Masz taką instrukcję jak w załączniku? Jeśli nie - masz starszą wersję Hoppa z owalnymi przyciskami - dokładnie to samo jest w punkcie 4.6.2 i rysunek B. Przydaje się czasem poczytać CAŁĄ instrukcję...
Nice
HO7124
HO7224
Swing gate opener
PL - Instrukcje i ostrzeżenia w zakresie montażu i użytkowania
1
POLSKI
Instrukcje oryginalne i kompletne
1
OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1.1 OSTRZEŻENIA OGÓLNE
SPIS TREŚCI
1
OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1. Ostrzeżenia ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2. Ostrzeżenia dotyczące instalacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2
OPIS PRODUKTU I JEGO PRZEZNACZENIE . . . . . . . . . . . . . . 3
3
MONTAŻ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1. Wykaz części wchodzących w skład produktu. . . . . . . . . . . . 3
3.1. Kontrole wstępne do wykonania przed montażem. . . . . . . . . 4
3.2. Ograniczenia w użytkowaniu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2.1. Trwałość produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.3. Identyfikacja i wymiary gabarytowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.4. Prace przygotowawcze do montażu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.5. Montaż siłownika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.6. Regulacje ograniczników krańcowych mechanicznych. . . . . 9
3.7. Ręczne blokowanie i odblokowywanie motoreduktora. . . . . 10
4
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5
KOŃCOWE KONTROLE I URUCHOMIENIE . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1. Kontrola wstępna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2. Schemat i opis połączeń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2.1. Schemat połączeń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2.2. Opis połączeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1. Podłączanie zasilania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2. Wczytywanie urządzeń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.3. Wczytywanie pozycji ograniczników mechanicznych. . . . . . 13
5.3.1. Wczytywanie w trybie automatycznym. . . . . . . . . . . . . . . 14
5.3.2. Wczytywanie w trybie ręcznym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.3.3. Wczytywanie w trybie mieszanym . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4. Kontrola ruchu bramy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.5. Podłączenie innych urządzeń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6
ODBIÓR I PRZEKAZANIE DO EKSPLOATACJI . . . . . . . . . . . 16
7
PROGRAMOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8
6.1. Próba odbiorcza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2. Przekazanie do eksploatacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1. Używać przycisków programowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2. Programowanie pierwszego poziomu (ON-OFF) . . . . . . . . . 17
7.2.1. Procedura programowania pierwszego poziomu . . . . . . 17
7.3. Programowanie drugiego poziomu (parametry regulowane). . .18
7.3.1. Procedura programowania drugiego poziomu . . . . . . . . 18
7.4. Funkcje specjalne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.4.1. Funkcja „Przesuń pomimo wszystko”. . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.4.2. Funkcja „Wezwanie do konserwacji”. . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.4.3. Kontrola liczby wykonanych manewrów. . . . . . . . . . . . . . 20
7.5. Kasowanie pamięci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CO ZROBIĆ, JEŚLI... (pomoc w rozwiązywaniu problemów) . .21
8.1. Historia usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8.2. Sygnalizacja za pomocą lampy ostrzegawczej . . . . . . . . . . 21
8.3. Sygnalizacje na centrali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9
INFORMACJE DODATKOWE (Urządzenia dodatkowe) . . . . . 23
10
11
12
13
KONSERWACJA URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
UTYLIZACJA PRODUKTU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PARAMETRY TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ZGODNOŚĆ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9.1. Dodawanie lub usuwanie urządzeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.1.1. BlueBUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.1.2. Wejście STOP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.1.3. Fotokomórki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.1.4. Wczytywanie innych urządzeń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.2. Podłączanie odbiornika radiowego OXI. . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.3. Podłączenie i montaż baterii akumulatora awaryjnego. . . . . 25
9.4. Montaż systemu odblokowania zewnętrznego Kio. . . . . . . . 25
9.5. Podłączanie programatora Oview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.6. Podłączenie systemu wykorzystującego energię
słoneczną Solemyo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA PRZEZNACZONE DLA
UŻYTKOWNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 – POLSKI
a UWAGA! Ważne instrukcje bezpieczeństwa. Należy
postępować zgodnie z wszystkimi instrukcjami, ponieważ nieprawidłowy montaż może spowodować
poważne szkody.
a UWAGA! Ważne instrukcje bezpieczeństwa. W celu
zapewnienia bezpieczeństwa osób, postępować
zgodnie z niniejszą instrukcją. Instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu.
a Według
najnowszych, obowiązujących przepisów
europejskich, wykonanie automatyki musi być zgodne z obowiązującą Dyrektywą Maszynową umożliwiającą zadeklarowanie zgodności automatyki. W
związku z tym, wszystkie czynności polegające na
podłączeniu do sieci elektrycznej, wykonywaniu
prób odbiorczych, przekazywaniu do eksploatacji i
konserwacji urządzenia muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego i kompetentnego
technika.
a W celu uniknięcia jakiegokolwiek zagrożenia na sku-
tek przypadkowego uzbrojenia termicznego urządzenia odłączającego, nie należy zasilać tego urządzenia przy użyciu zewnętrznego urządzenia, jak zegar
lub podłączać go do obwodu charakteryzującego się
regularnym podłączaniem lub odłączaniem zasilania.
UWAGA! Przestrzegać zamieszczonych niżej zaleceń:
–– Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić informacje na temat „Parametrów technicznych produktu”,
a w szczególności, czy urządzenie jest przystosowane
do napędzania posiadanego przez Państwa urządzenia. Jeżeli nie jest odpowiednie, NIE należy wykonywać
montażu.
–– Nie używać urządzenia, jeśli nie przeprowadzono procedury oddania do eksploatacji, opisanej w rozdziale
„Odbiór i przekazanie do eksploatacji”.
–– Przed przystąpieniem do montażu produktu, należy
sprawdzić, czy wszystkie elementy i materiały przeznaczone do użycia znajdują się w idealnym stanie i są odpowiednie do użycia.
–– Produkt nie jest przeznaczony do obsługi przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych lub przez osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy.
–– Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
–– Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniami sterującymi produktu. Przechowywać piloty w miejscu niedostępnym dla dzieci.
–– W sieci zasilającej instalacji należy przygotować urządzenie odłączające (nieznajdujące się na wyposażeniu),
którego odległość pomiędzy stykami podczas otwarcia
zapewnia całkowite odłączenie w warunkach określonych przez III kategorią przepięciową.
–– Podczas montażu, należy delikatnie obchodzić się z
urządzeniem, chroniąc je przed zgnieceniem, uderzeniem, upadkiem lub kontaktem z jakiegokolwiek rodzaju płynami. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i nie wystawiać go na działanie otwartego
ognia. Opisane powyżej sytuacje mogą doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia, być przyczyną nieprawidłowego działania lub zagrożeń. Jeżeli doszłoby do którejś z
opisanych sytuacji, należy natychmiast przerwać montaż i zwrócić się o pomoc do Serwisu Technicznego.
–– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne lub osobowe powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji montażu. W takich przypadkach, nie ma
zastosowania rękojmia za wady materialne.
–– Poziom ciśnienia akustycznego emisji skorygowanego
charakterystyką A jest niższy od 70 dB(A).
–– Czyszczenie i konserwacja, za którą jest odpowiedzialny
użytkownik, nie powinna być wykonywana przez dzieci
pozbawione opieki.
–– Przed wykonaniem działań na instalacji (konserwacja,
czyszczenie), należy zawsze odłączyć produkt od sieci
zasilającej.
–– Należy wykonywać okresowe przeglądy instalacji, a w
szczególności kabli, sprężyn i wsporników, celem wykrycia ewentualnego braku wyważenia lub oznak zużycia, czy uszkodzeń. Nie używać w razie konieczności
naprawy lub regulacji, ponieważ obecność usterek lub
nieprawidłowe wyważenie mogą prowadzić do poważnych obrażeń.
–– Materiał opakowaniowy podlega utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami.
–– Osoby trzecie nie powinny się znajdować w pobliżu automatyki podczas jej przesuwania przy użyciu elementów sterowniczych.
–– Podczas wykonywania manewru, należy nadzorować
automatykę i zadbać o to, aby inne osoby nie zbliżały
się do urządzenia, aż do czasu zakończenia czynności.
–– Nie sterować automatyką, jeżeli w jej pobliżu znajdują
się osoby wykonujące czynności; przed wykonaniem
tych czynności należy odłączyć zasilanie elektryczne.
–– Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na identyczny dostępny u producenta lub w serwisie
technicznym lub u innej osoby posiadającej porównywalne kwalifikacje, aby uniknąć jakiegokolwiek ryzyka.
1.2 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI
–– Przed zamontowaniem silnika, należy sprawdzić stan
wszystkich części mechanicznych, odpowiednie wyważenie i upewnić się, czy urządzenie może być prawidłowo manewrowane.
–– Jeżeli brama przeznaczona do zautomatyzowania posiada również drzwi dla pieszych, należy przygotować
instalację z systemem kontrolnym, który uniemożliwi
działanie silnika, gdy drzwi dla pieszych będą otwarte.
–– Upewnić się, że elementy sterownicze znajdują się z
dala od części w ruchu, umożliwiając w każdym razie
ich bezpośrednią widoczność. W razie niestosowania
przełącznika, elementy sterownicze należy montować w
miejscu niedostępnym i na minimalnej wysokości 1,5m.
–– Jeśli ruch otwierania jest sterowany przez system przeciwpożarowy, należy się upewnić, że ewentualnie okna
znajdujące się powyżej 200 mm zostaną zamknięte
przez elementy sterownicze.
–– Zapobiegać i unikać jakiegokolwiek uwięzienia między
częściami stałymi i częściami w ruchu podczas wykonywania manewrów.
–– Umieścić na stałe tabliczkę na temat ręcznego manewru w pobliżu elementu umożliwiającego wykonanie
manewru.
–– Po zamontowaniu silnika należy się upewnić, że mechanizm, system ochrony i każdy manewr ręczny funkcjonują prawidłowo.
2
OPIS PRODUKTU I JEGO
PRZEZNACZENIE
HOPP to seria motoreduktorów z ramieniem przegubowym i
mocowaniem zewnętrznym, które mogą być używane do automatyzacji bram lub drzwi wahadłowych do użytku w obiektach
mieszkalnych i przemysłowych. Są one wyposażone w wytrzymałe ramię z aluminiowe zabezpieczeniem przed przecięciem.
Idealnie nadają się do intensywnego użytkowania.
Główna część automatyki składa się z jednego lub dwóch motoreduktorów elektromechanicznych (w zależności od liczby napędzanych skrzydeł), z których każdy jest wyposażony w silnik
zasilany prądem stałym i reduktor z kołami zębatymi o zębach
prostych.
Motoreduktor HO7124 jest wyposażony w centralę sterującą, która zarządza jego pracą.
Centrala sterująca jest przystosowana do podłączenia do różnych urządzeń należących do Systemu Opera, systemu Bluebus
oraz systemu zasilania energią słoneczną Solemyo.
W centrali można także umieścić akumulator awaryjny (mod.
PS124, opcjonalne urządzenie dodatkowe), który w przypadku
braku zasilania elektrycznego (awarii zasilania) umożliwia automatyce wykonanie kilku manewrów.W przypadku przerwy w
dostawie energii elektrycznej można przesunąć skrzydło bramy
poprzez odblokowanie motoreduktora za pomocą odpowiedniego klucza (patrz punkt „Ręczne blokowanie i odblokowywanie
motoreduktora”).
2
OPIS PRODUKTU I JEGO PRZEZNACZENIE
Automatyka umożliwia zainstalowanie różnych urządzeń dodatkowych, które zwiększają liczbę pełnionych przez nią funkcji i
gwarantują bezpieczeństwo.
a Każde inne użytkowanie, odmienne od opisanego,
należy uwzględnić za niewłaściwe i zabronione!
2.1 WYKAZ CZĘŚCI WCHODZĄCYCH W SKŁAD
PRODUKTU
Na „Rysunku 1” przedstawiono główne części, z których zbudowany jest motoreduktor HO7124.
1
L
M
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
Pokrywa
Akumulator awaryjny (urządzenia dodatkowe)
Bezpiecznik
Centrala elektroniczna sterująca i kontrolna (obecny jedynie w HO7124)
Odbiornik OXI
Złącze zasilania
Klucz odblokowujący/blokujący
Motoreduktor
Uchwyt montażowy motoreduktora
Uchwyt montażowy ramienia
Ramię
POLSKI – 3
3
MONTAŻ
3
MONTAŻ
3.1 KONTROLE WSTĘPNE DO WYKONANIA
PRZED MONTAŻEM
a Instalacja urządzenia musi być wykonana przez wykwalifikowany personel, zgodnie z przepisami, normami i uregulowaniami prawnymi, oraz według niniejszej instrukcji.
Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy:
–– sprawdzić stan dostawy
–– upewnić się, że wszystkie materiały, z których będzie się korzystać, są w doskonałym stanie i są odpowiednie do przewidzianego użycia
–– sprawdzić, czy konstrukcja bramy jest odpowiednia do zautomatyzowania
–– sprawdzić, czy masa i wymiary skrzydła mieszczą się w granicach użytkowania zamieszczonych w punkcie „Ograniczenia
w użytkowaniu”
–– upewnić się, że wybrane miejsce montażu jest odpowiednie ze
względu na całkowite wymiary produktu (zob. „Rysunek 5”)
–– w miejscu, w którym ma być zainstalowany motoreduktor, należy zapewnić wystarczającą ilość miejsca na pełny obrót ramienia (zob. „Rysunek 2”)
2
MIN 400 mm
–– sprawdzić, czy miejsca mocowania różnych urządzeń znajdują się w miejscach zabezpieczonych przed uderzeniami i, czy
powierzchnie montażu są odpowiednio solidne
–– nie zanurzać elementów automatyki w wodzie lub innych płynach
–– nie umieszczać produktu w pobliżu płomieni lub źródeł ciepła,
w środowisku potencjalnie wybuchowym, szczególnie kwaśnym lub słonym, ponieważ może to uszkodzić produkt i stać
się powodem nieprawidłowego działania albo spowodować
zagrożenia
–– w przypadku istnienia drzwi wewnątrz skrzydła lub w obszarze ruchu skrzydła, należy się upewnić, że nie utrudniają one
normalnego przesuwu i ewentualnie przewidzieć odpowiedni
system blokujący
–– podłączyć centralę do elektrycznej linii zasilania wyposażonej
w uziemienie
–– podłączyć bramę do uziemienia zgodnie z obowiązującymi
przepisami
–– na elektrycznej linii zasilania należy zainstalować urządzenie
zapewniające całkowite odłączenie automatyki od sieci. W
urządzeniu odłączającym powinny się znajdować styki oddalone od siebie w stanie otwarcia na taką odległość, która
umożliwi całkowite odłączenie w warunkach określonych przez
III kategorię przepięciową, zgodnie z zasadami montażu. W
razie potrzeby, urządzenie to zapewnia szybkie i bezpieczne
odłączenie zasilania, dlatego należy je ustawić w miejscu widocznym z miejsca montażu automatyki. Jeżeli natomiast urządzenie to umieszczone jest w niewidocznym miejscu, należy
wyposażyć je w system blokujący ewentualne, przypadkowe
lub samowolne ponowne podłączenie zasilania, w celu wyeliminowania wszelkich zagrożeń. Urządzenie odłączające nie
jest dostarczane wraz z produktem.
3.2 OGRANICZENIA W UŻYTKOWANIU
4 – POLSKI
3
250
Masa skrzydła (kg)
–– sprawdzić, czy na całej drodze przesuwu skrzydła, zarówno
przy zamykaniu, jak i przy otwieraniu, nie występują miejsca
posiadające zwiększone tarcie
–– sprawdzić wytrzymałość mechanicznych ograniczników ruchu
oraz, czy nie powstaną odkształcenia nawet w razie silnego
uderzenia w zderzak
–– sprawdzić, czy skrzydło jest wyważone, czyli nie porusza się
samoczynnie, jeśli jest zatrzymane i pozostawione w dowolnym
położeniu
–– upewnić się, że miejsce, w którym ma zostać zamontowany
produkt nie może ulec podtopieniu; ewentualnie zamontować
produkt na odpowiedniej wysokości od podłoża
–– sprawdzić, czy strefa mocowania motoreduktora pozwala na
jego odblokowanie oraz łatwe i bezpieczne przeprowadzenie
manewru ręcznego
Przed montażem motoreduktora należy przeprowadzić następujące kontrole:
–– sprawdzić, czy skrzydło, które ma być napędzane, mieści się w
granicach oczekiwanych wartości (zob. „Rysunek 3”)
–– szerokość maksymalna skrzydła: 2,4 m (przy wadze do 160 kg)
–– waga maksymalna skrzydła: 250 kg (przy szerokości do 1,5 m)
–– sprawdzić wartości graniczne podane w rozdziale „PARAMETRY TECHNICZNE”
–– szerokość minimalna przestrzeni przeznaczonej na montaż
motoreduktora: 170 mm
–– uchwyt montażowy ramienia należy umieścić w wytrzymałym
miejscu skrzydła (np. na ramie), aby zagwarantować solidny i
bezpieczny montaż.
225
200
175
150
125
1,0
1,2
1,4 1,6 1,8 2,0
Szerokość skrzydła (m)
2,2
2,4
Trwałość to średni czas użytkowania produktu. Trwałość urządzenia zależy w dużym stopniu od wskaźnika trudności wykonywania
manewrów, czyli sumy wszystkich czynników wpływających na
zużycie produktu.
Aby oszacować trwałość automatyki, należy postąpić w opisany
poniżej sposób:
1.
zsumować wartości wskaźników z „Tabela 1” dotyczących
warunków występujących w instalacji
2.
na wykresie na „Rysunku 4”, przeprowadzić pionowo linię od odnalezionej wartości aż do przecięcia z krzywą.
W tym punkcie wykreślić linię poziomą aż do przecięcia z
linią „liczba cykli”. Określona wartość to szacowana trwałość Państwa produktu.
Trwałość wskazaną na wykresie można uzyskać tylko wtedy, jeżeli jest skrupulatnie realizowany plan konserwacji, patrz rozdział
„KONSERWACJA URZĄDZENIA”. Trwałość produktu oszacowywana jest na podstawie obliczeń projektowych i wyników testów wykonanych na prototypach. Będąc zatem tylko wartością
szacunkową, nie jest jednoznaczną gwarancją rzeczywistej trwałości produktu.
Przykład obliczania trwałości: automatyzacja bramy ze skrzydłem zabudowanym o długości 1,3 m i wadze równej 180 kg.
W „Tabela 1” podano „wskaźniki intensywności użytkowania”
dla tego typu instalacji: 15% („Długość skrzydła”), 30% („Waga
skrzydła”) i 15% („Skrzydło zabudowane”).
Wskaźniki te należy zsumować, aby odczytać całkowity wskaźnik
intensywności użytkowania, który w tym przypadku wynosi 60%.
W oparciu o uzyskaną wartości (60%) należy odszukać na pionowej osi wykresu („wskaźnik intensywności użytkowania”) wartość
odpowiadającą „liczbie cykli”, jaką nasz produkt będzie w stanie
wykonać podczas swojego okresu żywotności. Wartość ta wynosi
około 100 000 cykli.
& lt; 1,0 m
Długość skrzydła 1,0 - 1,5 m
1,5 - 2,4 m
& lt; 100 kg
Masa skrzydła
100 - 150 kg
150 - 250 kg
Temperatura otoczenia wyższa
niż 40°C lub niższa niż 0°C albo
wilgotność wyższa niż 80%
Skrzydło zabudowane
Montaż w strefie wietrznej
250000
200000
150000
100000
50000
Wskaźnik trudności (%)
3.3 IDENTYFIKACJA I WYMIARY GABARYTOWE
Wymiary i etykieta (A) umożliwiające identyfikację produktu zostały przedstawione na „Rysunku 5”.
5
Tabela 1
Wskaźnik trudności
290 mm
TRWAŁOŚĆ PRODUKTU
4
Trwałość w cyklach (Nr.)
3.2.1 Trwałość produktu
0%
15%
20%
0%
20%
30%
20%
180 mm
A
252 mm
15%
15%
Uwaga Dane odnoszą się do wyważonej bramy segmentowej,
utrzymywanej w prawidłowym stanie konserwacji.
POLSKI – 5
3.4 PRACE PRZYGOTOWAWCZE DO MONTAŻU
Na rys. przedstawiony został przykład instalacji automatyki, wykonanej przy użyciu komponentów firmy Nice.
6
A
B
C
D
E
C
F
G
H
A
2
3
4
A
B
C
D
E
F
G
H
7
6
Fotokomórki na kolumience
Motoreduktor bez centrali (mod. HO7224)
Fotokomórki (mod. EPM)
Ogranicznik mechaniczny „zamykania”
Zamek elektryczny
Lampa ostrzegawcza MLBT
Motoreduktor z centralą (mod. HO7124)
Klawiatura cyfrowa (mod. EDSB) - Czytnik zbliżeniowy (mod.
ETPB) - Przełącznik kluczykowy (mod. EKSU)
Części te są rozmieszczone według typowego i zwyczajowego
schematu. Przy użyciu schematu na „Rysunku 6”, ustalić zbliżoną pozycję, w której zostanie zainstalowany każdy komponent
przewidziany w instalacji.
DANE TECHNICZNE PRZEWODÓW ELEKTRYCZNYCH
Identyfikator
Dane techniczne przewodu
1
2
3
4
5
6
7
6 – POLSKI
Tabela 2
Kabel ZASILAJĄCY CENTRALI STERUJĄCEJ
1 kabel 3 x 1,5 mm2
Długość maksymalna 30 m [uwaga 1]
Kabel LAMPY OSTRZEGAWCZEJ
1 kabel 2 x 1 mm2
Maksymalna długość 20 m
Kabel ANTENOWY
1 kabel ekranowany typu RG58
Maksymalna długość 20 m; zalecana & lt; 5 m
Kabel URZĄDZEŃ BLUEBUS
1 kabel 2 x 0,5 mm2
Długość maksymalna 20 m [uwaga 2]
Kabel PRZEŁĄCZNIKA KLUCZYKOWEGO
2 kable 2 x 0,5 mm2 [uwaga 3]
Maksymalna długość 50 m
Kabel ELEKTROZAMKA
1 kabel 2 x 1 mm2
Maksymalna długość 6 m
Kabel ZASILAJĄCY MOTOREDUKTORA
1 kabel 3 x 1,5 mm2
Maksymalna długość 10 m
4
5
4
1
Uwaga 1
Jeśli przewód zasilający jest dłuższy niż 30 m,
należy zastosować przewód o większym przekroju (3 x
2,5 mm2) oraz niezbędne jest dodatkowe uziemienie w
pobliżu automatyki.
Uwaga 2
Jeśli długość przewodu BlueBus przekracza 20
m długości do maksymalnie 40 m, należy użyć przewodu
o większym przekroju (2 x 1 mm2).
Uwaga 3
Te dwa kable można zastąpić pojedynczym kablem 4 x 0,5 mm2.
a Przed przystąpieniem do montażu, należy przygotować przewody elektryczne potrzebne w Państwa
instalacji, zgodnie z „Rysunkiem 6” i informacjami
zamieszczonymi w rozdziale „PARAMETRY TECHNICZNE”.
a Zastosowane kable muszą być przeznaczone dla rodzaju otoczenia, w którym odbywa się ich montaż.
a Podczas układania przewodów rurowych prowadzą-
cych kable elektryczne, należy wziąć pod uwagę, że,
z powodu możliwego gromadzenia się wody w studzience rozgałęźnej, przewody rurowe mogą powodować powstawanie w centrali skroplin, które mogą
uszkodzić obwody elektroniczne.
3.5 MONTAŻ SIŁOWNIKA
4.
a Nieprawidłowy
montaż może doprowadzić do poważnego uszkodzenia ciała osób wykonujących
działania i użytkujących instalację.
Przed rozpoczęciem montażu automatyki, należy
wykonać kontrole wstępne opisane w punktach „
Kontrole wstępne do wykonania przed montażem” i
„Ograniczenia w użytkowaniu”.
użyć uchwytu montażowego (C), w położeniu poziomym,
jako wzornika do określenia położenia czterech otworów
montażowych
10
B
W celu dokonania montażu HOPP:
1.
zmierzyć odległość (A)
7
A
C
ustawić skrzydło w pozycji żądanego maksymalnego
otwarcia i sprawdzić uzyskaną wartość kąta otwarcia
przy użyciu wartości odległości (A) oraz kąta otwarcia, za
pomocą wykresu określić wartość (B). Na przykład: jeśli
(A) wynosi 100 mm, a żądany kąt jest równy 100°, wartość
(B) będzie wynosiła około 180 mm
2.
3.
8
110 130 150 170
B
200 220
250
5.
wywiercić otwory w zaznaczonych miejscach
11
300
0
50
A
105°-110°
100
150
100°-105°
200
250
95°-100°
90°-95°
9
B
6.
przymocować uchwyt montażowy (C) motoreduktora do
ściany przy użyciu odpowiednich kołków rozporowych,
śrub i podkładek (niezawartych w zestawie)
12
C
x4
POLSKI – 7
7.
przymocować motoreduktor do uchwytu przy użyciu dwóch
śrub M4,8x13 (D) dostarczonych w zestawie
13
9.
10.
odblokować ręcznie motoreduktor (patrz punkt " Ręczne
blokowanie i odblokowywanie motoreduktora”)
określić strefę mocowania uchwytu na skrzydle bramy, wydłużając maksymalnie ramiona motoreduktora
Należy ustawić uchwyt w jak najdalszym punkcie w
m
D
stosunku do położenia motoreduktora.
15
OK
8.
przymocować ramię zakrzywione (E) do ramienia prostego
(F) przy użyciu sworznia (G) i pierścienia zatrzymującego
(H). W ten sam sposób przymocować uchwyt montażowy
skrzydła bramy (I) do ramienia zakrzywionego (E)
14
11.
12.
G
G
16
H
E
I
8 – POLSKI
H
F
wykonać otwory w skrzydle
oddzielić uchwyt montażowy od ramienia zakrzywionego,
wyjmując pierścień zatrzymujący oraz sworzeń
13.
przymocować uchwyt do skrzydła w położeniu poziomym,
przy użyciu odpowiednich śrub (niezawartych w zestawie)
19
B
17
NO
NO
14.
15.
przymocować ponownie ramię do uchwytu przy użyciu wyjętych przed chwilą sworznia i pierścienia
przed zablokowaniem motoreduktora wyregulować wyłączniki krańcowe (patrz punkt " Regulacje ograniczników
krańcowych mechanicznych " ).
3.6 REGULACJE OGRANICZNIKÓW
KRAŃCOWYCH MECHANICZNYCH
Aby dokonać regulacji ograniczników krańcowych, należy postępować w następujący sposób:
1.
odblokować motoreduktor za pomocą specjalnego klucza
(patrz punkt „Ręczne blokowanie i odblokowywanie motoreduktora”)
2.
przenieść ręcznie skrzydło bramy w pozycję maksymalnego otwarcia
3.
obracać tarczą z tworzywa sztucznego (A), znajdującą się
w dolnej części motoreduktora, przenosząc szczelinę pod
ramię we wskazane położenie
OK
5.
obrócić tarczę (A) tak, aby wyłącznik krańcowy nie wypadł,
ustawiając szczelinę w położeniu przedstawionym na „Rysunku 18”. W celu bardziej precyzyjnej regulacji, użyć śruby regulacyjnej (C)
20
18
D
A
C
Jeżeli
m instalacja nie obejmuje ogranicznika zamyka-
nia umieszczonego na ziemi, należy powtórzyć procedurę również w celu wyregulowania wyłącznika
krańcowego zamykania
6.
4.
wprowadzić wyłącznik krańcowy (B) w pierwsze dostępne
położenie: spróbować wprowadzić go we wskazany sposób
dokręcić do oporu nakrętkę mocującą tarczy (D), aby uniemożliwić jej przypadkowy obrót.
POLSKI – 9
3.7 RĘCZNE BLOKOWANIE I ODBLOKOWYWANIE
MOTOREDUKTORA
Motoreduktor wyposażony jest w system mechanicznego odblokowania, który umożliwia ręczne otwieranie i zamykanie bramy.
Te czynności ręczne należy wykonywać w przypadku braku zasilania elektrycznego, usterek oraz podczas czynności instalacyjnych.
W celu odblokowania:
1.
włożyć i obrócić klucz (A) w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara o 180°
4
4
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
4.1 KONTROLA WSTĘPNA
f Wszystkie podłączenia elektryczne należy wykonywać bez obecności sieciowego zasilania elektrycznego i przy odłączonym akumulatorze awaryjnym
(jeżeli występuje).
a Połączenia mogą być wykonane wyłącznie przez wy-
21
kwalifikowany personel.
A
f Na elektrycznej linii zasilania należy zainstalować
urządzenie zapewniające całkowite odłączenie automatyki od sieci.
180°
–– W urządzeniu odłączającym powinny się znajdować styki oddalone od siebie w stanie otwarcia na taką odległość, która umożliwi całkowite odłączenie w warunkach
określonych przez III kategorię przepięciową, zgodnie z
zasadami montażu.
W celu wykonania połączeń elektrycznych:
1.
otworzyć pokrywę (A) pokrywę
22
2.
teraz można przesunąć ręcznie skrzydło do żądanej pozycji.
W celu zablokowania:
1.
obrócić klucz (A) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara o 180°
2.
wyjąć klucz.
A
10 – POLSKI
przeprowadzić kabel zasilające oraz inne przewody elektryczne przez otwór w dolnej części motoreduktora
2.
23
5.
6.
7.
przeprowadzając tę samą procedurę, podłączyć kabel zasilający do silnika bez centrali HO7224
podłączyć przewody urządzeń dodatkowych, postępując
zgodnie z „Rysunkiem 27” i punktem „Fotokomórki”
zamknąć pokrywy motoreduktora.
26
jako pierwszy podłączyć kabel zasilający silnika z centralą
HO7124: odkręcić przepust kablowy (B)
3.
A
24
B
4.
podłączyć kabel zasilający (C) i zablokować go przepustem kablowym (B)
25
C
B
POLSKI – 11
4.2 SCHEMAT I OPIS POŁĄCZEŃ
4.2.1 Schemat połączeń
27
FLASH
TX
Bluebus
Bluebus
NO
NC
8K2
EL
NO
OPEN
NO
M M
M FLASH
HO7224 HO7124
M
Nice S.p.A.
Via Callalta, 1
31046 Oderzo
TV Italy
SBS
STOP
RX
EL
BLUEBUS STOP
1 2
SBS
OPEN
1 2
4.2.2 Opis połączeń
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Zaciski
Opis
Flash
EL
Bluebus
Stop
Sbs
Open
M1
M2
1-2
Tabela 3
Wyjście dla lampy ostrzegawczej z żarówką 12 V (maksymalnie 21 W) lub lampy ostrzegawczej ELDC [Uwaga 1]
Wyjście do elektrozamka 12 Va (maksymalnie 15 VA) [Uwaga 1]
Do tego zacisku można podłączyć kompatybilne urządzenia. Wszystkie są łączone równolegle tylko dwoma
przewodami, którymi są zasilane, i którymi wysyłają sygnały do centrali.
Przykład: EPM, EDSB, ETPB
Pozostałe informacje dotyczące BlueBUS znajdują się w punkcie „BlueBUS”.
Wejście urządzeń blokujących lub zatrzymujących wykonywany manewr. Stosując odpowiednie połączenia, możliwe
jest podłączenie styków „Normalnie zamkniętych”, „Normalnie otwartych” lub urządzenia o stałym oporze.
Dodatkowe informacje dotyczące STOP znajdują się w punkcie „Wejście STOP”.
Wejście dla urządzeń, które sterują ruchem w trybie Krok po Kroku; można tu podłączyć styki typu „Normalnie
Otwarty”.
Wejście dla urządzeń, które sterują ruchem otarcia częściowego 1; można tu podłączyć styki typu „Normalnie
Otwarty”.
wyjście dla motoreduktora bez centrali (HO7224)
wyjście dla motoreduktora z centralą (HO7124)
Wejścia połączeniowe anteny (na odbiorniku OXI)
Uwaga 1
Wyjścia “Flash” i “EL” można zaprogramować dla innych funkcji (zob. paragraf " Programowanie pierwszego poziomu (ON-OFF) " ).
12 – POLSKI
5
5.3 WCZYTYWANIE POZYCJI OGRANICZNIKÓW
MECHANICZNYCH
KOŃCOWE KONTROLE I
URUCHOMIENIE
Przed rozpoczęciem fazy kontroli i rozruchu automatyki zaleca
się ustawienie skrzydła w połowie drogi tak, aby mogło się swobodnie poruszać w kierunku otwarcia oraz zamknięcia.
5
KOŃCOWE KONTROLE I URUCHOMIENIE
5.1 PODŁĄCZANIE ZASILANIA
a Podłączenie zasilania musi być wykonane przez fachowy, wykwalifikowany personel, posiadający niezbędne narzędzia, jak również w pełnym poszanowaniu przepisów, norm i uregulowań prawnych.
Natychmiast po doprowadzeniu napięcia do produktu zaleca się
wykonanie kilku prostych kontroli:
1.
sprawdzić, czy dioda sygnalizacyjna „BlueBUS” miga regularnie z częstotliwością jednego mignięcia na sekundę
2.
sprawdzić, czy migają również diody kontrolne na fotokomórkach (na TX, jak i na RX); nie jest ważny rodzaj migania,
gdyż zależy on od innych czynników
3.
sprawdzić, czy lampa ostrzegawcza przyłączona do wyjścia FLASH jest zgaszona.
Jeśli tak się nie dzieje, należy natychmiast wyłączyć zasilanie
centrali i uważnie sprawdzić połączenia elektryczne.
Inne informacje, niezbędne do wyszukiwania i diagnostyki usterek są zamieszczone w rozdziale „CO ZROBIĆ, JEŚLI... (pomoc
w rozwiązywaniu problemów)”.
Po wczytaniu urządzeń, należy wczytać pozycje ograniczników
mechanicznych, (maksymalne otwarcie i maksymalne zamknięcie). Procedurę tę można przeprowadzić w jednym z trzech trybów: automatycznym, ręcznym i mieszanym.
W trybie automatycznym, centrala wczytuje ograniczniki mechaniczne i oblicza odpowiednie przesunięcia skrzydeł „SA” i „SC”
(„Rysunek 29 " ).
a Przed uruchomieniem wczytywania automatyczne-
go, w trybie „automatycznym”, należy się upewnić,
że siła silnika jest odpowiednia dla zastosowanego
rodzaju silnika (patrz punkt " Programowanie drugiego poziomu (parametry regulowane) - Funkcja L5 " ).
W trybie ręcznym, pozycje („Rysunek 29”) programuje się po
kolei, przy czym przesuwa się skrzydła za każdym razem w żądane miejsce. Pozycję do zaprogramowania określa się dzięki
miganiu jednej z sześciu diod „L1...L6” (zob. " Tabela 4 " ).
W trybie mieszanym, można przeprowadzić procedurę automatyczną, a następnie, za pomocą procedury ręcznej, zmienić jedną lub kilka pozycji „0” i „1” („Rysunek 29”), które pokrywają się
z położeniem ograniczników mechanicznych.
29
1
1
SC
5.2 WCZYTYWANIE URZĄDZEŃ
Po podłączeniu zasilania, należy doprowadzić do tego, aby
centrala wczytała urządzenia podłączone do wejść „BlueBUS”
i „STOP”. Przed wykonaniem tej czynności diody „L1” i „L2” migają, wskazując na konieczność wczytania urządzeń.
SA
Faza
m
wczytywania urządzeń musi być wykonana
również wtedy, gdy centrala nie ma żadnego podłączonego urządzenia.
W tym celu:
1.
nacisnąć równocześnie i przytrzymać przyciski [Open p]
i [Stop/Set]
2.
zwolnić przyciski, gdy diody „L1” i „L2” zaczynają szybko
migać (po około 3 sekundach)
3.
odczekać kilka sekund aż centrala zakończy wczytywanie
urządzeń
4.
po zakończeniu tego etapu, dioda „Stop” musi pozostać
zaświecona, a dioda „L1” i „L2” muszą zgasnąć (może
zacząć migać dioda „L3” i „L4”).
M1
PROGRAMOWANE POZYCJE
Dioda Opis
Pozycja
EL
BLUEBUS STOP
SBS
OPEN
L2
L1
Pozycja 0
(silnik 2)
L2
L3
Pozycja SC
(silnik 1)
L1
Pozycja 0
(silnik 1)
Pozycja SA
(silnik 2)
FLASH
28
0
L4
Pozycja 1
(silnik 1)
L5
Pozycja 1
(silnik 2)
L6
0
M2
Tabela 4
Pozycja maksymalnego zamknięcia: gdy
skrzydło przypisane do silnika 1 uderza w
ogranicznik mechaniczny zamykania
Pozycja maksymalnego zamknięcia: gdy
skrzydło przypisane do silnika 2 uderza w
ogranicznik mechaniczny zamykania
Pozycja, począwszy od której rozpocznie
się otwieranie skrzydła przypisanego do
silnika 1
Pozycja, począwszy od której rozpocznie
się zamykanie skrzydła przypisanego do
silnika 2
Pozycja maksymalnego otwarcia: gdy
skrzydło przypisane do silnika 1 uderza w
ogranicznik mechaniczny otwarcia
Pozycja maksymalnego otwarcia: gdy
skrzydło przypisane do silnika 2 uderza w
ogranicznik mechaniczny otwarcia
Faza wczytywania podłączonych urządzeń może być powtórzona w dowolnej chwili, również po dokonaniu montażu, na przykład w razie dołożenia dodatkowego urządzenia; informacje na
temat przeprowadzania nowego wczytywania zamieszczono w
punkcie „Wczytywanie innych urządzeń”.
POLSKI – 13
30
OPEN
L4
Aby przeprowadzić procedurę wczytywania automatycznego:
1.
nacisnąć równocześnie i przytrzymać przyciski [Stop/Set]
i [Close q]
2.
zwolnić przyciski, gdy diody „L3” i „L4” zaczynają szybko
migać (po około 3 s)
3.
sprawdzić, czy napęd przeprowadza następujące sekwencje manewrów:
a. zamykanie przez silnik M1 aż do ogranicznika mechanicznego
b. zamykanie przez silnik M2 aż do ogranicznika mechanicznego
c. otwieranie przez silniki M1 i M2 aż do ogranicznika mechanicznego
d. szybkie zamykanie przez silniki M1 i M2.
Jeśli
m pierwsze dwa manewry (a i b) okazują się być
„otwieraniem”, a nie „zamykaniem”, należy nacisnąć
[Open p] lub [Close q], aby przerwać wczytywanie.
Następnie, na silniku, który przeprowadzał manewr
otwierania, należy zamienić miejscami przewody sterujące (na zewnątrz zacisku) i powtórzyć procedurę
wczytywania automatycznego.
Jeśli
m pierwszy manewr „zamykania” nie jest napędzany silnikiem M1, należy nacisnąć przycisk [Open
p] lub [Close q], aby przerwać wczytywanie. Następnie, należy zamienić miejscami zaciski M1 i M2
na centrali sterującej i powtórzyć procedurę wczytywania automatycznego.
4.
po zakończeniu manewru zamykania (d) obu silników, diody „L3” i „L4” zgasną, aby potwierdzić prawidłowe wykonanie procedury.
Jeśli
m podczas procedury wczytywania automatycz-
nego dojdzie do interwencji fotokomórek lub urządzenia przyłączonego do wejścia „stop”, procedura
zostanie przerwana, a dioda L1 zacznie migać. W tej
sytuacji, należy powtórzyć procedurę wczytywania
automatycznego.
l Procedurę wczytywania ręcznego można przeprowa-
dzić ponownie w dowolnej chwili, również po zakończeniu montażu, na przykład, po dokonaniu zmiany
położenia ograniczników mechanicznych.
5.3.2 Wczytywanie w trybie ręcznym
Procedura
m
wczytywania wymaga maksymalnego
czasu 10 sekund między jednym a drugim naciśnięciem przycisku. Po upływie tego czasu, następuje
automatyczne zakończenie procedury i system zapamięta zmiany wykonane do tej chwili.
l Podczas migania diod " L1..L6 " , aby przemieszczać
się od jednej diody do drugiej, wystarczy nacisnąć
krótko przycisk [Open p] lub [Close q] (dioda miga,
wskazując aktualne położenie).
14 – POLSKI
L1
OPEN
SBS
L3
SBS
BLUEBUS STOP
31
BLUEBUS STOP
5.3.1 Wczytywanie w trybie automatycznym
Aby przeprowadzić procedurę wczytywania ręcznego:
1.
nacisnąć równocześnie i przytrzymać przyciski [Stop/Set]
i [Close q]
2.
zwolnić przyciski, gdy dioda „L1” zaczyna migać (po około
1 s)
3.
dioda “L1” miga: pozycja 0 silnika M1
–– aby sterować silnikiem 1 i przenieść go na pozycję „0”
(„Rysunek 31”): nacisnąć i przytrzymać przycisk [Open
p] lub [Close q]. Po osiągnięciu tej pozycji, zwolnić
przycisk, aby zatrzymać manewr
–– aby zapisać położenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk
[Stop/Set] przez co najmniej 3 s, a następnie zwolnić
go (po upływie 2 s dioda “L1” pozostaje zapalona, a z
chwilą zwolnienia przycisku [Stop/Set] zaczyna migać
dioda “L2” )
4.
dioda “L2” miga: pozycja 0 silnika M2
–– aby sterować silnikiem 2 i przenieść go na pozycję „0”
(„Rysunek 31”): nacisnąć i przytrzymać przycisk [Open
p] lub [Close q]. Po osiągnięciu tej pozycji, zwolnić
przycisk, aby zatrzymać manewr
–– aby zapisać położenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk
[Stop/Set] przez co najmniej 3 s, a następnie zwolnić
go (po upływie 2 s dioda “L2” pozostaje zapalona, a z
chwilą zwolnienia przycisku [Stop/Set] zaczyna migać
dioda “L3” )
5.
dioda “L3” miga: pozycja SA silnika M2
–– aby sterować silnikiem 2 i przenieść go na pozycję „SA”
(„Rysunek 31”): nacisnąć i przytrzymać przycisk [Open
p] lub [Close q]. Po osiągnięciu tej pozycji, zwolnić
przycisk, aby zatrzymać manewr
–– aby zapisać położenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk
[Stop/Set] przez co najmniej 3 s, a następnie zwolnić
go (po upływie 2 s dioda “L3” pozostaje zapalona, a z
chwilą zwolnienia przycisku [Stop/Set] zaczyna migać
dioda “L4” )
6.
dioda “L4” miga: pozycja SC silnika M1
–– aby sterować silnikiem 1 i przenieść go na pozycję „SC”
(„Rysunek 31”): nacisnąć i przytrzymać przycisk [Open
p] lub [Close q]. Po osiągnięciu tej pozycji, zwolnić
przycisk, aby zatrzymać manewr
–– aby zapisać położenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk
[Stop/Set] przez co najmniej 3 s, a następnie zwolnić
go (po upływie 2 s dioda “L4” pozostaje zapalona, a z
chwilą zwolnienia przycisku [Stop/Set] zaczyna migać
dioda “L5” )
7.
dioda “L5” miga: pozycja 1 silnika M1
–– aby sterować silnikiem 1 i przenieść go na pozycję „1”
(„Rysunek 31”): nacisnąć i przytrzymać przycisk [Open
p] lub [Close q]. Po osiągnięciu tej pozycji, zwolnić
przycisk, aby zatrzymać manewr
–– aby zapisać położenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk
[Stop/Set] przez co najmniej 3 s, a następnie zwolnić
go (po upływie 2 s dioda “L5” pozostaje zapalona, a z
chwilą zwolnienia przycisku [Stop/Set] zaczyna migać
dioda “L6” )
8.
dioda “L6” miga: pozycja 1 silnika M2
–– aby sterować silnikiem 2 i przenieść go na pozycję „1”
(„Rysunek 31”): nacisnąć i przytrzymać przycisk [Open
p] lub [Close q]. Po osiągnięciu tej pozycji, zwolnić
przycisk, aby zatrzymać manewr
–– Aby zapisać położenie, nacisnąć i przytrzymać przycisk
[Stop/Set] przez co najmniej 3 s, a następnie zwolnić
go (po upływie 2 s dioda “L6” pozostaje zapalona aż do
zwolnienia przycisku [Stop/Set]).
5.3.3 Wczytywanie w trybie mieszanym
Procedura
m
wczytywania wymaga maksymalnego
czasu 10 sekund między jednym a drugim naciśnięciem przycisku. Po upływie tego czasu, następuje
automatyczne zakończenie procedury i system zapamięta zmiany wykonane do tej chwili.
BLUEBUS STOP
32
SBS
L1
OPEN
Aby przeprowadzić procedurę wczytywania w trybie mieszanym:
1.
przeprowadzić procedurę wczytywania w trybie automatycznym w sposób opisany w punkcie „Wczytywanie w
trybie automatycznym„
2.
nacisnąć równocześnie i przytrzymać przyciski [Stop/Set]
i [Close q]
3.
zwolnić przyciski, gdy dioda ”L1” zaczyna migać
4.
naciskając krótko przycisk [Open p] lub [Close q] przenieść migającą diodę (L1…L6) na pozycję, którą chce się
zaprogramować
5.
przeprowadzić odpowiednie czynności dla każdej pozycji,
tak jak to opisano w punkcie „Wczytywanie w trybie ręcznym”
6.
przeprowadzić tę ostatnią operację dla wszystkich pozycji,
które chce się zmienić.
OPEN
NIE PROGRAMOWAĆ pozycji związanych z diodami
“L3” (SA silnika M2) i “L4” (SC silnika M1). Aby przemieszczać się pomiędzy poszczególnymi pozycjami,
wystarczy nacisnąć na krótko przycisk [Open p] lub
[Close q] tak, aby zaczęła migać żądana dioda.
33
SBS
–– przeprowadzić procedurę wczytywania ręcznego, opisaną powyżej w punkcie 2
–– zaprogramować pozycję związaną z diodą “L1” w sposób opisany w punkcie 3
–– nacisnąć krótko przycisk [Open p] lub [Close q] aż
dioda “L5” zacznie migać
–– zaprogramować pozycję związaną z diodą “L5” w sposób opisany w punkcie 7.
5.4 KONTROLA RUCHU BRAMY
BLUEBUS STOP
a W przypadku instalacji z tylko jednym silnikiem:
Po zakończeniu wczytywania, przeprowadzić za pośrednictwem
centrali kilka manewrów otwierania i zamykania, tak aby sprawdzić, czy brama porusza się prawidłowo oraz czy nie ma jakichś
wad związanych z montażem lub regulacją.
W tym celu:
1.
nacisnąć przycisk [Open p], aby wydać polecenie manewru „Otwiera”; sprawdzić, czy podczas manewru otwierania obecna jest faza przyspieszania, faza stałej prędkości i faza spowalniania. Po zakończeniu manewru skrzydła
bramy muszą zatrzymać się kilka centymetrów od mechanicznego ogranicznika otwierania
2.
nacisnąć przycisk [Close q], aby wydać polecenie manewru „Zamyka”; sprawdzić, czy podczas manewru zamykania obecna jest faza przyspieszania, faza stałej prędkości i faza spowalniania. Na koniec skrzydła muszą być
idealnie zamknięte na mechanicznym ograniczniku zamykania
3.
wykonać kilka manewrów otwierania i zamykania w celu
wychwycenia ewentualnych usterek montażu i regulacji lub
innych anomalii, na przykład punktów zwiększonego tarcia
4.
upewnić się, że wszystkie wyregulowane wcześniej funkcje
zostały wczytane przez centralę.
5.5 PODŁĄCZENIE INNYCH URZĄDZEŃ
W celu zasilania urządzeń zewnętrznych, na przykład czujnika
zbliżeniowego do kart zbliżeniowych lub oświetlenia przełącznika
kluczykowego, możliwy jest pobór zasilania w sposób wskazany
na rysunku.
Napięcie zasilania wynosi 24Vc -30% ÷ +50% z maksymalnym
dostępnym prądem wynoszącym 200mA.
34
STOP
(-)
SBS
(+)
l Napięcie
znamionowe zacisków „Sbs” i „STOP”
jest obecne również po aktywacji na płycie funkcji
„Stand By”.
POLSKI – 15
6
ODBIÓR I PRZEKAZANIE DO
EKSPLOATACJI
Są to najważniejsze fazy podczas realizacji automatyki, mające
na celu zapewnienie jak najlepszego bezpieczeństwa. Próbę
można również przeprowadzać okresowo, w celu skontrolowania
stanu urządzeń, z których składa się automatyka.
6
ODBIÓR I PRZEKAZANIE DO EKSPLOATACJI
Fazy
m odbioru i przekazania do eksploatacji muszą
zostać przeprowadzone przez wykwalifikowany i
doświadczony personel, który musi wziąć na siebie
obowiązek określenia, jakie próby należy przeprowadzić, aby skontrolować rozwiązania zapobiegające
możliwym zagrożeniem oraz zgodność z wymaganiami stawianymi przez przepisy, normy i rozporządzenia: w szczególności wymogi normy EN 12445,
określającej metody kontroli automatyki do bram.
Urządzenia dodatkowe muszą zostać poddane specjalnej próbie, zarówno pod względem działania, jak i prawidłowej współpracy z centralą. Należy się zapoznać z instrukcjami pojedynczych urządzeń.
W celu przekazania do eksploatacji:
1.
sporządzić dokumentację techniczną dotyczącą automatyki, która musi zawierać następujące dokumenty: rysunek
całościowy automatyki, schemat wykonanych połączeń
elektrycznych, analizę ryzyka i odpowiednie, zastosowane
rozwiązania, deklarację zgodności producenta wszystkich
stosowanych urządzeń i deklarację zgodności wypełnioną
przez instalatora
2.
zamocować w pewny sposób w pobliżu bramy etykietę lub
tabliczkę z opisem odblokowania i otwierania ręcznego
" Rysunek 35 "
35
1
18
0°
2
3.
6.1 PRÓBA ODBIORCZA
a Przekazanie
do eksploatacji może być wykonane
wyłącznie po wykonaniu z pozytywnym wynikiem
wszystkich faz prób odbiorczych.
a Przed przekazaniem automatyki do eksploatacji poinformować odpowiednio właściciela na temat zagrożeń i występujących ryzyk resztkowych.
a Zabrania się częściowego przekazania do eksploatacji lub w sytuacjach „prowizorycznych”.
16 – POLSKI
5.
6.
l Dla całej wspomnianej dokumentacji, Nice poprzez
swoją usługę pomocy technicznej zapewnia: instrukcje, przewodniki i wstępnie wypełnione formularze.
7
PROGRAMOWANIE
Na centrali znajdują się 3 przyciski: [Open p], [Stop/Set] i [Close q] („Rysunek 36”), z których można korzystać zarówno do
sterowania centralą podczas próby technicznej, jak i do programowania dostępnych funkcji.
7
PROGRAMOWANIE
36
OPEN
6.2 PRZEKAZANIE DO EKSPLOATACJI
4.
SBS
W celu przeprowadzenia próby technicznej:
1.
sprawdzić, czy zostały spełnione warunki zawarte w rozdziale „OGÓLNE INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA”
2.
odblokować siłownik w sposób podany w punkcie „Ręczne
blokowanie i odblokowywanie motoreduktora”
3.
sprawdzić, czy możliwe jest ręczne poruszanie bramą podczas zamykania i otwierania, z siłą nie większą niż 390N
(około 40 kg)
4.
zablokować motoreduktor
5.
przy użyciu urządzeń sterowniczych (nadajnika, przycisku
sterującego, przełącznika kluczykowego, itp.) przeprowadzić próbę otwierania, zamykania i zatrzymania bramy,
upewniając się, że ruch skrzydeł jest zgodny z przewidywanym. Zaleca się przeprowadzenie wielu prób, w celu
oceny ruchu wykonywanego przez bramę i wykrycia ewentualnych wad montażu, regulacji oraz miejsc szczególnie
narażonych na tarcie
6.
zweryfikować kolejno właściwe funkcjonowanie wszystkich urządzeń zabezpieczających (fotokomórki, listwy krawędziowe, itd.). Gdy dochodzi do interwencji któregoś z
urządzeń, zainstalowana na centrali dioda „Bluebus” miga
dwa razy w szybki sposób, potwierdzając przeprowadzone
rozpoznanie
7.
jeśli niebezpieczne sytuacje wywołane ruchem skrzydeł
były chronione poprzez zmniejszenie siły uderzenia, należy
wykonać pomiar siły zgodnie z normą EN 12445 i ewentualnie, jeśli kontrola „siły silnika” została użyta pomocniczo w
systemie redukcji siły uderzenia, należy znaleźć taką regulację, która da najlepszy wynik.
umieścić na bramie tabliczkę zawierającą co najmniej poniższe dane: rodzaj automatyki, nazwę i adres producenta
(odpowiedzialnego za „przekazanie do eksploatacji“), numer seryjny, rok produkcji oraz oznaczenie „CE“
wypełnić i przekazać właścicielowi automatyki deklarację
zgodności
wypełnić i przekazać właścicielowi automatyki „Instrukcję
obsługi” automatyki
wypełnić i dostarczyć właścicielowi automatyki „Harmonogram konserwacji” zawierający wytyczne na temat konserwacji wszystkich urządzeń wchodzących w skład automatyki.
Funkcje, które można zaprogramować są rozmieszczone na
dwóch poziomach, a ich stan roboczy jest sygnalizowany przez
8 diod „L1 ... L8” obecnych na centrali (dioda zaświecona = funkcja aktywna; dioda zgaszona = funkcja nieaktywna).
7.1 UŻYWAĆ PRZYCISKÓW PROGRAMOWANIA
[Open p]:
–– Przycisk sterowania otwarciem bramy
–– Przycisk wyboru fazy programowania.
[Stop/Set]:
–– Przycisk do zatrzymania manewru
–– Jeśli zostanie przytrzymany przez ponad 5 sekund, pozwala na
wejście w tryb programowania.
[Close q]
–– Przycisk sterowania zamknięciem bramy
–– Przycisk wyboru fazy programowania.
7.2 PROGRAMOWANIE PIERWSZEGO POZIOMU (ON-OFF)
Wszystkie funkcje pierwszego poziomu są zaprogramowane fabrycznie na „OFF” i mogą być w każdej chwili zmienione. W celu
sprawdzenia różnych funkcji należy zapoznać się z „Tabela 5”.
7.2.1 Procedura programowania pierwszego poziomu
Procedura programowania ma maksymalny czas 10 sekund pomiędzy naciśnięciem kolejnych przycisków. Po
m
upływie tego czasu, następuje automatyczne zakończenie procedury i system zapamięta zmiany wykonane do tej
chwili.
Aby przeprowadzić programowanie pierwszego poziomu:
1.
nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk [Stop/Set] aż do chwili, gdy dioda „L1” zacznie migać
2.
zwolnić przycisk [Stop/Set], gdy dioda „L1” zaczyna migać
3.
nacisnąć przycisk [Open p] o [Close q], aby zamienić pozycję migającej diody na diodę odpowiadającą funkcji, która ma
być zmieniona
4.
nacisnąć przycisk [Stop/Set], aby zmienić stan funkcji:
–– miganie krótkie = OFF
–– miganie długie = ON
5.
odczekać 10 sekund (czas maksymalny), aby wyjść z programowania.
l W celu ustawienia innych funkcji na „ON” lub „OFF”, podczas przeprowadzania procedury, należy powtórzyć
punkty 2 i 3.
FUNKCJE PIERWSZEGO POZIOMU (ON-OFF)
DioFunkcja
Opis
da
L1
Zamknięcie
automatyczne
L2
Zamknij po Foto
L3
Zawsze zamyka
L4
Stand-By wszystko
L5
Elektrozamek / Światło
pomocnicze
L6
Wstępne miganie
L7
„Sbs” przechodzi na
„Otwiera” i „Open”
przechodzi na „Zamyka”
L8
„Flash” lub „Kontrolka
otwartej bramy”
Tabela 5
Funkcja AKTYWNA: po wykonaniu manewru otwarcia, wykonywana jest pauza (równa
zaprogramowanemu czasowi pauzy), po upływie której centrala automatycznie uruchamia manewr
zamykania. Fabryczna wartość czasu pauzy to 30 sekund.
Funkcja NIEAKTYWNA: funkcjonowanie jest typu „półautomatycznego”.
Funkcja AKTYWNA: Zachowanie zmienia się w zależności od tego, czy funkcja „Zamykanie
Automatyczne” jest włączona lub nie. Przy włączonym „Zamykaniu automatycznym”, jeśli podczas
manewru otwierania lub zamykania dochodzi do interwencji fotokomórek (Foto lub Foto1), czas pauzy
skraca się do 5 sekund, niezależnie od zaprogramowanego czasu pauzy. Przy wyłączonym „Zamykaniu
automatycznym”, jeśli podczas manewru zamykania dochodzi do interwencji fotokomórek (Foto lub
Foto1), uruchamia się „Zamykanie automatyczne” z zaprogramowanym czasem pauzy.
Funkcja NIEAKTYWNA: czas pauzy będzie taki jak zaprogramowany, albo nie nastąpi automatyczne
zamknięcie, jeśli funkcja nie jest aktywna.
Funkcja AKTYWNA: w przypadku odcięcia zasilania energią elektryczną, również chwilowego, jeśli
po przywróceniu energii centrala odczyta niezamkniętą bramę, zostanie automatycznie uruchomiony
manewr zamykania, poprzedzony 5 sek. miganiem wstępnym. Funkcja NIEAKTYWNA: po
przywróceniu energii elektrycznej brama pozostanie w tym samym miejscu.
Funkcja AKTYWNA: po 1 minucie od ukończenia manewru, centrala wyłącza wyjście „Bluebus” (a
więc urządzenia), Bus T4 (i podłączone urządzenia), wyjścia „Flash” i „El”, niektóre obwody wewnętrzne
i wszystkie diody z wyjątkiem diody „Bluebus”, która będzie migać wolniej. Gdy centrala otrzymuje
polecenie, przywraca pełne funkcjonowanie.
Funkcja NIEAKTYWNA: nie będzie ograniczenia zużycia.
Jest przydatna zwłaszcza podczas funkcjonowania z akumulatorem awaryjnym.
Funkcja AKTYWNA: wyjście „elektrozamek” przełącza swoje działanie na „światło pomocnicze”.
Funkcja NIEAKTYWNA: wyjście działa jako elektrozamek.
Funkcja AKTYWNA: możliwe jest dodanie 3-sekundowej pauzy pomiędzy rozpoczęciem migania a
rozpoczęciem manewru w celu wcześniejszego uprzedzenia o niebezpieczeństwie.
Funkcja NIEAKTYWNA: włączenie lampy ostrzegawczej jest równoczesne z początkiem manewru.
Funkcja AKTYWNA: dwa wejścia „Sbs” i „Open” centrali, mają przypisaną funkcję „Otwiera” i
„Zamyka”.
Funkcja NIEAKTYWNA: dwa wejścia „Sbs” i „Open” centrali, mają przypisaną funkcję „Krok po Kroku”
i „Otwiera częściowo 1”.
Funkcja AKTYWNA: wyjście „Flash” centrali, przełącza swoje działanie na „Kontrolka otwartej bramy”.
Funkcja NIEAKTYWNA: wyjście „Flash” centrali wykonuje funkcję „Lampa ostrzegawcza”.
l Podczas normalnego funkcjonowania, dioda „L1 ... L8” są zaświecone lub zgaszone zgodnie ze stanem funkcji,
jaką reprezentują, na przykład „L1” jest zaświecona, jeśli jest aktywne „Zamykanie automatyczne”.
POLSKI – 17
7.3 PROGRAMOWANIE DRUGIEGO POZIOMU (PARAMETRY REGULOWANE)
Wszystkie parametry drugiego poziomu są zaprogramowane fabrycznie jak wskazano w „KOLORZE SZARYM” w „Tabela 6” i mogą
być w każdej chwili zmienione. Parametry można regulować na skali wartości d 1 do 8. W celu sprawdzenia wartości odpowiadającej
każdej diodzie, należy się odnieść do „Tabela 6”.
7.3.1 Procedura programowania drugiego poziomu
Procedura programowania ma maksymalny czas 10 sekund pomiędzy naciśnięciem kolejnych przycisków. Po
m
upływie tego czasu, następuje automatyczne zakończenie procedury i system zapamięta zmiany wykonane do tej
chwili.
Aby przeprowadzić programowanie drugiego poziomu:
1.
nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk [Stop/Set] aż do chwili, gdy dioda „L1” zacznie migać
2.
zwolnić przycisk [Stop/Set], gdy dioda „L1” zaczyna migać
3.
nacisnąć przycisk [Open p] o [Close q] aby zamienić pozycję migającej diody na diodę oznaczającą „diodę wejścia” parametru przeznaczonego do zmiany
4.
nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk [Stop/Set] . Wciąż z wciśniętym przyciskiem [Stop / Set] :
–– zaczekać około 3 sekund na zaświecenie się diody przedstawiającej bieżący poziom parametru przeznaczonego do zmiany
–– nacisnąć przycisk [Open p] o [Close q] , aby przenieść diodę, która przedstawia wartość parametru
5.
zwolnić przycisk [Stop/Set]
6.
odczekać 10 sekund (czas maksymalny), aby wyjść z programowania.
l Aby zaprogramować więcej parametrów, podczas wykonywania procedury konieczne jest powtórzenie działań od
punktu 2 do punktu 4 podczas fazy.
l Ustawiona wartość wyświetlona na szaro („Tabela 6”) wskazuje, że wartość została zaprogramowana fabrycznie.
FUNKCJE DRUGIEGO POZIOMU (PARAMETRY PROGRAMOWALNE)
Dioda
Dioda
Ustawiona wartość
Parametr
(poziom)
wejścia
L1
Czas pauzy
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
L1
L2
L3
L4
L2
Funkcja Krok
po Kroku
L5
L6
L7
L3
Prędkość
silnika
18 – POLSKI
L8
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
5 sekund
15 sekund
30 sekund
45 sekund
60 sekund
80 sekund
120 sekund
180 sekund
Otwiera – stop – zamyka – stop
Otwiera – stop – zamyka – otwiera
Otwiera – zamyka – otwiera – zamyka
Zespół mieszkalny: podczas manewru otwierania polecenia „Krok po
Kroku” i „Otwiera” nie wywołują żadnego efektu, podczas gdy polecenie
„Zamyka” powoduje odwrócenie kierunku ruchu, a więc zamykanie
skrzydła; podczas manewru zamykania polecenia „Krok po Kroku”
i „Otwiera” powodują odwrócenie kierunku ruchu, a więc otwieranie
skrzydła, podczas gdy „Zamyka” nie wywołuje żadnego efektu.
Zespół mieszkalny 2: podczas manewru otwierania polecenia „Krok po
Kroku” i „Otwiera” nie wywołują żadnego efektu, podczas gdy polecenie
„Zamyka” powoduje odwrócenie kierunku ruchu, a więc zamykanie
skrzydeł. Jeśli polecenie będzie wysyłane przez ponad 2 sekundy,
zostanie wykonany „Stop”. Podczas manewru zamykania polecenia
„Krok po Kroku” i „Otwiera” powodują odwrócenie kierunku ruchu, a
więc otwierania skrzydeł, podczas gdy polecenie „Zamyka” nie wywołuje
żadnego efektu. Jeśli polecenie będzie wysyłane przez ponad 2 sekundy,
zostanie wykonany „Stop”.
Krok po Kroku 2 (mniej niż 2 „Otwiera częściowo”)
Tryb manualny: manewr jest wykonywany, tylko jeśli polecenie jest
wysyłane w sposób ciągły; jeśli polecenie zostanie przerwane, manewr
zatrzymuje się.
Otwarcie w trybie „półautomatycznym”, zamknięcie w trybie „manualnym”
Bardzo wolno
Powoli
Średnio
Szybko
Bardzo szybko
Najszybciej
Otwiera „szybko”; zamyka „powoli”
Otwiera „najszybciej”, Zamyka „średnio”
Tabela 6
Opis
Reguluje czas pauzy, tzn.
czas przed zamknięciem
automatycznym.
Działa jedynie wtedy,
gdy „Zamykanie
automatyczne” jest
włączone.
Reguluje sekwencję
poleceń przypisanych do
wejścia „Sbs”, „Otwiera”,
„Zamyka” lub polecenia
radiowego.
[Uwagi:] ustawiając
L4, L5, L7 i L8, zostaje
zmienione również
zachowanie poleceń
„Otwiera” i „Zamyka”.
Reguluje prędkość silnika
podczas normalnego
ruchu.
FUNKCJE DRUGIEGO POZIOMU (PARAMETRY PROGRAMOWALNE)
Dioda
Dioda
Ustawiona wartość
Parametr
(poziom)
wejścia
L1
L2
L4
Rozładowanie
silników po
zamknięciu
L3
L4
L5
L6
L7
L8
L5
Siła silnika
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
L1
L2
L3
L6
Otwarcie dla
pieszych lub
częściowe
L4
L5
L6
L7
L8
L7
L8
L1
L2
L3
L4
Wezwanie do
konserwacji
L5
L6
L7
L8
L1
L2
L3
L4
Wykaz anomalii
L5
L6
L7
L8
Brak rozładowania
Poziom 1 - Rozładowanie minimalne (około 100
ms)
Poziom 2 - ...
Poziom 3 - ...
Poziom 4 - ...
Poziom 5 - ...
Poziom 6 - ...
Poziom 7 - Rozładowanie maksymalnie (około 1
s)
Poziom 1 - Siła minimalna
Poziom 2 - ...
Poziom 3 - ...
Poziom 4 - ...
Poziom 5 - ...
Poziom 6 - ...
Poziom 7 - ...
Poziom 8 - Siła maksymalna
Dla pieszych 1 (otwarcie skrzydła M2 do 1/4
otwarcia całkowitego)
Dla pieszych 2 (otwarcie skrzydła M2 do 1/2
otwarcia całkowitego)
Dla pieszych 3 (otwarcie skrzydła M2 do 3/4
otwarcia całkowitego)
Dla pieszych 4 (otwarcie całkowite skrzydła
M2)
Częściowe 1 (otwarcie obu skrzydeł do 1/4
otwarcia „minimalnego”)
Częściowe 2 (otwarcie obu skrzydeł do 1/2
otwarcia „minimalnego”)
Częściowe 3 (otwarcie obu skrzydeł do 3/4
otwarcia „minimalnego”)
Częściowe 4 (otwarcie obu skrzydeł równe
otwarciu „minimalnemu”)
500
1000
1500
2500
5000
10000
15000
20000
Wynik 1-go manewru (ostatniego)
Wynik 2-go manewru
Wynik 3-go manewru
Wynik 4-go manewru
Wynik 5-go manewru
Wynik 6-go manewru
Wynik 7-go manewru
Wynik 8-go manewru
Opis
Reguluje czas trwania „krótkiej zmiany ruchu”
obu silników, po wykonaniu manewru zamykania,
w celu ograniczenia ostatecznego pchnięcia
resztkowego.
Reguluje siłę obu silników.
Reguluje rodzaj otwarcia przypisany do polecenia
„otwarcia częściowego 1”.
[Uwagi:] przez otwarcie „minimalne” rozumie się
mniejsze otwarcie pomiędzy M1 i M2; na przykład:
jeśli M1 otwiera na 90°, a M2 otwiera na 110°,
otwarcie minimalne wynosi 90°.
Ustala liczbę manewrów, po której przekazuje
sygnał żądania konserwacji automatyki (patrz
punkt „Funkcja „Wezwanie do konserwacji””).
Umożliwia skontrolowanie rodzaju anomalii, jaka
pojawiła się podczas ostatnich 8 manewrów (patrz
punkt „Historia usterek”).
POLSKI – 19
7.4 FUNKCJE SPECJALNE
7.4.3 Kontrola liczby wykonanych manewrów
7.4.1 Funkcja „Przesuń pomimo wszystko”
7.4.2 Funkcja „Wezwanie do konserwacji”
Ta funkcja sygnalizuje użytkownikowi konieczność przeprowadzenia kontroli konserwacyjnej systemu automatyki. Liczba
manewrów, po której następuje wezwanie podzielone jest na 8
poziomów za pomocą regulowanego parametru „Wezwanie do
konserwacji” (patrz punkt " Programowanie drugiego poziomu
(parametry regulowane) " ).
Powiadomienie o konieczności przeprowadzenia konserwacji,
następuje za pomocą lampy połączonej z wyjściem „Flash” lub
„EL”, gdy jedno z tych wyjść jest zaprogramowane, przy użyciu
programatora Oview, jako„Kontrolka konserwacji” (patrz punkt "
Programowanie drugiego poziomu (parametry regulowane) " ).
l Na podstawie liczby wykonanych manewrów w sto-
sunku do zaprogramowanego limitu, kontrolka konserwacji miga w sposób opisany w „Tabela 7”).
Tabela 7
L7
W tym celu:
1.
nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk [Stop/Set] aż do
chwili, gdy dioda „L1” zacznie migać
2.
zwolnić przycisk [Stop/Set], gdy dioda „L1” zaczyna migać
3.
nacisnąć przycisk [Open p] o [Close q], aby zmienić
położenie migającej diody na „L7”, czyli „diodę wejściową”
dla parametru „Wezwanie do konserwacji”
4.
nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk [Stop/Set] .
Wciąż z wciśniętym przyciskiem [Stop / Set] :
–– odczekać około 3 sekundy, po upływie których zaświeci się dioda kontrolna przedstawiająca aktualny poziom
parametru „Wezwanie do konserwacji”
–– nacisnąć i natychmiast zwolnić przyciski [Open p] i
[Close q]
–– dioda odpowiadająca wybranemu poziomowi wykona kilka mignięć; liczba mignięć oznacza procentowy
wskaźnik wykonanych manewrów (wielokrotność 10%)
w stosunku do ustawionego limitu. Na przykład: przy
wezwaniu do konserwacji ustawionym na L6, a więc na
10 000, jeśli dioda sygnalizacyjna wykona 4 mignięcia,
oznacza to, że osiągnięto 40% manewrów (czyli liczbę
pomiędzy 4000 a 4999 manewrów). Jeżeli nie osiągnięto
10% założonych manewrów, nie nastąpi miganie.
5.
zwolnić przycisk [Stop/Set].
7.5 KASOWANIE PAMIĘCI
Poniższa procedura przywraca fabryczne wartości
m
programowania centrali. Wszystkie indywidualne
ustawienia zostaną utracone.
38
SBS
Zapalona przez 2 s na początku
otwierania
Miga przez cały czas trwania
Między 81% a 100% limitu
manewru
Miga zawsze
Ponad 100% limitu
Poniżej 80% limitu
L1
BLUEBUS STOP
WEZWANIE DO KONSERWACJI PRZY POMOCY FLASH I KONTROLKI
KONSERWACJI
Ilość manewrów
Sygnalizacja kontrolki konserwacji
OPEN
razie braku funkcjonowania urządzeń bezpieczeństwa, lampa ostrzegawcza wykona kilka mignięć w celu zasygnalizowania rodzaju problemu. W celu sprawdzenia rodzaju anomalii należy
się zapoznać z rozdziałem „CO ZROBIĆ, JEŚLI...
(pomoc w rozwiązywaniu problemów)”.
37
SBS
l W
BLUEBUS STOP
Funkcja ta umożliwia funkcjonowania automatyki również, gdy
któreś urządzenie bezpieczeństwa nie funkcjonuje prawidłowo
lub jest wyłączone z użytkowania. Możliwe jest sterowanie automatyką w trybie „manualnym”, działając w następujący sposób:
1.
przesłać polecenie w celu aktywacji bramy. Jeżeli wszystko działa w sposób prawidłowy, brama będzie się poruszała normalnie; w przeciwnym razie należy działać w sposób
opisany w punkcie 2
2.
w ciągu 3 sekund należy ponownie użyć i przytrzymać
przycisk
3.
po około 2 sekundach, brama wykona manewr w trybie
„manualnym”, tzn. będzie się przesuwać wyłącznie podczas przytrzymywania przycisku służącego do wydania
polecenia.
Przy pomocy funkcji „Wezwanie do konserwacji” możliwe jest
ustalenie liczby manewrów wykonanych jako procent ustawionego limitu.
L1
OPEN
L2
Aby skasować pamięć centrali i przywrócić wszystkie ustawienia
fabryczne, należy działać w następujący sposób:
1.
nacisnąć i przytrzymać wciśnięte przyciski [Open p] i
[Close q] aż do zaświecenia diod programowania „L1L8” (po około 3 sekundach)
2.
zwolnić przyciski
3.
jeśli działanie zostało przeprowadzone prawidłowo, diody
programowania „L1-L8” będą migać szybko przez 3 sekundy.
l Zostaną wykasowane: pozycje ograniczników me-
chanicznych, programowanie pierwszego i drugiego
poziomu.
20 – POLSKI
8
8
CO ZROBIĆ, JEŚLI...
(pomoc w rozwiązywaniu problemów)
CO ZROBIĆ, JEŚLI... (pomoc w rozwiązywaniu problemów)
8.1 HISTORIA USTEREK
Motoreduktor umożliwia wyświetlenie ewentualnych anomalii,
jakie pojawiły się w czasie ostatnich 8 manewrów, na przykład
przerwanie manewru z powodu zadziałania fotokomórki lub listwy
krawędziowej.
W tym celu:
1.
nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk [Stop/Set] aż do
chwili, gdy dioda „L1” zacznie migać
2.
zwolnić przycisk [Stop/Set], gdy dioda „L1” zaczyna migać
3.
4.
BLUEBUS STOP
39
SBS
L1
OPEN
L8
5.
nacisnąć przycisk [Open p] o [Close q] w celu przesunięcia diody lampy ostrzegawczej na „L8”, więc „diodę
wejściową” dla parametru „Wykaz anomalii”
nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk [Stop/Set] .
Wciąż z wciśniętym przyciskiem [Stop / Set] :
–– odczekać około 3 sekund, następnie nastąpi zaświecenie się diod odpowiadających za manewry, podczas
których pojawiły się anomalie. Dioda L1 wskazuje wynik
ostatniego manewru, dioda L8 wskazuje wynik ósmego
manewru. Jeżeli dioda jest zaświecona, oznacza to, że
podczas manewru miały miejsce anomalie, jeśli dioda
jest zgaszona, oznacza to, że manewr został wykonany
bez wystąpienia żadnej anomalii
–– nacisnąć przyciski [Open p] lub [Close q] w celu wybrania żądanego manewru: odpowiednia dioda wykona
liczbę mignięć równą liczbie mignięć normalnie wykonywanych przez lampę ostrzegawczą po wystąpieniu
anomalii (patrz „Tabela 8”)
zwolnić przycisk [Stop/Set].
8.2 SYGNALIZACJA ZA POMOCĄ LAMPY OSTRZEGAWCZEJ
Lampa ostrzegawcza podłączona do wyjścia FLASH podczas ruchu bramy miga z częstotliwością jednego mignięcia na sekundę;
kiedy pojawia się usterka, podawane są dwie krótkie serie krótkich mignięć w odstępach jednosekundowych.
SYGNALIZACJE LAMPY OSTRZEGAWCZEJ FLASH
Miganie w szybkim tempie
Przyczyna
1 mignięcie
jednosekundowa przerwa Błąd w systemie Bluebus
1 mignięcie
2 mignięć
jednosekundowa przerwa Zadziałanie fotokomórki
2 mignięć
3 mignięć
jednosekundowa przerwa
3 mignięć
4 mignięć
jednosekundowa przerwa
4 mignięć
5 mignięć
jednosekundowa przerwa
5 mignięć
6 mignięć
jednosekundowa przerwa
6 mignięć
DZIAŁANIE
Na początku manewru, kontrola urządzeń podłączonych do
BLUEBUS nie rozpoznała tych, które zostały zapamiętane
podczas fazy wczytywania. Możliwe, że któreś z nich jest
uszkodzone, należy je sprawdzić i wymienić; jeśli zostały
wprowadzone zmiany należy powtórzyć wczytywanie.
Na początku manewru jedna lub więcej fotokomórek nie daje
zgody na ruch. Sprawdzić, czy nie ma przeszkód. Podczas
ruchu jest to normalne, jeśli rzeczywiście pojawia się jakaś
przeszkoda.
Zadziałanie ogranicznika „Siły Silnika”
Podczas ruchu brama napotkała zwiększony opór; sprawdzić
przyczynę i ewentualnie zwiększyć poziom siły silników.
Zadziałanie wejścia STOP
Na początku manewru lub podczas ruchu zadziałało wejście
STOP; sprawdzić przyczynę.
Błąd parametrów wewnętrznych centrali
sterującej
Odczekać co najmniej 30 sekund i ponowić próbę manewru;
jeśli efekt jest taki sam to może się okazać, że jest to poważna
usterka i wymaga wymiany płyty układu elektronicznego.
Przekroczono maksymalny limit liczby
manewrów na godzinę
Odczekać kilka minut, aby ogranicznik manewrów powrócił do
stanu przed maksymalnym limitem.
7 mignięć
Błąd w wewnętrznych obwodach
jednosekundowa przerwa
elektrycznych
7 mignięć
8 mignięć
jednosekundowa przerwa
8 mignięć
9 mignięć
jednosekundowa przerwa
9 mignięć
Tabela 8
Wydano już polecenie, które uniemożliwia
wykonanie innych poleceń
Automatyka została zablokowana przez
polecenie „Blokuj automatykę”
Rozłączyć wszystkie obwody zasilania na kilka sekund,
następnie spróbować powtórnie wydać polecenie; jeżeli stan
się nie zmienia, może się okazać, że jest to poważna usterka i
wymaga wymiany płyty elektronicznej.
Sprawdzić rodzaj zawsze obecnego polecenia, na przykład
może to być polecenie wydane przez zegar na wejściu
„Otwiera”.
Odblokować automatykę, wysyłając polecenie „Odblokuj
automatykę”.
POLSKI – 21
8.3 SYGNALIZACJE NA CENTRALI
Na centrali znajduje się zestaw diod, z których każda może emitować specyficzne sygnały, zarówno podczas normalnej pracy
jak i w przypadku wystąpienia usterki.
BLUEBUS STOP
40
41
F2
SBS
F1
OPEN
L1
...
L8
DIODY ZACISKÓW ZAINSTALOWANE NA CENTRALI STERUJĄCEJ
Stan
Znaczenie
Dioda Bluebus
Tabela 9
Możliwe rozwiązanie
Sprawdzić, czy jest obecne zasilanie. Sprawdzić czy nie
doszło do zadziałania bezpieczników, a jeśli miało ona miejsce,
sprawdzić przyczynę usterki, a następnie wymienić bezpieczniki
na nowe tego samego rodzaju.
Obecność poważnej anomalii; wyłączyć centralę na kilka
sekund; jeżeli stan się utrzyma, oznacza to, że wystąpiła usterka
i należy wymienić płytę elektroniczną.
Zgaszona
Anomalia
Zaświecona
Poważna anomalia
1 mignięcie na sekundę
zielonej diody
Wszystko prawidłowo
Prawidłowe działanie centrali.
2 szybkich mignięć
zielonej diody
Nastąpiła zmiana stanu wejść
Jest to prawidłowe zachowanie, gdy nastąpi zmiana stanu
któregoś z wejść: SBS, STOP, OPEN, CLOSE, ma miejsce
interwencja fotokomórek lub zostaje użyty nadajnik radiowy.
Różne
Odnieść się do informacji zamieszczonych w „Tabela 8”.
Zadziałanie wejścia STOP
Wszystko prawidłowo
Sprawdzić urządzenia podłączone do wejścia STOP.
Wejście STOP aktywne.
Wszystko prawidłowo
Wejście Sbs nieaktywne.
Jest to normalne jedynie, gdy jest rzeczywiście aktywne
urządzenie podłączone do wejścia Sbs.
Seria mignięć czerwonej
diody oddzielonych
1-sekundową przerwą
Dioda STOP
Zgaszona
Zaświecona
Dioda Sbs
Zgaszona
Zaświecona
Zadziałanie wejścia Sbs
Dioda OPEN
Zgaszona
Wszystko prawidłowo
Zaświecona
Zadziałanie wejścia OPEN
Dioda L1 - L2
Wejście OPEN nieaktywne.
Jest to prawidłowe, jeśli rzeczywiście urządzenie podłączone do
wejścia OPEN jest aktywne
Zmiana liczby urządzeń podłączonych
do Bluebus lub nieprzeprowadzone
wczytanie urządzenia
Przeprowadzić wczytywanie urządzeń (zob. punkt „
Wczytywanie urządzeń”.
Miganie w wolnym
tempie
Nie przeprowadzono nigdy wczytywania
pozycji ograniczników mechanicznych
Dioda L5
Miganie w wolnym
tempie
Dioda L7
Przeprowadzić wczytywanie ograniczników mechanicznych
(zob. punkt „Wczytywanie pozycji ograniczników
mechanicznych”.
Wszystko prawidłowo
Do wyjścia EL przypisano funkcję inną niż „elektrozamek” lub
„światło pomocnicze”.
Miganie w wolnym
tempie
Wszystko prawidłowo
Do wejść SBS i OPEN przypisano kombinację funkcji inną niż
„Krok po Kroku” i „Otwiera częściowo 1” lub niż „otwiera” i
„zamyka”.
Wszystko prawidłowo
Do wyjścia FLASH przypisano funkcję inną niż „Lampa
ostrzegawcza” i „kontrolka otwartej bramy”.
Miganie w wolnym
tempie
Dioda L3 - L4
Dioda L8
Miganie w wolnym
tempie
22 – POLSKI
9
9
INFORMACJE DODATKOWE
(Urządzenia dodatkowe)
INFORMACJE DODATKOWE (Urządzenia dodatkowe)
9.1 DODAWANIE LUB USUWANIE URZĄDZEŃ
Po wykonanej automatyzacji istnieje możliwość dodawania lub
usuwania dodatkowych urządzeń. W szczególności do „BlueBUS” i do wejścia „STOP” mogą być podłączone różne rodzaje
urządzeń, jak przedstawiono w następnych punktach.
Po
m dodaniu lub usunięciu urządzeń, należy powtó-
9.1.3 Fotokomórki
W celu umożliwienia centrali rozpoznania urządzeń podłączonych za pomocą systemu „BlueBus”, należy wykonać ich adresowanie.
Działanie to musi być wykonane ustawiając prawidłowo mostek
elektryczny obecny w każdym urządzeniu (odnieść się również
do instrukcji każdego urządzenia). Poniżej zamieszczono schemat adresowania fotokomórek w zależności od ich rodzaju.
42
rzyć wczytywanie urządzeń w sposób opisany w
punkcie „Wczytywanie innych urządzeń”.
FOTO II
9.1.1 BlueBUS
BlueBUS jest technologią, która pozwala na wykonanie podłączeń urządzeń kompatybilnych za pomocą jedynie dwóch
przewodów, którymi jest przesyłane zasilanie elektryczne oraz
zwrotne sygnały komunikacyjne. Wszystkie urządzenia są podłączane równolegle do tych samych 2 przewodów BlueBUS i bez
konieczności przestrzegania biegunowości; każde urządzenie
jest rozpoznawane niezależnie, ponieważ podczas montażu jest
mu przypisany jeden, jednoznaczny adres.
Do BlueBUS można przyłączyć na przykład: fotokomórki, urządzenia bezpieczeństwa, przyciski sterowania, diody sygnalizacyjne itp. Centrala sterująca rozpoznaje kolejno wszystkie urządzenia dołączone podczas odpowiedniej fazy rozpoznawania i
jest w stanie wykryć z wysoką dokładnością wszelkie możliwe
anomalie.
Z tego powodu, za każdym razem, gdy jest dodawane lub usuwane jakieś urządzenie podłączone do BlueBUS, należy w centrali
przeprowadzić fazę wczytywania w sposób opisany w punkcie „
Wczytywanie innych urządzeń”.
9.1.2 Wejście STOP
STOP jest wejściem, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie manewru, po czym następuje krótka zmiana kierunku. Do
tego wejścia mogą być podłączone urządzenia z wyjściem ze
stykiem normalnie otwartym „NO”, normalnie zamkniętym „NC”,
albo urządzenia z wyjściem o stałej oporności 8,2 kΩ, jak na przykład listwy krawędziowe.
Podobnie, jak w przypadku BlueBUS, centrala rozpoznaje rodzaj
urządzenia podłączonego do wejścia STOP podczas fazy wczytywania (patrz punkt „Wczytywanie innych urządzeń”); każda
zmiana w porównaniu do wczytanego stanu spowoduje wykonanie polecenia STOP.
Za pomocą odpowiednich działań, istnieje możliwość podłączenia do wejścia STOP więcej niż jednego urządzenia, nawet różnych rodzajów:
–– Równolegle między sobą może być połączona dowolna liczba
urządzeń typu NO.
–– Równolegle między sobą może być połączona dowolna liczba
urządzeń typu NC.
–– Dwa urządzenia z wyjściem o stałej rezystancji 8,2 kΩ można
podłączyć równolegle. Jeżeli urządzeń jest więcej niż 2, można
je połączyć kaskadowo z jedną rezystancją końcową 8,2 kΩ.
–– Możliwa jest kombinacja NO i NC poprzez równoległe połączenie 2 styków i dołączeniem szeregowo do styku NC oporu 8,2
kΩ (pozwala to także na kombinację 3 urządzeń: „NO”, „NC” i
8,2 KΩ).
a Jeśli
wejście STOP jest używane do podłączenia
urządzeń z funkcjami bezpieczeństwa, jedynie urządzenia ze stałym oporem 8,2kΩ zapewniają III kategorię odporności na usterki według normy EN 13849-1.
FOTO
FOTO 2 II
FOTO 2
FOTO 1 II
FOTO 1
ADRESY FOTOKOMÓREK
Fotokomórka
FOTO
Fotokomórka zewnętrzna h = 50 działająca
przy zamykaniu (zatrzymuje i zmienia
kierunek ruchu)
FOTO II
Fotokomórka zewnętrzna h = 100 działająca
przy zamykaniu (zatrzymuje i zmienia
kierunek ruchu)
FOTO 1
Fotokomórka wewnętrzna h = 50 z
działaniem podczas zamykania (zatrzymuje
i zmienia kierunek ruchu) oraz podczas
otwierania (zatrzymuje i rusza ponownie z
chwilą zwolnienia fotokomórki)
FOTO 1 II
Fotokomórka wewnętrzna h = 100 z
działaniem podczas zamykania (zatrzymuje
i zmienia kierunek ruchu) oraz podczas
otwierania (zatrzymuje i rusza ponownie z
chwilą zwolnienia fotokomórki)
FOTO 2
Fotokomórka wewnętrzna z działaniem
podczas otwierania (zatrzymuje i zmienia
kierunek ruchu)
FOTO 2 II
Fotokomórka wewnętrzna z działaniem
podczas otwierania (zatrzymuje i zmienia
kierunek ruchu)
Tabela 10
Pozycja mostków
FOTO 3
KONFIGURACJA NIEDOZWOLONA
Po
m zakończeniu procedury instalowania lub po usunięciu fotokomórek lub innych urządzeń należy przeprowadzić procedurę wczytywania (patrz punkt "
Wczytywanie urządzeń " ).
POLSKI – 23
9.1.4 Wczytywanie innych urządzeń
FLASH
Zazwyczaj wczytywanie urządzeń podłączonych do „BlueBUS” i
do wejścia „STOP” jest wykonywane podczas instalacji systemu;
jednak po każdym dodaniu lub zdemontowaniu urządzenia należy powtórzyć wczytywanie w następujący sposób.
OXI W TRYBIE I LUB TRYBIE II
Wyjście Odbiornika
Polecenie
Wyjście nr 1
Wyjście nr 2
Wyjście nr 3
Wyjście nr 4
EL
43
W „Tabela 11” przedstawiono wyjścia odbiornika radiowego i odpowiadające im polecenia, które wykona silnik:
BLUEBUS STOP
SBS
L1
OPEN
L2
Po
m dodaniu lub usunięciu urządzeń, konieczne jest
ponowne wykonanie próby technicznej automatyki,
zgodnie ze wskazaniami w punkcie „Próba odbiorcza”.
OXI W TRYBIE II ROZSZERZONYM
Nr
Polecenie
Opis
1
3
4
5
6
7
8
9
10
9.2 PODŁĄCZANIE ODBIORNIKA RADIOWEGO OXI
Centrala posiada gniazdo na odbiornik radiowy OXI (wersja z
wbudowanym złączem anteny), które umożliwia zdalne sterowanie centralą za pomocą nadajników oddziałujących na wejścia
centrali.
Aby zainstalować odbiornik („Rysunek 44”):
1.
zdjąć pokrywę (A)
1.
umieścić odbiornik (B) w przeznaczonym na niego gnieździe (C) na centrali.
11
44
12
A
13
14
B
C
24 – POLSKI
„Krok po Kroku”
„Otwarcie częściowe 1”
„Otwiera”
„Zamyka”
W razie zainstalowania odbiornika radiowego OXI używanego w
„TRYBIE ROZSZERZONYM”, będzie on mógł wysyłać polecenia
zamieszczone w " Tabela 12 " .
2
W tym celu:
1.
nacisnąć równocześnie i przytrzymać przyciski [Open p]
i [Stop/Set]
2.
zwolnić przyciski, gdy diody „L1” i „L2” zaczynają szybko
migać (po około 3 sekundach)
3.
odczekać kilka sekund aż centrala zakończy wczytywanie
urządzeń
4.
po zakończeniu tej fazy, dioda „Stop” musi być zaświecona, diody „L1” i „L2” muszą zgasnąć, a diody „L1…L8”
będą zaświecone w zależności od stanu funkcji ON-OFF,
które przedstawiają.
Tabela 11
15
Krok po Kroku
Otwarcie
częściowe 1
Otwiera
Zamyka
Stop
Krok Po Kroku
Zespół mieszkalny
Tabela 12
Polecenie „SbS” (Krok po Kroku)
Polecenie „Otwarcie częściowe 1”
Polecenie „Otwiera”
Polecenie „Zamyka”
Zatrzymuje manewr
Polecenie w trybie zespołu
mieszkalnego
Wydaje polecenie również z
Krok po Kroku
zablokowaną automatyką lub
wysoki priorytet
aktywnymi poleceniami
Otwiera częściowo Otwiera częściowo (otwarcie skrzydła
M2, równe 1/2 całkowitego otwarcia)
2
Otwiera częściowo (otwarcie dwóch
Otwiera częściowo
skrzydeł równe 1/2 całkowitego
3
otwarcia)
Wywołuje manewr otwarcia i po
jego zakończeniu, zablokowanie
automatyki; centrala nie akceptuje
żadnego innego polecenia z
Otwiera i blokuje
wyjątkiem „Otwórz wysoki priorytet”
automatykę
i „Odblokuj automatykę” lub (tylko
z Oview) polecenia: „Odblokuj i
zamknij” i „Odblokuj i otwórz”
Wywołuje manewr zamknięcia i po
jego zakończeniu, zablokowanie
automatyki; centrala nie akceptuje
żadnego innego polecenia z
Zamyka i blokuje
wyjątkiem „Otwórz wysoki priorytet”
automatykę
i „Odblokuj automatykę” lub (tylko
z Oview) polecenia: „Odblokuj i
zamknij” i „Odblokuj i otwórz”
Powoduje zatrzymanie manewru i
zablokowanie automatyki; centrala nie
akceptuje żadnego innego polecenia
Blokuje
z wyjątkiem „Otwórz wysoki priorytet”
automatykę
i „Odblokuj automatykę” lub (tylko
z Oview) polecenia: „Odblokuj i
zamknij” i „Odblokuj i otwórz”
Powoduje odblokowanie automatyki
Odblokowuje
i przywrócenie normalnego
automatykę
funkcjonowania
Następuje zaświecenie wyjścia
On Timer
Światło pomocnicze z wyłączeniem
Światełko nocne
czasowym
Następuje zaświecenie i zgaszenie
On-Off
światła pomocniczego w trybie Krok
Światełko nocne
po Kroku
l W celu uzyskania dodatkowych informacji należy się
zapoznać z instrukcją odbiornika.
9.3 PODŁĄCZENIE I MONTAŻ BATERII
AKUMULATORA AWARYJNEGO
46
f Podłączenie elektryczne baterii do centrali należy
wykonać dopiero po zakończeniu wszystkich etapów montażu i programowania, gdyż stanowi ona
awaryjny moduł zasilania.
W celu zainstalowania i podłączenia baterii:
1.
zdjąć pokrywę (A)
2.
przesunąć baterię (B) do odpowiedniego gniazda
3.
przy użyciu wkrętaka zdjąć zabezpieczenie z tworzywa
sztucznego (C)
4.
włożyć odpowiednie złącze (D) do centrali sterującej.
A
45
A
B
B
D
C
2.
włożyć sworzeń (C) w otwór wału odblokowującego
47
C
9.4 MONTAŻ SYSTEMU ODBLOKOWANIA
ZEWNĘTRZNEGO KIO
a Kio należy podłączyć do motoreduktora napędzającego skrzydło, które rusza jako pierwsze (ruszając z
pozycji zamkniętej bramy).
W celu podłączenia, należy działać w następujący sposób:
1.
zdjąć pokrywę (A) i plastikową obudowę (B)
3.
4.
wprowadzić stalowy przewód (D) najpierw w śrubę (C), następnie w otwór (E) i w otwór sworznia (F)
zablokować przewód, przykręcając śrubę sworznia (F)
48
D
C
E
F
POLSKI – 25
5.
podłączyć sprężynę (G) do dwóch końców
49
Aby zainstalować interfejs:
1.
zdjąć pokrywę (A)
2.
umieścić interfejs (B) w odpowiednim gnieździe (C) na płycie elektronicznej centrali
3.
umieścić okablowanie (D) w odpowiednim gnieździe (E) na
interfejsie.
51
G
6.
A
przeciągnąć drugi koniec przewodu przez otwór w dolnej
części motoreduktora
50
E
D
B
C
7.
podłączyć przewód do Kio, korzystając z instrukcji obsługi
urządzenia.
9.5 PODŁĄCZANIE PROGRAMATORA OVIEW
Do centrali sterującej można przyłączyć jednostkę programującą
„Oview”.
Jednostka ta umożliwia szybkie i kompletne programowanie funkcji, regulację parametrów, aktualizację firmware centrali, diagnostykę w celu odczytania niewłaściwego funkcjonowania i okresową konserwację.
„Oview” umożliwia pracę w maksymalnej odległości około 100 m
od centrali. Jeżeli więcej centrali jest połączonych między sobą
w sieć „BusT4”, poprzez podłączenie „Oview” do jednej z tych
centrali możliwe jest wyświetlenie na wyświetlaczu wszystkich
centrali obecnych w sieci (maksymalnie 16 centrali).
Jednostka „Oview” może pozostać podłączona do centrali również podczas normalnego działania automatyki, umożliwiając
użytkownikowi przesyłanie poleceń za pomocą specjalnego
menu.
a Przed podłączeniem interfejsu IBT4N należy odłączyć sieciowe zasilanie elektryczne od centrali sterującej.
26 – POLSKI
4.
W tej chwili możliwe będzie ponowne zasilanie centrali.
l W celu uzyskania dodatkowych informacji należy się
zapoznać z instrukcjami podłączonych urządzeń.
9.6 PODŁĄCZENIE SYSTEMU
WYKORZYSTUJĄCEGO ENERGIĘ SŁONECZNĄ
SOLEMYO
f Gdy automatyka jest zasilana przez system „Sole-
myo”, NIE WOLNO JEJ PODŁĄCZAĆ równocześnie
do sieci elektrycznej.
l W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat
systemu „Solemyo”, należy zapoznać się z instrukcją obsługi systemu.
W celu wykonania połączenia systemu „Solemyo”:
1.
zdjąć pokrywę (A)
2.
przy użyciu wkrętaka zdjąć zabezpieczenie z tworzywa
sztucznego (B)
3.
włożyć odpowiednie złącze (C) do centrali sterującej.
52
A
C
B
POLSKI – 27
10
11
KONSERWACJA URZĄDZENIA
W celu utrzymania stałego poziomu bezpieczeństwa i zapewnienia maksymalnego czasu użytkowania automatyki, niezbędna
jest regularna konserwacja. W tym celu HOPP jest wyposażony w
licznik manewrowy oraz system sygnalizacji żądania konserwacji,
patrz punkt „Funkcja „Wezwanie do konserwacji””.
10
KONSERWACJA URZĄDZENIA
a Czynności konserwacyjne muszą być wykonywane
ściśle według zasad bezpieczeństwa opisanych w niniejszej instrukcji oraz w zgodzie z obowiązującymi
przepisami i normami.
W celu konserwacji motoreduktora:
1.
Programować konserwację przynajmniej w ciągu 6 miesięcy lub po wykonaniu 20.000 manewrów od ostatniej konserwacji
2.
odłączyć wszelkie źródła zasilania elektrycznego, w tym
ewentualne akumulatory awaryjne
3.
sprawdzić stan zużycia wszystkich materiałów wchodzących w skład automatyki, zwracając szczególną uwagę na
zjawiska erozji lub oksydacji elementów konstrukcyjnych;
wymienić elementy, które nie dają wystarczających gwarancji
4.
sprawdzić stopień zużycia elementów ruchomych: koła
zębatego, listwy zębatej i wszystkich elementów skrzydła,
wymienić części zużyte
5.
ponownie podłączyć źródła zasilania elektrycznego i wykonać próby i kontrole przewidziane w punkcie „Próba odbiorcza”.
11
UTYLIZACJA PRODUKTU
UTYLIZACJA PRODUKTU
l Opisywane w tej instrukcji urządzenie jest integralną
części automatyki, w związku z tym musi być poddawane utylizacji razem z nią.
Zarówno operacje montażu, jak również i demontażu po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia, muszą być wykonywane
przez personel wykwalifikowany.
Produkt składa się z różnych materiałów: niektóre z nich mogą
być poddawane recyklingowi, inne są przeznaczone do utylizacji. Zalecamy zapoznanie się z informacjami na temat recyklingu
i utylizacji przewidzianymi w lokalnie obowiązujących przepisach
dla danej kategorii produktu.
a UWAGA!
Niektóre części urządzenia mogą zawierać substancje zanieczyszczające lub niebezpieczne, które, jeżeli zostaną rozrzucone w otoczeniu, mogą wywierać
szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie.
l Jak
wskazuje symbol zamieszczony obok, zabrania się wyrzucania urządzenia razem z odpadami domowymi. Należy więc
przeprowadzić " selektywną zbiórkę odpadów " , zgodnie z metodami przewidzianymi przez przepisy obowiazujące na Waszym
terytorium lub oddać urządzenie
do sprzedawcy podczas dokonywania zakupu nowego ekwiwalentnego urządzenia.
a UWAGA!
Lokalne przepisy mogą przewidywać wysokie kary
za nielegalną utylizację urządzenia.
28 – POLSKI
12
12
PARAMETRY TECHNICZNE
PARAMETRY TECHNICZNE
l Zamieszczona charakterystyka techniczna odnosi się do temperatury otoczenia wynoszącej 20°C (± 5°C). Nice
S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian produktu w którejkolwiek chwili, gwarantując jego funkcjonalność i przewidziane zastosowanie.
PARAMETRY TECHNICZNE
Opis
Typologia
Maksymalny moment startowy
[odpowiadający zdolności wytworzenia
siły wywołującej ruch skrzydła]
Moment znamionowy [odpowiadający
zdolności wytworzenia siły
podtrzymującej ruch skrzydła]
Prędkość przy momencie nominalnym
Prędkość bez obciążenia (centrala
pozwala na zaprogramowanie 6
prędkości wynoszących około: 100, 85,
70, 55, 45, 30%)
Częstotliwość maksymalna cykli
roboczych (przy nominalnym momencie
obrotowym)*
Maksymalny czas pracy ciągłej (przy
momencie nominalnym)**
Ograniczenia w użytkowaniu
Trwałość
Zasilanie HOPP
Zasilanie awaryjne
Zasilanie panelami słonecznymi
Maksymalny pobór mocy przy
znamionowym momencie obrotowym
Moc szczytowa
Pobór prądu
Maksymalny pobór prądu
Pobór mocy „Standby-Wszystkie” przy
zasilaniu z PS124 lub zestawu SYKCE
(wliczając w to odbiornik OXI)
Wyjście lampy ostrzegawczej***
Wyjście zamka elektrycznego***
Wyjście BLUEBUS
Wejście STOP
Wejście Sbs
Wejście OTWIERA
Tabela 13
Parametry techniczne
HO7124
Motoreduktor elektromechaniczny do
automatyzacji bram i furtek automatycznych
z silnikiem zasilanym prądem stałym,
przekładnią epicykloidalną, odblokowaniem
mechanicznym.
Wbudowana centrala sterująca i odbiornik
radiowy OXI.
HO7224
Motoreduktor elektromechaniczny do
automatyzacji bram i furtek automatycznych
z silnikiem zasilanym prądem stałym,
przekładnią epicykloidalną, odblokowaniem
mechanicznym.
250 Nm
100 Nm
0,13 rad/s (1,2 rpm)
0,17 rad/s (1,6 rpm)
35 cykli/h
10 minut
Produkt może być używany do bram z skrzydłem o maksymalnej wadze 250 kg przy
długości do 1,5 m i wadze do 160 kg przy długości do 2,4 m
Szacowane pomiędzy 80 000 a 250 000 cykli, zgodnie z warunkami podanymi w punkcie „
Trwałość produktu”.
230Va (120Va w przypadku wersji HO7124/
V1)
24Vc (±25%)
(±10%) 50/60 Hz
Z urządzeniem dodatkowym PS124
Przystosowany do zestawu SYKCE
170W
50W
280W
0,8 A (1,6 A w przypadku wersji HO7124/V1)
1,3 A (2,6 A w przypadku wersji HO7124/V1)
100W
2A
4 A (przez maksymalny czas równy 1 s)
Poniżej 100 mW
-
Jedna lampa ostrzegawcza ELB (żarówka 12
Vc, 21 W) lub ELDC
Jeden elektrozamek 12 Va max 15 VA
Jedno wyjście z maksymalnym obciążeniem
12 jednostek Bluebus
(maksymalnie 6 par fotokomórek EPM plus
2 pary fotokomórek EPM adresowane jako
urządzenia do otwierania plus maksymalnie 4
urządzenia sterownicze EDSB lub ETPB)
Dla styków normalnie zamkniętych, normalnie
otwartych lub o stałej oporności 8,2 kΩ;
w automatycznym wczytywaniu urządzeń
(każda zmiana w porównaniu do stanu
wczytanego wywołuje polecenie STOP)
Dla styków normalnie otwartych (zamknięcie
styku wywołuje polecenie Krok po Kroku)
Dla styków normalnie otwartych (zamknięcie
styku wywołuje polecenie OTWIERA
CZĘŚCIOWO 1)
-
-
-
-
POLSKI – 29
PARAMETRY TECHNICZNE
Opis
Odbiornik radiowy
Funkcje programowane
Funkcje w automatycznym wczytywaniu
Montaż
Temperatura robocza
Użytkowanie w atmosferze szczególnie
kwaśnej lub słonej lub potencjalnie
wybuchowej
Stopień ochrony
Wymiary i masa
Masa
*
**
***
Parametry techniczne
HO7124
HO7224
OXI (wersja z wbudowanym złączem
anteny)
8 funkcji typu ON-OFF i 8 parametrów
regulowanych (zob. punkt „
Programowanie pierwszego poziomu
(ON-OFF)”)
Automatyczne wczytywanie urządzeń
podłączonych do wyjścia BlueBUS
Automatyczne rozpoznawanie typu
urządzenia „STOP” (styk NO, NC lub o
stałym oporze 8,2 kΩ)
Automatyczne wczytywanie skoku skrzydła
i automatyczne wyliczenie punktów
zwalniania i otwarcia częściowego.
Automatyczne wczytywanie działania z
jednym lub z dwoma silnikami.
W pionie, przy użyciu odpowiedniej płyty mocującej
-20°C ÷ 55°C(w niskich temperaturach wydajność motoreduktora zmniejsza się)
Nie
IP 54 (z pełną obudową)
180x252xh290h
9 kg
6,5 kg
Częstotliwość cykli w temperaturze maksymalnej: 25 cykli/h
Maksymalny czas cyklu ciągłego w temperaturze maksymalnej: 8 minut
Wyjścia „Lampa ostrzegawcza” i „Elektrozamek” można zaprogramować dla innych funkcji (patrz punkt " Programowanie
pierwszego poziomu (ON-OFF)”), lub punkt " Podłączanie programatora Oview”). Parametry elektryczne wyjść są dostosowywane do wybranego typu funkcji: funkcja lampy ostrzegawczej: żarówka 12 Vc, 21 W max; funkcja elektrozamek: 12 Va,
15 VA max; inne wyjścia (wszystkie rodzaje): 1 lampa lub przekaźnik 24 Vc (-30 i +50%), 4 W max.
30 – POLSKI
13
13
ZGODNOŚĆ
ZGODNOŚĆ
Deklaracja zgodności UE
i deklaracja włączenia „maszyny nieukończonej”
zonder metUwaga - Treść niniejszej deklaracji odpowiada oświadczeniom znajdującym się w oficjalnym dokumencie złożonym w siedzibie firmy Nice S.p.A., a w szczególności jego ostatniej wersji
klaring kandostępnej przed wydrukowaniem niniejszej instrukcji. Niniejszy tekst został dostosowany w celach wydawniczych. Kopię oryginalnej deklaracji można uzyskać w siedzibie spółki Nice
S.p.A. (TV) Italy.
Numer: 376/HOPP
Wydanie: 5
Język: PL
Nazwa producenta:
Nice S.p.A.
Adres:
Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italy
Osoba upoważniona do sporządzenia
Nice S.p.A.
dokumentacji technicznej:
Typ produktu:
Motoreduktor elektromechaniczny “HOPP” z wbudowaną centralą
Model / Typ:
HO7124, HO7224
Urządzenia dodatkowe:
Zobacz katalog
aande richt-Niżej podpisany, Roberto Griffa, Chief Executive Officer, oświadcza na własną odpowiedzialność, że wyżej wymieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami:
• Dyrektywa 2014/30/UE (EMC), zgodnie z następującymi normami zharmonizowanymi: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007+A1:2011
Ponadto, produkt jest zgodny z następującą dyrektywą w zakresie wymagań dotyczących „maszyn nieukończonych” (Załącznik II, część 1, sekcja B):
Dyrektywa 2006/42/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 17 maja 2006 roku, dotycząca maszyn, zmieniająca dyrektywę 95/16/WE (przekształcenie).
Oświadcza się, że stosowna dokumentacja techniczna została sporządzona zgodnie z załącznikiem VII B dyrektywy 2006/42/WE oraz, że spełnione zostały następujące
gende ver-wymagania podstawowe: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.2.1 - 1.2.6 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7- 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11
Producent zobowiązuje się do przekazania władzom krajowym, w odpowiedzi na uzasadnione zapytanie, informacji dotyczących „maszyny nieukończonej”, zachowując
hine” te be-całkowicie swoje prawa do własności intelektualnej.
Jeżeli „maszyna nieukończona” oddana zostanie do eksploatacji w kraju europejskim, którego język urzędowy jest inny niż język niniejszej deklaracji, importer ma obowiązek
e importeurdołączyć do niniejszej deklaracji stosowne tłumaczenie.
Przypominamy, że „maszyny nieukończonej” nie należy uruchamiać do czasu, kiedy maszyna końcowa, do której ma ona zostać włączona, nie uzyska deklaracji zgodności
et de bepa-(jeżeli wymagana) z wymogami dyrektywy 2006/42/WE.
Ing. Roberto Griffa
berto GriffaPonadto, produkt jest zgodny z następującymi normami:
(Chief Executive Officer)
EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 62233:2008, EN 60335-2-103:2015
ve Officer)
Oderzo, 05/09/2017
POLSKI – 31
UWAGI
32 – POLSKI
&
INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA
Przed pierwszym użyciem automatyki, należy poprosić instalatora o wyjaśnienie, jakie zagrożenia mogą się pojawić w czasie
użytkowania bramy oraz przeznaczyć kilka minut na przeczytanie
instrukcji i ostrzeżeń kierowanych do użytkownika. Należy przechowywać instrukcję w celu możliwych późniejszych konsultacji
i przekazać ją ewentualnemu następnemu użytkownikowi bramy.
a UWAGA!
Urządzenie jest maszyną, która wiernie wykonuje
Państwa polecenia. Nieświadome i niewłaściwe użytkowanie może wywołać zagrożenie:
–– nie zlecać ruchu bramy, jeśli w jej pobliżu znajdują się
osoby, zwierzęta lub przedmioty
–– zabrania się dotykania części automatyki, gdy brama
jest w ruchu
–– fotokomórki nie są urządzeniami zabezpieczającymi, a
wyłącznie pomocniczymi urządzeniami zabezpieczającymi. Są wykonane z zastosowaniem niezawodnej technologii ale, w ekstremalnych warunkach, mogą działać w nieprawidłowy sposób lub ulec uszkodzeniu i, w
niektórych przypadkach, uszkodzenie to może nie być
natychmiastowo widoczne. Z tego powodu, podczas
użytkowania automatyki należy przestrzegać wszystkich
wskazówek podanych w niniejszej instrukcji
–– okresowo sprawdzać prawidłowe działanie fotokomórek.
a Przejazd podczas zamykania bramy jest surowo ZA-
BRONIONY! Przejazd jest dozwolony wyłącznie, gdy
brama jest całkowicie otwarta z zatrzymanymi skrzydłami.
a DZIECI
System automatyki gwarantuje wysoki stopień bezpieczeństwa. Dzięki systemom odczytu, kontroluje i
gwarantuje jego ruch w obecności ludzi lub rzeczy.
W każdym razie, należy zabronić dzieciom zabawy w
pobliży automatyki i, w celu uniknięcia przypadkowego uruchomienia, nie należy pozostawiać pilotów
w zasięgu dzieci. Automatyka nie jest zabawką!
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych lub przez
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
i zostały przez te osoby przeszkolone w kwestiach
dotyczących użytkowania produktu.
Anomalie: w razie zauważenia jakiejkolwiek anomalii automatyki,
należy odłączyć zasilanie elektryczne instalacji i wykonać odblokowanie ręczne silnika (patrz instrukcje na końcu rozdziału) w
celu umożliwienia ręcznej obsługi bramy. Nie wykonywać samodzielnie żadnej naprawy, ale zwrócić się o pomoc do zaufanego
instalatora.
l Nie wprowadzać zmian w instalacji i parametrach
Urządzenia zabezpieczające niesprawne: możliwe jest uruchomienie automatyki również, gdy niektóre urządzenia zabezpieczające nie działają poprawnie lub są niesprawne. Możliwe jest
sterowanie bramą w trybie „Manualnym” działając w następujący sposób:
1.
przesłać polecenie w celu uruchomienia bramy, za pomocą
nadajnika lub przełącznika kluczykowego, itp. Jeśli wszystko działa prawidłowo, brama zadziała w sposób normalny,
w przeciwnym razie, lampa ostrzegawcza mignie kilka razy
i manewr się nie rozpocznie (liczba mignięć zależy od przyczyny, z jakiej manewr nie może się rozpocząć)
2.
w ciągu 3 sekund należy ponownie nacisnąć i przytrzymać
przycisk służący do wydania polecenia
3.
po około 2 sekundach, brama wykona manewr w trybie
„manualnym”, tzn. będzie się przesuwać wyłącznie podczas przytrzymywania przycisku służącego do wydania
polecenia.
Jeśli
m urządzenia ochronne nie działają, zaleca się jak
najszybsze zlecenie wykonania napraw wykwalifikowanemu technikowi.
Próba odbiorcza, konserwacja okresowa i ewentualne naprawy
powinny być udokumentowane przez osoby je wykonujące i przechowywane przez właściciela instalacji. Jedyne czynności, jakie
użytkownik może wykonywać okresowo, to czyszczenie szkiełek
fotokomórek (użyć miękkiej i zwilżonej ściereczki) i usuwanie
wszelkich liści lub kamieni, które mogłyby stanowić przeszkodę
podczas pracy automatyki.
Użytkownik automatyki, przed wykonaniem jakiejkolm
wiek konserwacji, musi odblokować ręcznie silnik w
celu uniemożliwienia przypadkowego uruchomienia
bramy (patrz instrukcje na końcu rozdziału).
Konserwacja: w celu utrzymania stałego poziomu bezpieczeństwa i zapewnienia maksymalnego czasu użytkowania całej automatyki, niezbędna jest regularna konserwacja (przynajmniej co
6 miesięcy).
l Wszelkie kontrole, prace konserwacyjne lub naprawy mogą być wykonane wyłącznie przez wyspecjalizowany personel.
Utylizacja: po zakończeniu okresu użytkowania automatyki należy dopilnować, by rozbiórka została przeprowadzona przez wykwalifikowany personel i aby materiały zostały poddane recyklingowi lub utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wymiana baterii w pilocie: jeśli pilot po pewnym okresie użytkowania ma zmniejszony zasięg lub w ogóle przestał działać,
przyczyną mogą być wyczerpane baterie (w zależności od intensywności używania, bateria wytrzymuje od kilku miesięcy do ponad roku). O wyczerpaniu baterii świadczy nieświecenie się lub
tylko krótkotrwałe świecenie się kontrolki potwierdzającej przesył
informacji na pilocie. Przed zwróceniem się do instalatora, należy spróbować wymienić baterie na inne, wyjęte z ewentualnego
innego nadajnika, działającego prawidłowo: jeśli to bateria była
powodem usterki, wystarczy ją wymienić na nową, tego samego
typu.
programowania i regulacji automatyki: czynności te
powinny zostać wykonane przez instalatora.
&
Uszkodzenie lub odcięcie zasilania: podczas oczekiwania na
pomoc instalatora lub przywrócenie energii elektrycznej, automatyka może być używana również jeśli nie posiada akumulatora za
pasowego. W tej sytuacji należy ręcznie odblokować silnik (patrz
instrukcje na końcu rozdziału) i ręcznie przesunąć skrzydło bramy.
POLSKI – 33
&
Odblokowanie i ruch ręczny
a Odblokowanie może nastąpić wyłącznie, gdy skrzydło jest zatrzymane.
W celu odblokowania:
1.
włożyć i obrócić klucz (A) w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara o 180°
54
A
2.
180°
teraz można przesunąć ręcznie skrzydło do żądanej pozycji.
34 – POLSKI
&
W celu zablokowania:
1.
obrócić klucz (A) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara o 180°
2.
wyjąć klucz.
UWAGI
POLSKI – 35
IDV0657A00PL_31-01-2019
Nice SpA
Via Callalta, 1
31046 Oderzo TV Italy
info@niceforyou.com
www.niceforyou.com