11. Поднимите вверх красный рычаг.
12. Установите заварочный блок под рычаг и задвиньте его назад до упора.
→ Рис. 19
a Рычаг фиксируется.
13. Вставьте поддон с емкостью для кофейной гущи.
→ Рис. 20
14. Закройте дверцу.
→ Рис. 21
Дверцу можно закрыть только при
условии, что заварочный блок и поддон правильно установлены.
Сервисные программы
Через определенные промежутки времени рекомендуется запускать в приборе сервисные программы. Используйте
сервисные программы для тщательной
очистки прибора.
ВНИМАНИЕ!
При неправильном или несвоевременном выполнении очистки и удаления накипи возникает опасность повреждений.
▶ Немедленно выполните процесс удаления накипи согласно инструкции.
194

▶ Не загружайте таблетки для удаления
накипи и прочие средства в отсек для
молотого кофе.
В зависимости от степени жесткости
воды и использования прибора на
дисплее после предупреждения
появляются следующие сообщения.
¡ " Очистите систему подачи молока. "
¡ " Требуется удаление накипи. Нажать
меню 3 сек. "
¡ " Требуется очистка. Нажать меню 3
сек. "
¡ " Требуется calc'nClean. Нажать меню
3 сек. "
Указания
¡ Дисплей показывает длительность
процесса.
¡ Если в приборе своевременно не
удалена накипь, дисплей показывает
" Удаление накипи просрочено. Прибор блокирован. Нажать меню 3
сек. " .
¡ Если прибор блокирован, им можно
будет снова пользоваться только после выполненного удаления накипи.
¡ Если вы случайно прервали сервисную программу, необходимо запустить ее заново.
→  " Повторный запуск сервисной программы " , Стр.195

Советы
¡ Если используется фильтр для воды,
период до выполнения сервисной
программы увеличивается.
¡ Удаление накипи и очистку можно выполнить совместно в сервисной программе calc´nClean.
→  " Программа calc'nClean " , Стр.196
¡ По окончании сервисной программы
сразу протрите прибор мягкой влажной тканью, чтобы удалить остатки
раствора для удаления накипи и избежать коррозии.

Очистка и уход ru
Повторный запуск сервисной
программы

Если, например, вследствие сбоя в
энергоснабжении сервисная программа
была прервана, выполните следующее.

7. Опорожните стакан и очистите всасы-

вающую трубку.
a Программа закончена и прибор готов
к работе.

1. Промойте резервуар для воды.
2. Наполните резервуар для воды све-

Совет: Для особо тщательной очистки
системы подачи молока регулярно очищайте ее вручную.
→  " Очистка системы подачи молока " ,
Стр.193

3.

Программа удаления накипи

a
4.
5.
6.

жей водой без углекислоты до отметки «max».
Нажмите кнопку ⁠.
Прибор промывается прибл. 2 минуты.
Опорожните и очистите поддон.
Установите поддон и закройте дверцу.
Снова запустите сервисную программу.

Программа для очистки системы
подачи молока

Если потребуется, промойте систему подачи молока водой. Процесс промывки
длится прибл. 1 минута.
Необходимое условие: Заварочный
блок очищен.
→  " Очистка заварочного блока " , Стр.193

⁠.
1. Нажмите кнопку
и
выберите " Очистка "
2. Кнопкой
и нажмите

⁠.
и
выберите
" Сист.под. молока " и нажмите ⁠.
Для запуска программы нажмите
кнопку ⁠.
Индикация на дисплее ведет по пунктам программы.
Поставьте пустой стакан под диспенсер и опустите конец всасывающей
трубки в стакан.
Нажмите кнопку ⁠.
Очистка системы подачи молока выполняется автоматически.

3. Кнопкой
4.

a
5.

6.

a

При появлении соответствующей индикации на приборе выполните программу
удаления накипи. Процесс длится
прибл. 30 минут.
Необходимое условие: Заварочный
блок очищен.
→  " Очистка заварочного блока " , Стр.193

⁠.
1. Нажмите кнопку
и
выберите " Очистка "
2. Кнопкой
и нажмите

⁠.
и
выберите " Удалить
накипь " и нажмите ⁠.
4. Для запуска программы нажмите
кнопку ⁠.
a Индикация на дисплее ведет по пунктам программы.
5. Опорожните и вставьте поддон.
6. При наличии извлеките фильтр для
воды.
7. Нажмите кнопку ⁠.
8. Опорожните контейнер для воды и
наполните его теплой водой до отметки «0,5 l calc».
9. Растворите в контейнере для воды
одну таблетку для удаления накипи
Siemens и нажмите кнопку ⁠.
10. Установите емкость объемом 1 л под
диспенсер.
11. Опустите конец всасывающей трубки
в емкость и нажмите ⁠.
a Программа удаления накипи длится
прибл. 20 минут.
3. Кнопкой

195

ru Очистка и уход
12. Когда на дисплее появится индикация

" Доб.ср-во уд.нак. " , добавьте раствор
для удаления накипи и нажмите кнопку ⁠.
13. Промойте резервуар для воды.
14. Нажмите кнопку ⁠.
15. При наличии вставьте фильтр для воды.
→  " Использование фильтра для воды " ,
Стр.188
16. Нажмите кнопку ⁠.
17. Залейте свежую воду до отметки
«max».
18. Нажмите кнопку ⁠.
a Программа удаления накипи длится
прибл. 1 минута и промывает прибор.
19. Опорожните и вставьте поддон.
20. Тщательно очистите всасывающую
трубку системы подачи молока.
a Программа закончена и прибор готов
к работе.
Программа очистки

При появлении соответствующей индикации на приборе выполните программу
очистки. Процесс длится прибл. 9 минут.
Необходимое условие: Заварочный
блок очищен.
→  " Очистка заварочного блока " , Стр.193

⁠.
1. Нажмите кнопку
и
выберите " Очистка "
2. Кнопкой
и нажмите

⁠.
и
выберите " Очистить " и нажмите ⁠.
Для запуска программы нажмите
кнопку ⁠.
Индикация на дисплее ведет по пунктам программы.
Опорожните и вставьте поддон.
Откройте отсек для молотого кофе.
Поместите одну чистящую таблетку
Siemens в отсек для молотого кофе.
Закройте отсек для молотого кофе и
нажмите кнопку ⁠.

3. Кнопкой
4.

a
5.
6.
7.
8.

196

9. Установите емкость объемом 1 л под

диспенсер и нажмите ⁠.
a Программа очистки длится прибл.
7 минут.
10. Опорожните и вставьте поддон.
a Программа закончена и прибор готов
к работе.
Программа calc'nClean

Удаление накипи и очистку можно выполнить совместно, пользуясь сервисной программой calc´nClean. При появлении соответствующей индикации на
приборе выполните программу
calc‘nClean. Процесс длится
прибл. 43 минуты.

Необходимое условие: Заварочный
блок очищен.
→  " Очистка заварочного блока " , Стр.193

⁠.
1. Нажмите кнопку
и
выберите " Очистка "
2. Кнопкой
и нажмите

⁠.
и
выберите
" calc'nClean " и нажмите ⁠.
4. Для запуска программы нажмите
кнопку ⁠.
a Индикация на дисплее ведет по пунктам программы.
5. Опорожните и вставьте поддон.
6. При наличии извлеките фильтр для
воды.
7. Нажмите кнопку ⁠.
8. Опорожните контейнер для воды и
наполните его теплой водой до отметки «0,5 l calc».
9. Растворите в контейнере для воды
одну таблетку для удаления накипи
Siemens и нажмите кнопку ⁠.
10. Установите емкость объемом 1 л под
диспенсер.
11. Опустите конец всасывающей трубки
в емкость и нажмите ⁠.
a Программа удаления накипи длится
прибл. 20 минут.
3. Кнопкой

Очистка и уход ru
12. Когда на дисплее появится индикация

" Доб.ср-во уд.нак. " , добавьте раствор
для удаления накипи и нажмите кнопку ⁠.
13. Промойте резервуар для воды.
14. Нажмите кнопку ⁠.
15. При наличии вставьте фильтр для воды.
→  " Использование фильтра для воды " ,
Стр.188
16. Нажмите кнопку ⁠.
17. Залейте свежую воду до отметки
«max».
18. Нажмите кнопку ⁠.
a Программа длится прибл. 1 минута и
выполняит промывку прибора.
19. Опорожните и вставьте поддон.
20. Откройте отсек для молотого кофе.
21. Поместите одну чистящую таблетку
Siemens в отсек для молотого кофе.
22. Закройте отсек для молотого кофе и
нажмите кнопку ⁠.
23. Установите емкость объемом 1 л под
диспенсер и нажмите ⁠.
a Программа очистки длится прибл.
7 минут.
24. Опорожните и вставьте поддон.
25. Тщательно очистите всасывающую
трубку системы подачи молока.
a Программа закончена и прибор готов
к работе.

197

Устранение неисправностей ru
Ошибки

Прибор не выдает молоко или молочную пену.

Причина

Устранение ошибок

▶ Проверьте, погружена ли

трубка подачи молока в молоко.

Система подачи молока Система подачи молока ▶ Правильно выполните сборку
не всасывает молоко.
неправильно собрана.
системы подачи молока.
→  " Очистка системы подачи
молока " , Стр.193
Трубка подачи молока
▶ Используйте больше молока.
не погружена в молоко.
▶ Проверьте, погружена ли
трубка подачи молока в молоко.
Прибор не выдает горя- Система подачи молока ▶ Очистите систему подачи мочую воду
загрязнена.
лока в посудомоечной машине.
→  " Очистка системы подачи
молока " , Стр.193
Прибор не разливает
напиток.

В фильтре для воды находится воздух.

1. Погрузите фильтр для воды в

воду отверстием вверх до тех
пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха.
2. Вставьте обратно фильтр.
→  " Использование фильтра
для воды " , Стр.188
▶ Вставьте, прочно прижав,

фильтр для воды без перекоса в гнездо резервуара.

Вода на внутреннем
дне прибора.

Поддон был извлечен
слишком рано.

▶ Извлекайте поддон только че-

рез несколько секунд после
приготовления последнего
напитка.

Заварочный блок не вы- Заварочный блок не на- ▶ Снова включите прибор.
нимается.
ходится в позиции извлечения (например, задействована защита от
замерзания).
Управление прибором
невозможно.

Прибор в демонстрационном режиме.

▶ Чтобы выключить демонстра-

Кофемолка не запускается.

Прибор перегрелся.

▶ Выждите 1 час, чтобы прибор

Переменные индикации
на дисплее.

ционный режим, держите
кнопку нажатой минимум
5 секунд.
остыл.

199

ru Устранение неисправностей
Указания на дисплее
Ошибки

На дисплее появляется
индикация " Закрыть " ,
хотя дверца закрыта.
Индикация на дисплее
" Опорожните и снова
вставьте поддон для
капель. " , хотя поддон
пустой.

Индикация на дисплее
" Наполнить конт. для воды. " несмотря на то, что
резервуар для воды полон.

Причина

Устранение ошибок

Прибор перегрелся.

▶ Выждите 1 час, чтобы прибор

Прибор выключен и не
определяет опорожнение.

1. Включите прибор и выньте

Поддон загрязнен.

▶ Тщательно очистите поддон.

Неправильно установлен резервуар для воды.

▶ Правильно установите резер-

Дверца плохо закрыта.

Вода, содержащая углекислый газ, в резервуаре для воды.

В резервуаре для воды
застрял поплавок.

▶ Плотно прижмите дверцу.

остыл.

поддон.

2. Вставьте обратно поддон.

вуар для воды.

▶ Наполните резервуар для во-

ды свежей проточной водой.

1. Выньте резервуар для воды.
2. Тщательно очистите резер-

вуар для воды.

Новый фильтр для воды 1. Промойте фильтр для воды в
не промыт в соответсоответствии с инструкцией.
ствии с инструкцией.
→  " Использование фильтра
для воды " , Стр.188
2. Введите в действие фильтр
для воды.
В фильтре для воды находится воздух.

Старый фильтр для воды.

▶ Вставьте новый фильтр для

Образования накипи в
резервуаре для воды
засоряют систему.

200

1. Погрузите фильтр для воды в

1. Тщательно очистите резер-

воду отверстием вверх до тех
пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха.
2. Вставьте обратно фильтр.
→  " Использование фильтра
для воды " , Стр.188
воды.

вуар для воды.

2. Запустите программу удале-

ния накипи.
→  " Программа удаления накипи " , Стр.195

Устранение неисправностей ru
Ошибки

Индикация на дисплее
" Наполнить контейнер
для зерен зернами кофе. " , хотя емкость для
кофейных зерен полна.

Кофемолка не перемалывает кофейные зерна,
хотя емкость для кофейных зерен полна.

Причина

Устранение ошибок

Зерна слишком масля- ▶ Слегка постучите по емкости
нистые и не поступают в
для кофейных зерен.
кофемолку.
▶ Используйте другой сорт кофе.
Не используйте маслянистые
кофейные зерна.
▶ Очистите пустую емкость для

кофейных зерен влажной тканью.

На дисплее появляется Заварочный блок заиндикация " Очистите за- грязнен.
варочный блок, вставьте обратно и закройте
Тугой ход механизма
дверцу. " .
заварочного блока.

▶ Очистите заварочный блок.

→  " Очистка заварочного блока " , Стр.193

▶ Очистите заварочный блок.

→  " Очистка заварочного блока " , Стр.193

Слишком много молото- ▶ Засыпайте не более 2 мерных
го кофе в заварочном
ложек молотого кофе без горблоке.
ки.
→  " Очистка заварочного блока " , Стр.193
На дисплее появляется
индикация " Ошибочное
напряжение (В). " .

Ошибочное напряжение ▶ Эксплуатируйте прибор тольв домашней электросеко при напряжении 220 ти.
 240 В.

На дисплее появляется
индикация " Заново вкл.
прибор. " .

Заварочный блок сильно загрязнен или не вынимается.

▶ Заново запустите прибор в ра-

боту.

▶ Очистите заварочный блок.

→  " Очистка заварочного блока " , Стр.193

Прибор нeисправен.

1. Извлеките штепсельную вилку

из розетки и выждите 5 секунд.
2. Снова вставьте штепсельную
вилку в розетку.

201

ru Устранение неисправностей
Ошибки

Причина

Устранение ошибок

Индикация " calc'nClean " Вода слишком жесткая. 1. Вставьте новый фильтр для
появляется на дисплее
воды.
очень часто.
→  " Использование фильтра
для воды " , Стр.188
2. Установите соответствующую
степень жесткости воды.
→  " Настройка жесткости воды " , Стр.182
Использовано непра▶ Для удаления накипи испольвильное средство для
зуйте только подходящие таудаления накипи или его
блетки.
слишком мало.
Проблема с результатом работы прибора
Ошибки

Очень неравномерное
качество кофе или молочной пены.
Неравномерное качество молочной пены.

Причина

В приборе образовалась накипь.

▶ Очистите прибор от накипи.

→  " Программа удаления накипи " , Стр.195

Качество молочной пе- ▶ Оптимизируйте результат, выны зависит от вида исбрав соответствующий сорт
пользуемого молока или
молока или напитка из растинапитка из растительнотельного сырья.
го сырья.

Кофе не выдается или
Установлен слишком
только отдельными кап- мелкий помол.
лями.

Установленное количество напитка не достига- Сильные отложения нается.
кипи в приборе.
В фильтре для воды находится воздух.

202

Устранение ошибок

▶ Установите более крупный по-

мол.
→  " Установка степени помола " , Стр.187

▶ Очистите прибор от накипи.

→  " Программа удаления накипи " , Стр.195

1. Погрузите фильтр для воды в

воду отверстием вверх до тех
пор, пока не перестанут выходить пузырьки воздуха.
2. Вставьте обратно фильтр.
→  " Использование фильтра
для воды " , Стр.188

Устранение неисправностей ru
Ошибки

Кофе без пенки.

Причина

Устранение ошибок

Неоптимальный сорт ко- ▶ Используйте сорт кофе с пофе.
вышенным содержанием зерен Robusta.
▶ Используйте кофейные зерна

с более сильной степенью обжарки.

Используются не свежеобжаренные зерна.
Степень помола не соответствует кофейным
зернам.
Кофе слишком «кислый».

▶ Используйте свежие кофей▶ Установите более мелкий по-

ные зерна.

мол.
→  " Установка степени помола " , Стр.187

Слишком грубый помол. ▶ Установите более мелкий помол.
→  " Установка степени помола " , Стр.187
Неоптимальный сорт ко- ▶ Используйте сорт кофе с пофе.
вышенным содержанием зерен Robusta.
▶ Используйте кофейные зерна

с более сильной степенью обжарки.

Кофе слишком «горький».

Установлен слишком
мелкий помол.

▶ Установите более крупный по-

мол.
→  " Установка степени помола " , Стр.187

Неоптимальный сорт ко- ▶ Используйте другой сорт кофе.
фе.
Кофе имеет «подгорелый» привкус.

Установлен слишком
мелкий помол.

▶ Установите более крупный по-

мол.
→  " Установка степени помола " , Стр.187

Неоптимальный сорт ко- ▶ Используйте другой сорт кофе.
фе.
Установлена слишком
высокая температура
кофе.

▶ Установите более низкую тем-

пературу кофе.
→  " Обзор базовых установок " ,
Стр.189

203

ru Устранение неисправностей
Ошибки

Устранение ошибок

▶ Используйте 2 мерные ложки

Зерна слишком маслянистые.

204

Причина

Слишком мало молотого кофе.

Кофейная гуща не
компактна и слишком
мокрая.

▶ Используйте другой сорт ко-

Не оптимальная степень ▶ Установите более крупный
помола.
или более мелкий помол.
→  " Установка степени помола " , Стр.187
молотого кофе без горки.
фейных зерен.

Транспортировка, хранение и утилизация ru

Транспортировка, хранение и утилизация
В данном разделе описана подготовка
бытового прибора к транспортировке и
хранению. Приведены также указания
по утилизации старых бытовых приборов.
Активация защиты от замерзания
При транспортировке и хранении
предохраните ваш прибор от воздействия низких температур
Необходимые условия
¡ Прибор готов к работе.
¡ Резервуар для воды наполнен.

ВНИМАНИЕ!
Возможны повреждения прибора при
транспортировке или хранении вследствие остатков жидкости в приборе.
▶ Перед транспортировкой или помещением на хранение опорожните систему подачи жидкости.
1. Установите под диспенсер емкость

большого объема.

2. Нажмите кнопку
3.
4.

a
5.
6.

и выберите " Моло. Пена " .
Нажмите кнопку ⁠.
Извлеките резервуар для воды.
Прибор автоматически сливает жидкость из трубок и отключается.
Опорожните резервуар для воды и
поддон.
Тщательно очистите прибор.

Утилизaция cтapoгo бытового прибора

Утилизация в соответствии с требованиями экологии обеспечивает возможность вторичного использования ценных
сырьевых материалов.

1. Выньте из розетки вилку сетевого ка-

беля.

2. Обрежьте сетевой кабель прибора.
3. Утилизируйте прибор в соответствии с

требованиями экологии.

Данный прибор имеет
обозначение в соответствие с требованиями директивы Евросоюза
2012/19/ЕU об отходах
электрического и электронного оборудования
(Waste electrical and
electronic equipment –
WEEE).
Данная директива определяет действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старой бытовой техники.

Сервисная служба
Если у вас имеются вопросы, вам не
удается самостоятельно устранить неисправность прибора или требуется отремонтировать прибор, обратитесь в нашу
сервисную службу.
Многие неполадки вы сможете устранить самостоятельно, воспользовавшись
информацией в данной инструкции или
на нашем веб-сайте. Если это вам не
удастся, обратитесь в нашу сервисную
службу.
Мы всегда найдем подходящее решение.
При гарантийном обслуживании и по истечении гарантии производителя мы
обеспечим ремонт вашего прибора обученными специалистами сервисной
службы с использованием оригинальных
запасных деталей.
Указание: При выполнении гарантийных
условий производителя работы выполняются сервисной службой бесплатно.

205

ru Технические характеристики
Пpи oбpaщeнии в сервисную службу
укажите нoмep издeлия (E-Nr.) и
зaвoдcкoй нoмep (FD-Nr.) пpибopa.
Адрес и телефон сервисной службы
можно найти в прилагаемом перечне
сервисных служб в конце инструкции
или на нашем веб-сайте.
Номер E и номер FD
Номер E и номер FD указаны на фирменной табличке прибора.
Чтобы быстро найти данные прибора и
номер телефона сервисной службы, вы
можете записать эти данные.
Гарантийные условия
Вы имеете право на гарантийное обслуживание вашего прибора в соответствии
со следующими условиями.
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре, или в
сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовая техника», или в сопроводительной документации.

Технические характеристики
Здесь вы найдете цифры и факты, относящиеся к вашему прибору.
Напряжение
Частота

220–240 В ∼
50 Гц

Потребляемая мощность 1500 Вт
Максимальное авление
насоса, статичное

15 бар

Максимальная вместимость емкости для кофейных зерен

270 г

Максимальная вместимость резервуара для
воды (без фильтра)

206

1,7 л

Длина сетевого кабеля

100 см

Ширина прибора

24,9 см

Bыcoтa прибора

Глубина прибора
Вес, порожний

Тип кофемолки

37,3 см
42,8 см
8-9 кг

Керамика

Service world-wide

Service worldwide
Central Service Contacts
A United Arab Emirates, ‫اإمارات العربيّة‬
E ‫المتّحدة‬
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/
ae
A Österreich, Austria
T BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme, Ersatzteile
und Zubehör und viele weitere Infos
unter: www.siemens-home.bshgroup.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0810
550 522*
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
*Wir sind an 365 Tagen rund um die
Uhr für Sie erreichbar.
A Australia
U BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 167 425*
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/
au
*Mo-Fr: 24 hours
B Belgique, België, Belgium
E BSH Home Appliances S.A. - N.V.
Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan
74
1090 Bruxelles - Brussel
Tel.: 02 475 70 02
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/
be
B Bahrain, ‫مملكة البحرين‬
H Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 740 05 53
mailto:service@khalaifat.com

C Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
H BSH Hausgeräte AG
Siemens Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0848
888 500
mailto:ch-service@bshg.com
mailto:ch-spareparts@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/
ch
C Cyprus, Κύπρος
Y BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 777 78 007
mailto:bsh.service.cyprus@cytanet.com.cy
C Česká republika, Czech Republic
Z BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
www.siemens-home.bsh-group.com/cz
D Deutschland, Germany
E BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup Service
für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemenshome.bsh-group.de
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911
70 440 044*
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
*Wir sind an 365 Tagen rund um die
Uhr erreichbar.
D Danmark, Denmark
K BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 28
mailto:BSH-Service.dk@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/
dk

E España, Spain
S En caso de avería puede ponerse en
contacto con nosotros, su aparato será
trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras.
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 714
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.es
F Suomi, Finland
I BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 715*
mailto:Siemens-Service-FI@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/fi
*Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh +
16,69 snt/min.
F France
R BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin - CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 0
140 101 200*
Service Consommateurs: 0 892 698
110*
Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009*
mailto:serviceconsommateur.fr@siemens-home.bshgroup.com
www.siemens-home.bsh-group.fr
*(Service 0,40 €/ min + prix appel)
G Great Britain
B BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House, Old Wolverton
Road, Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.siemens-home.bsh-group.com/
uk Or call Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone service provider for exact charges

B Belarus, Беларусь
Y OOO " БСХ Бытовая техника "
тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com

207

Service world-wide
G Greece, Ελλάς
R BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kifisia
Tηλέφωνο: 210 4277 701
Tηλέφωνο: 181 82
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/gr
H Hong Kong, 香港
K BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block, Skyway House, 3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon, Hong Kong
Tel.: 2565 6151 (HK)
Toll free 0800 030 (Macao)
mailto:siemens.hk.service@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com.hk
I Republic of Ireland
E BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park, Ballymount Road
Upper, Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call Tel.: 01450
2655*
www.siemens-home.bsh-group.ie
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone service provider for exact charges
I Israel
L C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St., North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.siemens-home.bsh-group.com/il
I India, Bhārat, भारत
N BSH Household Appliances Mfg. Pvt.
Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12, MIDC,
Andheri East
Mumbai 400093
Toll Free 1800 209 1850*
www.siemens-home.bsh-group.com/in
*Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm (exclude
public holidays)
I Iceland
S Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
www.sminor.is

208

I Italia, Italy
T BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel. 02 412 678 200
mailto:info.it@siemens-home.bshgroup.com
www.siemens-home.bsh-group.com/it
L Lebanon, ‫لبنان‬
B Tehaco s.a.r.l
Boulevard Dora 4043 Beyrouth, P.O.
Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
L Luxembourg
U BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 821
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/lu
M Malta
T Aplan Limited The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
Tel.: 025 495 122
mailto:lapap@aplan.com.mt
N Nederland, Netherlands
L BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424
4020
mailto:siemens-contactcenter@bshg.com
mailto:siemens-onderdelen@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.nl
N Norge, Norway
O BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 73
Tel.: 22 66 06 00
mailto:Siemens-Service-NO@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/
no
P Polska, Poland
L BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego
Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: 801 191 534
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.pl

P Portugal
T BSHP Electrodomésticos, Sociedade
Unipessoal Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 720
mailto:siemens.electrodomesticos.pt@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/pt
R România, Romania
O BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21,
sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
mailto:service.romania@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ro
R Russia, Россия
U ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 62
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.ru
S Sverige, Sweden
E BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 195 500
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Siemens-Service-SE@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/se
S Slovensko, Slovakia
K BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: +421 244 452 041
mailto:opravy@bshg.com
T Türkiye, Turkey
R BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi, Balkan
Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
U Ukraine, Україна
A ТОВ " БСХ Побутова Техніка "
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/
ua

Service world-wide
X Kosovo
K Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel : 00381 (0) 290 330 723
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:servicegeneral527@gmail.com
Z South Africa
A BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark, Private Bag
X36, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/za

BSH group is a Trademark Licensee of
Siemens AG. Manufacturer's Service for
Siemens Home Appliances.

209

BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
siemens-home.bsh-group.com
© Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
© Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la  marque Siemens AG
© Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
© Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG
© Vyrobeno BSH Hausgeräte GmbH v licenci k ochranné známce Siemens AG.
© Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ

*8001144924*
8001144924
en, fr, nl, pl, cs, ru

(990121)