REKLAMA

EOS.pdf

Instrukcje napędów garażowych BFT w języku polskim

Instrukcje napędów garażowych BFT w języku polskim.


Pobierz plik - link do postu

POLSKI

2 - EOS - ver. 0,7

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
Dziękujemy Państwu za wybór produktu BFT. Jesteśmy pewni, że będą Państwo więcej niż zadowoleni z użytkowania naszego napędu do
bram. Produkt jest dostarczany z instrukcją „użytkowania” i broszurą
dotyczącą „Instalacji”. Obydwie części powinny zostać przeczytane
uważnie, ponieważ dostarczają ważnych informacji o bezpieczeństwie i prawidłowym uruchomieniu napędu. Oświadczamy, że ten
produkt jest zgodny z następującymi europejskimi Dyrektywami:
89/336/EWG i 73/23/EWG, 98/37/EWG (z późniejszymi zmianami).
1) OGÓLNY OPIS NAPĘDU
System EOS jest zgodny z protokołem EElink umożliwiającym szybkie uruchomienie i testowanie. Napęd został zaprojektowany do
otwierania i zamykania bram garażowych segmentowych lub uchylnych o maksymalnej wysokości do 2,5 metra. Przed montażem napędu brama powinna być sprawna techniczne, z odpowiednio wyregulowaną sprężyną. Jeżeli brama nie wymaga naprawy, to nie są konieczne jej żadne modyfikacje przed montażem napędu. Wewnętrzny silnik elektryczny wraz z przekładnią blokują bramę w pozycji zamkniętej, uniemożliwiając jej ręczne podniesienie. Jednostka sterująca jest wbudowana w „główkę” napędu. Kontroluje ona ruch bramy
podczas każdego manewru i sprawdza działanie urządzeń zabezpieczających (fotokomórka, listwa gumowa) jeżeli takie zainstalowano.
Napęd bram garażowych EOS stosować wyłącznie:
• do automatycznego otwierania i zamykania bramy garażowej.
Wszelkie inne użytkowanie jest niezgodne z przepisami. Producent napędu nie ponosi odpowiedzialności w przypadku niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwego użytkowania.
2) BEZPIECZEŃSTWO
Napęd poprawnie zainstalowany i używany spełnia wymagane standardy bezpieczeństwa. Zachować niniejsze instrukcje i przy zmianie
posiadacza przekazać nowemu posiadaczowi.
W praktyce ważne jest przestrzeganie następujących reguł, by uniknąć przypadkowych problemów.

POLSKI

• Po uruchomieniu, poinstruuj wszystkich użytkowników na temat
działania i obsługi napędu bramy garażowej.
• Pilot do uruchamiania bramy przechowuj poza zasięgiem dzieci,
w taki sposób, aby było wykluczone jego niepożądane użycie.
• Utrzymuj dzieci, osoby i rzeczy poza zasięgiem pracującej bramy.
Bramę garażową otwierać i zamykać tylko kiedy jest widoczny cały zakres przesuwu bramy i nie przebywają w nim ludzie.
• Nigdy nie chwytaj poruszającej się bramy lub ruchomych części.
• Należy używać wyłącznie załączonych lub zalecanych przez producenta oryginalnych części zamiennych i osprzętu. Uszkodzony
kabel zasilający należy natychmiast wymienić (tylko przez osoby
o stosownych uprawnieniach).
• Przed wykonaniem prac przy bramie (np. czyszczenie) lub jej napędzie zawsze wyjmować wtyczkę z gniazda zasilającego.
• Nie próbuj otworzyć bramy ręcznie, jeżeli nie został użyty wewnętrzny mechanizm odblokowujący (rys. 1) lub system zewnętrznego odblokowania z zamkiem SM1 (rys. 2) lub SET/S (rys. 3)
• Nie modyfikuj i nie naprawiaj samodzielnie elementów automatyzacji, zasięgnij porady u wykwalifikowanego instalatora
• Utrzymuj w czystości optyczne komponenty fotokomórek,
sprawdź by nie były zasłonięte przez gałęzie albo krzewy.
• Powierz wykwalifikowanemu personelowi kontrolę systemu automatyzacji raz na rok.
3) OTWIERANIE AWARYJNE
W przypadku braku zasilania albo błędu systemu, ręczne otwieranie
bramy musi być poprzedzone manewrem odblokowania. Należy pociągnąć drut połączony z wózkiem jezdnym, jak na rys. 1.
Dla garażów, które nie posiadają drugiego wejścia, konieczne jest
zastosowanie zewnętrznego zestawu odblokowującego, np. SM1
(rys. 2) albo SET/S (rys. 3).
4) WYMIANA ŻARÓWKI
Usunąć przeźroczystą osłonę (Rys. 4) i wymienić żarówkę.
OSTRZEŻENIE: Tylko 24V maksimum 25W, z gwintem E14.

EOS - ver. 0,7 -

3

POLSKI

INSTRUKCJA INSTALACJI

Dziękujemy Państwu za wybór produktu BFT. Jesteśmy pewni, że będą Państwo więcej niż zadowoleni z użytkowania naszego napędu do
bram. Produkt jest dostarczany z instrukcją „użytkowania” i broszurą
dotyczącą „Instalacji”. Obydwie części powinny zostać przeczytane
uważnie, ponieważ dostarczają ważnych informacji o bezpieczeństwie i prawidłowym uruchomieniu napędu. Oświadczamy, że ten
produkt jest zgodny z następującymi europejskimi Dyrektywami:
89/336/EWG i 73/23/EWG, 98/37/EWG (i późniejsze poprawki).
1) OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE! Niepoprawna instalacja albo niewłaściwe użycie
produktu może spowodować uszkodzenie osób, zwierząt lub rzeczy.
• Strona „Ostrzeżeń” oraz broszura Instrukcji dostarczona z tym produktem powinny być przeczytane uważnie, ponieważ dostarczają
ważnych informacji o bezpieczeństwie, instalacji, użytkowaniu.
• Materiały z opakowania (plastik, tektura, polistyren itd) wykonane
są zgodnie z warunkami określonymi przez aktualne europejskie
standardy. Trzymaj torby z nylonu lub polistyrenu poza zasięgiem
dzieci.
• Utrzymuj niniejszą instrukcję razem z opisem technicznym dla
przyszłych celów przeglądów, napraw.
• Ten produkt był zaprojektowany i wyprodukowany do użycia wyszczególnionego w obecnej dokumentacji. Jakiekolwiek inne
użycie nie wyszczególnione w tej dokumentacji mogłoby uszkodzić produkt i być niebezpieczne.
• Spółka odrzuca całą odpowiedzialność za jakiekolwiek konsekwencje wynikające z niewłaściwego użycia produktu, albo użytkowania które nie jest wyszczególnione w obecnej dokumentacji.
• Nie instaluj produktu w strefie zagrożenia wybuchem.
• Spółka odrzuca całą odpowiedzialność dla jakichkolwiek konsekwencji wynikających z nieprzestrzegania Dobrej Technicznej Praktyki dotyczącej zamknięć (drzwi, bramy i tak dalej), jak również od jakichkolwiek deformacji, które mogłyby zdarzyć się podczas użycia.
• Instalacja musi być dostosowana do warunków wymienionych
w następujących dyrektywach europejskich: 89/336/CEE,
73/23/EWG, 98/37/EWG z późniejszymi poprawkami. W krajach
poza UE, dobry poziom bezpieczeństwa zapewnić może zachowanie wyżej wymienionych standardów. Należy pamiętać również o aktualnych lokalnych normach i przepisach.
• Wyłącz napięcie zasilające przed wykonaniem jakiejkolwiek pracy z instalacją elektryczną. Rozłącz też jakiekolwiek baterie zasilania awaryjnego, jeżeli w budynku takich użyto.
• W linii zasilającej zastosuj przełacznik lub bezpiecznik, z odległością styków równą do albo większą niż 3,5 mm.
• Linia zasilająca powinna być zabezpieczona bezpiecznikiem różnicowym z progiem 0,03A
• Sprawdź poprawność uziemienia: połącz wszystkie części z metalu (bramę i wszystkie komponenty systemu) z linią uziemiającą.
• Zamontuj odpowiednie urządzenia zabezpieczające (fotokomórki, listwy ciśnieniowe i tak dalej), które są potrzebne by ochronić obszar ruchu bramy przed jakimkolwiek niebezpieczeństwem spowodowanym
przez zgniecenie, podniesienie i uderzenie krawędzią bramy itp.
• Zamocuj przynajmniej jeden ostrzegawczy sygnalizator świetlny
w widocznym miejscu. Przyklej znak ostrzegawczy do brany.
• Spółka odrzuca całą odpowiedzialność dotyczącą bezpieczeństwa i poprawnego funkcjonowania, gdy wraz z napędem są używane elementy dodatkowe innych producentów.
• Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych i osprzętu.
• Nie modyfikuj komponentów automatyzacji, jeżeli nie jesteś wyraźnie upoważniony przez spółkę.
• Po uruchomieniu, poinstruuj wszystkich użytkowników na temat działania i obsługi napędu bramy garażowej. Poinformuj o sposobie awaryjnego otwierania w przypadku nagłego wypadku lub braku zasilania.
• Pilot do uruchamiania bramy przechowuj poza zasięgiem dzieci,
w taki sposób, aby było wykluczone jego niepożądane użycie.
• Utrzymuj dzieci i inne osoby poza zasięgiem pracującej bramy.
Bramę garażową otwierać i zamykać tylko kiedy jest widoczny cały zakres przesuwu bramy i nie przebywają w nim ludzie.
• Jakiekolwiek przeróbki instalacji lub naprawy zlecaj wyłącznie
wykwalifikowanemu personelowi.
• Użytkowanie, które nie jest wyraźnie wymienione w niniejszej instrukcji, nie jest dozwolone.
• Instalacja musi być wykonana zgodnie z zaleceniami dotyczącymi zabezpieczeń i sterowań wymienionymi w EN 12978.
2) OGÓLNY ZARYS
System EOS jest zgodny z protokołem EElink umożliwiającym szybkie uruchomienie i testowanie. Napęd został zaprojektowany do
otwierania i zamykania bram garażowych segmentowych (rys. 3) lub
uchylnych wystających (rys. 2) o maksymalnej wysokości do 2,5 metra. Drzwi uchylne półwystające można wyposażyć w napęd jedynie
z wykorzystaniem specjalnego łącznika redukcyjnego (rys. 4) Przed

4 - EOS - ver. 0,7

montażem napędu brama powinna być sprawna technicznie, z odpowiednio wyregulowaną sprężyną. Wewnętrzny silnik elektryczny wraz
z przekładnią blokują bramę w pozycji zamkniętej, uniemożliwiając jej
ręczne podniesienie. Jednostka sterująca jest wbudowana w „główkę” napędu. Kontroluje ona ruch bramy podczas każdego manewru
i sprawdza działanie urządzeń zabezpieczających (fotokomórka, listwa gumowa) jeżeli takie zainstalowano. Pulpit sterowniczy SCE jest
dostarczony ze standardowymi ustawieniami fabrycznymi. Jakakolwiek modyfikacja musi być wykonana na panelu programowania lub
z pomocą zewnętrznego programatora UNIPRO.
Jednostka sterująca w pełni odpowiada protokołowi EELINK. Jego
główna charakterystyka:
– sterowanie napędem niskiego napięcia, do 24 V DC
– elektroniczny ogranicznik momentu obrotowego z wykrywaniem
przeszkody i samouczący się system dopasowania momentu obrotowego.
– elektroniczny wyłącznik krańcowy z enkoderem
– radioodbiornik z kodem zmiennym z klonowaniem nadajnika
– nastawianie wartości parametrów za pomocą miejscowych
i scentralizowanych rozkazów (SCE-MA S).
Dostępne jest następujące wyposażenie dodatkowe:
– CB EOS nowoczesny zestaw baterii zasilania awaryjnego.
Umożliwia działanie napędu gdy zasilanie sieciowe jest wyłączone
na krótki czas.
UWAGA: baterie awaryjne są instalowane na główce napędu.
W przypadku gdy baterie mają być zainstalowane w późniejszym
czasie, należy pozostawić minimum 50 mm odległości pomiędzy bazą (główką) napędu, a sufitem.
3) DANE TECHNICZNE
3.1) Napęd
Zasilacz:...........................230Va. c. ±10%, 50/60Hz jednofazowy (*)
Napięcie silnika: ......................................................................24Vd. c.
Moc maks. pobierana z sieci zasilającej: ...................................180W
Smarowanie:...................................................................trwały tłuszcz
Siła ciągnąca i pchająca: ............................................................600N
Zakres ruchu:......................................2.60m (rozszerzenie do 3.60m
z wykorzystaniem przedłużki PRE1)
Średnia prędkość:..............................................................5 m/minutę
Reakcja na przeszkodę: .............................zintegrowany ogranicznik
momentu obrotowego
Dopuszczalna ilość cykli: .................................................... 100/dobę
Wyłączniki krańcowe:.........................elektroniczne, samouczące się
Oświetlenie: ...............................................................żarówka 24VAC.
25W maksimum, gwint E14
Temperatura pracy:.......................................................-15°C / +60°C
Stopień ochrony: ..........................................................................IPX0
Waga całkowita ogółem:..............................................................12kg
Poziom hałasu: ................................................................... & lt; 70dB (A)
Wymiary: .........................................................................zobacz rys. 1
(*) Dostępny także w wersji do innych sieci zasilających.
3.2) SCE/SCE-MA/SCE-MA S Pulpit sterowniczy (rys. 16)
Zasilanie do akcesoriów zewnętrznych:24Va. c. (180mA maksimum)
24Va. c. Vsafe SCE-MA (180mA maksimum)
Ogranicznik momentu obrotowego:.......przy zamykaniu i otwieraniu
Czas zamknięcia automatycznego programowany
w zakresie: ......................................................................od 2 do 120s
Zaciski lampy ostrzegawczej: .....................24Va. c. maksimum 25W
Czas włączenia lampy:...................................................................90s
Wbudowany radioodbiornik z kodem zmiennym:.........częstotliwość
433.92 MHz
Kodowanie: ..........................algorytm zmienny z funkcją klonowania
Ilość kombinacji kodów:.......................................................4 miliardy
Impedancja anteny:.....................................................50Ohm (RG58)
Pojemność pamięci:................................................................63 kody
Miękki start/stop:...przy zamykaniu: ~23 cm...przy otwieraniu: ~15 cm
4) INSTALACJA URZĄDZENIA
4.1) Wstępna kontrola
• Sprawdź czy brama jest zrównoważona. Powinna funkcjonować
ręcznie bez oporów.
• Sprawdź stan mechaniczny bramy: wsporniki, naprężenie sprężyny
• Jeżeli brama nie jest nowa, sprawdź zużycie wszystkich komponentów.
• Napraw albo zastąp wadliwe lub zniszczone części.
• Niezawodność automatyzacji i bezpieczeństwo bezpośrednio zależą od stanu technicznego bramy.
4.2) Przygotowanie do montażu
Po rozpakowywaniu rozmieść części, rozdziel różnego rodzaju materiały: tekturę, polistyren, polichlorek winylu (PVC) i tak dalej w zależności od lokalnych przepisów dot. ochrony środowiska

INSTRUKCJA INSTALACJI












Usuń istniejący zamek od rygla blokującego drzwi.
Na jeden z elementów szyny wsuń łącznik „G” jak pokazano na rys. 6.
Wg rys. 7 połącz obydwie części szyny, aby otrzymać całość
Dostosuj łącznik, aby na każdym elemencie szyny była połowa
jego długości, jak na rys. 8.
Zabezpiecz łącznik przez wkręcenie odpowiednich śrub (dostarczone w kpl.), jak na rys. 9. Napęd EOS jest teraz gotowy do zainstalowania.
Zaznacz punkt środkowy drzwi i przymocuj połączenie przegubowe szyny do futryny drzwiowej, jak na rys. 10. Jeżeli sufit jest
dość wysoko, przegub może być przesunięty w pionie (dopasowany do nadproża i głębokości osadzenia bramy w murze)
Z pomocą odpowiedniego podparcia, podnieś główkę napędu
z szyną do poziomu, jak na rys. 11.
Przymocuj dwa wsporniki kątowe do sufitu, jak na rys. 12. Sprawdź
wszystko, a następnie przymocuj wsporniki do główki napędu
Odblokuj wózek jezdny (rys. 13) przez pociągnięcie drutu, i przesuń wózek jezdny aż do bramy. Przymocuj jak na rys. 14, używając dostarczonych śrub.
Oznacz niebezpieczne punkty za pomocą dostarczonych nalepek (rys. 5).

5) WYKONANIE INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ (Rys. 15)
I)
Zastosuj wspomniany wcześniej wyłącznik z przynajmniej 3 mm
odstępem styków, jako ochronę przeciw przeciążeniom i zwarciom, odpowiedni dla odcięcia napędu bramy od reszty sieci zasilającej. Zainstaluj typowy bezpiecznik różnicowy z progiem
0.03 A bezpośrednio przed systemem EOS, jeżeli nie jest już zainstalowany.
Qr) Sterownik i wbudowany radioodbiornik
M) Główka napędu
Ft) Nadajnik fotokomórki
Fr) Odbiornik fotokomórki
T)
pilot 1, 2 lub 4 kanałowy
Połączenia akcesoriów bezpieczeństwa i urządzeń sterujących wykonaj w odpowiednich przepustach kablowych (C1, P1 na rys. 12).
Połaczenia linii zasilającej ~230V oraz niskonapięciowe podłaczenia
sterujące 24V powinny być prowadzone odzielnie.
Podłączenia wykonaj wg schematu (rys. 16).
5.1) Podłączenia elektryczne (Rys. 16)
OSTRZEŻENIE – instalację powinny wykonać osoby z odpowiednimi uprawnieniami, zachowując aktualne standardy techniczne
i obowiązujące przepisy.
Kable sterujące z ekstra niskim bezpiecznym napięciem (24V) muszą być fizycznie rozdzielone od kabla zasilającego z napięciem
~230V. W innym przypadku muszą być doprowadzone z odpowiednią dodatkową izolacją o grubości przynajmniej 1mm.
Wiązki przewodów muszą być ściskane specjalnymi opaskami blisko zacisków na płycie elektroniki.

17-18
19-20
21-22
23-24
25-26

POLSKI

24Va. c. wyjście do lampy ostrzegawczej (25W maksimum)
24Va. c. wyjście zasilające 180mA – do fotokomórek lub innych akcesoriów
24Va. c. Vsafe 180mA wyjście zasilające – do nadajników
fotokomórki z kontrolą wewnętrzną. Tylko dostępny w wersji SCE-MA i SCE-MA S.
Wyjście (NO kontakt 24Va. c/. 0.5A maksimum) dla wskaźnika otwarcia bramy albo alternatywnie 2 kanału radiowego
(zobacz akapit „konfiguracja”)
podłączenie anteny zewnętrznej (25 sygnał radiowy – 26
ekran).

Płyta sterująca jest dostarczona z pre-montowanymi zworkami w celu ułatwienia pracy instalatora.
Zworki łączą ze sobą następujące zaciski: 10-12, 10-13. Jeżeli wyżej
wymienione zaciski są używane, usuń poszczególne zworki.
6) PARAMETRY KONTROLNE RUCHU NAPĘDU
Parametry funkcjonalne mogą być zmienione za pomocą przycisków programujących i wyświetlacza lub z pomocą programatora
zewnętrznego o nazwie UNIPRO.
Poniżej objaśnienie znaczenia każdej opcji, mającej istotne znaczenie dla funkcjonowania napędu
Znaczenie ustawień:
– Czas pozostawania w otwarciu (tylko przy aktywowanej automatyce zamykania TCA). Brama zamyka się po upływie nastawionego czasu pozostawania w otwarciu.
– Moment obrotowy napędu (siła liniowa na wózku jezdnym): ustala siłę, która jest potrzebna podczas otwarcia i zamknięcia bramy
OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy wartość siły mierzona
w ustalonych przez EN 12445 punktach jest niższa niż wyszczególniona w EN 12453.
Niepoprawna (zbyt duża) siła może spowodować szkody
u osób, zwierząt albo uszkodzić przedmioty.
– 3 lub 4 krokowa logika: rozkaz START powoduje reakcję zależną
od ustawienia logiki, jak pokazano w tabeli poniżej. Reakcja światła
ostrzegawczego jest też wyszczególniona.

OSTRZEŻENIE! Do połączenia z siecią zasilającą, użyj wielobiegunowego kabla o przekroju minimalnym 3x1,5 mm2 i zastosuj
się do poprzednio wspomnianych regulacji prawnych. Na przykład, jeżeli kabel jest prowadzony na zewnątrz (na świeżym powietrzu), to musi odpowiadać przynajmniej H07RN F, ale jeżeli
na zewnątrz (ale umieszczony w elastycznym kanale kablowym)
to musi spełniać przynajmniej H05VV przy przekroju 3x1.5mm2.
JP1
1
2
3

Transformator- wejście 0 Va. c.
Transformator- wejście 15 Va. c.
Transformator- wejście 24 Va. c.

JP14 (tylko dostępny w wersji SCE-MA S)
4
wyjście TX1 /transmisja szeregowa
5
wyjście TX2 /jw.
6
wejście RX1 /jw.
7
wejście RX2 /jw.
JP5
8-9
10-11
10-12
10-13
10-14

JP6
15-16

wejście pozycji odniesienia
wejście przycisku START (N. O.).
wejście przycisku STOP (N. C.). Jeżeli nie używany, pozostaw zworkę.
Fotokomórki wejście (N. C.).
Wejście kontrolne (N. O.). Wejście dla fotokomórek dostarczonych z NO obwodem kontrolnym (Rys. 16). Tylko w wersji SCE-MA oraz SCE-MA S.

– blokowanie Impulsu: aktywuje blokadę sterowania z przełącznika
i z pilota radiowego podczas otwierania bramy.
– Blokowanie fotokomórki przy otwieraniu. Funkcja aktywna: blokuje działanie fotokomórek podczas otwierania. Fotokomórka działa tylko podczas zamykania, zatrzymuje bramę i otwiera ponownie. Funkcja nieaktywna: fotokomórka zatrzymuje bramę podczas otwierania i otwiera dalej po usunięciu przeszkody.
– Światło ostrzegawcze: Brama otwarta lub 2 kanał radiowy. Jeżeli
aktywowana, umożliwia podłączenie światła ostrzegawczego
24Va. c., jak na rys. 16. W tym przypadku światło wskazuje pozycję bramy jak wyszczególniono w tabeli powyżej. Jeżeli nie aktywowana: impuls na zaciskach 23 i 24 (normalnie otwarty kontakt,
jest aktywowany 1 sekundę za każdym razem gdy używany jest
drugi kanał radiowy). Kanał 1 jest zarezerwowany do otwierania
bramy.
– Fotokomórki bez autotestu: jeżeli to ustawienie jest aktywowane,
to blokuje funkcję sprawdzająca fotokomórkę, pozwalając na
podłączenie urządzeń nie posiadających dodatkowych zacisków
kontrolnych.

podłączenie silnika:
15 silnik + (szary)
16 silnik – (brązowy)
EOS - ver. 0,7 -

5

POLSKI

INSTRUKCJA INSTALACJI

7) PROGRAMOWANIE
7.1) Programowania za pomocą wyświetlacza
Zintegrowana część programująca z wyświetlaczem umożliwia ustawianie wszystkich funkcji elektroniki SCE.
Algorytm programowania przedstawiono na rys. A i B
Pierwotnie zdefiniowany parametr jest pokazany między nawiasami
kwadratowymi [0].
Aktualnie wpisywane parametry na wyświetlaczu są wskazane pomiędzy okrągłymi nawiasami.
Naciśnij mały klawisz programujący by pokazać menu wprowadzające, drugie naciśnięcie pomija to wprowadzenie. Teraz wchodzisz
do menu włączając następujące podmenu: Parametry, logika, radio,
język, ustaw. fabryczne i samo-diagnoza.
W pierwszych 4 menu możesz poruszać się góra/dół w granicach
każdego menu i wejść do
Podmenu. Potwierdzaj wybraną wartość parametru przez użycie klawisza OK.
Naciśnięcie OK. w menu ustawień fabrycznych (default) przywraca
fabryczne ustawienia parametrów.
Menu SAMO-DIAGNOZY pozwala na sprawdzenie połączeń kablowych elektroniki z resztą urządzenia.
By wyjść z menu lub całkowicie z programowania, równocześnie naciśnij klawisze góra i dół (kilka razy).
Komunikat OK po funkcji samo-diagnozy oznacza, że płyta sterująca i jej połączenia z resztą urządzeń są poprawne.
Zauważ: przy wyświetleniu OFF (programowanie wyłączone), strzałka w górę „+” wykonuje funkcję START.
7.2) Programowania za pomocą UNIPRO
Podłącz programator UNIPRO do jednostki sterującej za pomocą
UNIDA (akcesoria dodatkowe), zobacz rys. 27. Płyta sterująca SCE
nie zasila Programatora UNIPRO, dlatego potrzebny jest odpowiedni zasilacz do programatora.
Menu Parametrów (....)
– czas do zamknięcia automatycznego TCA (.....) [10s]
Ustaw liczbową wartość czasu odliczania od 2 do 120 sekund.
– Moment obrotowy silnika przy otwieraniu (.....)
[50%]
Ustaw liczbową wartość momentu obrotowego między 1% a 99%.
– Moment obrotowy silnika przy zamykaniu (.....)
[50%]
Ustaw liczbową wartość momentu obrotowego między 1% a 99%.
– Strefa (...)
[0] (Tylko w wersji SCE-MA S.)
(UNIPRO = & gt; Zaawansowane parametry = & gt; adres 1)
Ustaw numer strefy między minimalną wartością 0 i maksymalną
wartością 127.
Menu logiki

TCA
[OFF]
ON Aktywuje zamknięcie automatyczne
OFF Wyłącza zamknięcie automatyczne

3 Step/4Step
[OFF]
ON logika 3 krokowa
OFF logika 4 krokowa

Impulse lock (...)
[OFF]
ON włącza blokowanie impulsu podczas fazy początkowej.
OFF wyłącza blokowanie impulsu podczas fazy początkowej.

Photocells on opening
[OFF]
ON Fotokomórka aktywna tylko przy zamykaniu
OFF Fotokomórka aktywna przy zamykaniu i otwieraniu

Photocell test
[OFF]
(UNIPRO = & gt; Zaawansowana logika = & gt; adres 14)
(Tylko w wersji SCE-MA oraz SCE-MA S)
ON Aktywuje auto kontrolę fotokomórki
OFF Dezaktywuje auto kontrolę fotokomórki

Światło ostrzegawcze: Brama otwarta albo 2 kanał radiowy
[ON]
ON zaciski 23 i 24 skonfigurowane jako światło ostrzegawcze.
OFF zaciski 23 i 24 jako drugi kanał radiowy

Radio transmitter programming
[OFF]
(UNIPRO = & gt; Zaawansowana logika = & gt; adres 15)
ON umożliwia wprogramowanie pilota do pamięci płytki sterującej:
1 – najpierw naciśnij ukryty klawisz (P1) i następnie (T1, T2, T3
albo T4) nadajnika już zaprogramowanego
2 – W ciągu 10s naciskaj ukryty klawisz (P1) i następnie (T1,
T2, T3 albo T4) nadajnika który ma być wpisany do pamięci.
Odbiornik wychodzi z trybu programowania po 10 sek., ewentualnie w tym czasie można programować inne nadajniki.
Ten tryb nie wymaga dostępu do pulpitu sterowniczego.
OFF uniemożliwia programowanie nadajnika przez radio.
Nadajniki mogą być programowane przez używanie odpowiedniego menu.

Fixed code
[OFF]
(UNIPRO = & gt; Zaawansowana logika = & gt; adres 13)
ON odbiornik jest skonfigurowany do pracy w trybie kodów sta-

6 - EOS - ver. 0,7

łych, zobacz akapit „klonowanie Nadajnika radiowego”.
OFF odbiornik jest skonfigurowany do kodu zmiennego, zobacz
akapit „klonowanie Nadajnika radiowego”.

Prealarm
[OFF]
ON migacz ostrzegawczy rozpoczyna błyskanie około 3 sekundy
przed startem napędu
OFF migacz rozpoczyna błyskanie jednocześnie z ruchem bramy

Loop
[OFF] (Tylko dostępny dla SCE-MA S)
(UNIPRO = & gt; Zaawansowana logika= & gt; adres 11)
ON W wypadku połączenia napędów w pętli zamkniętej (Rys. 26)
OFF W wypadku otwartego połączenia napedów (Rys. 26),

Master. Slave
[OFF] (Tylko SCE-MA S)
(UNIPRO = & gt; Zaawansowana logika = & gt; adres 12)
ON sterownik ustawiony jako Master (główny) w scentralizowanym
połączeniu napędów
OFF sterownik ustawiony jako SLAVE (podrzędny) w scentralizowanym połączeniu napędów (zobacz Akapit „SCENTRALIZOWANE POŁĄCZENIE SZEREGOWE”).
8) DANE TECHNICZNE ODBIORNIKA RADIOWEGO
Kanały wyjściowe odbiornika:
– kanał wyjściowy 1, jeżeli aktywny, powoduje rozkaz START.
– kanał wyjściowy 2, jeżeli aktywny, kontroluje pobudzenie przekaźnika na 1s.
Wersje nadajnika, które mogą być używane:
wszystkie z kodem zmiennym kompatybilne z
INSTALACJA ANTENY
Użyj anteny dostrojonej do 433MHz.
Do połączenia pomiędzy anteną, a odbiornikiem użyj kabla koncentrycznego RG8.
Obecność przedmiotów metalowych w pobliżu anteny może przeszkadzać w odbiorze sygnału radiowego. W takim przypadku przenieś antenę do odpowiedniejszej pozycji.
9) KONFIGURACJA ODBIORNIKA
Zintegrowany odbiornik radiowy łączy najwyższą ochronę przed kopiowaniem kodu (rolling code) z wygodą wykonania „klonowania” nadajnika.
Klonowanie nadajnika oznacza tworzenie duplikatu, który może być automatycznie wpisany do listy pilotów już zaprogramowanych w odbiorniku. Klonowanie wykorzystywane jest przy programowaniu dodatkowych
pilotów, jak również przy zamianie zniszczonego pilota na nowy.
Klonowanie przez zamianę jest używane by wpisać do pamięci nowy nadajnik, który zabierze miejsce jednego z poprzednio wpisanych w odbiorniku; w ten sposób wybrany nadajnik może być usunięty z pamięci i już nie będzie użyteczny. Dzięki funkcji klonowania
możliwe jest zaprogramowanie wielkiej liczby dodatkowych nadajników, albo na przykład, zmiana kodów zagubionych pilotów, bez robienia zmian bezpośrednio w odbiorniku.
Kiedy bezpieczeństwo kodu nie jest decydującym czynnikiem, odbiornik pozwala zastosować kod stały. Bezpieczeństwo kodu stałego wynika z bardzo wysokiej liczby kombinacji. Przy kodzie stałym możliwe jest
skopiowanie jakiegokolwiek nadajnika, który już był zaprogramowany.
PROGRAMOWANIE
Programowanie nadajnika może być wykonane w trybie ręcznym albo
za pomocą programatora UNIRADIO, który umożliwia przygotowanie
kompletnej bazy danych do instalacji dzięki oprogramowaniu Eedbase.
W tym drugim przypadku, połączenie programatora UNIRADIO do
pulpitu sterowniczego SCE odbywa się z wykorzystaniem akcesoriów UNIFLAT i UNIDA, jak pokazano na rys. 27.
10) PROGRAMOWANIE RĘCZNE
W wypadku standardowych instalacji gdzie zaawansowane funkcje
nie są wymagane, można przejść do ręcznego wpisywania nadajników wg schematu na rys. B
– Jeżeli programujesz funkcję START dla kanału 1, 2, 3 lub 4 wprowadź nadajnik do menu „satrt key” wg rys. B
– Jeżeli programujesz 2 kanał radiowy (przekaźnik 2 kanału radiowego) dla kanału 1,2,3 lub 4 wejdź do menu „2nd ch. Key” wg rys. B
Warto wiedzieć: ukryty przycisk P1 jest umieszczony zależnie od
modelu nadajnika. Dla nadajników z widocznym P1, naciskaj P1 (wg
rys. B1). Dla nadajnika bez przycisku programowania, funkcja P1 odpowiada równoczesnemu naciśnięciu 4 kanałów nadajnika. W niektórych modelach pilotów P1 są to zaciski widoczne po otwarciu przedziału baterii – w tym przypadku rozkaz P1 wykonuje się w momencie wykonania zworki (p1) np. za pomocą śrubokręta (rys. B2).
WAŻNA NOTATKA: oznacz naklejką na tyle obudowy pierwszy
zaprogramowany pilot (MASTER). W wypadku ręcznego programowania, pierwszy nadajnik wyznacza klucz-kod do odbiornika; ten
kod jest konieczny by wykonać późniejsze klonowanie nadajników
radiowych.

INSTRUKCJA INSTALACJI
11) KLONOWANIE NADAJNIKA RADIOWEGO
dla kodu zmiennego (rolling-code) / lub dla kodu stałego
Sprawdź w instrukcjach obsługi programatorów UNIRADIO oraz
CLONIX
11.1) PROGRAMOWANIE ZAAWANSOWANE: KOLEKTYWNE
ODBIORNIKI
Sprawdź w instrukcjach obsługi programatorów UNIRADIO oraz
CLONIX
12) SCENTRALIZOWANE POŁĄCZENIA SZEREGOWE (tylko dla
wersji SCE-MAS)
Wersja sterownika SCE-MA S umożliwia wzajemne połączenie płytek elektroniki poprzez wbudowane we/wyj szeregowe. Umożliwia to
używanie jednego pojedynczego rozkazu np. do jednoczesnego
otwarcia grupy połączonych ze sobą bram.
Połączenie wykonuje się kablem telefonicznym wg schematu na rys. 26
Długość przewodu telefonicznego pomiędzy jednym napędem,
a następnym nie może przekraczać 250 m.
Należy używać zawsze dwóch żył pochodzących z tej samej pary
przewodów.
Każdy z napędów musi być stosownie skonfigurowany, przez ustawienie jednostki MASTER, która będzie mieć kontrolę ponad całym
systemem, Pozostałe napędy, koniecznie muszą być ustawione jako SLAVE (zobacz menu logiki). Należy też wpisać numer strefy między 0 a 127 (zobacz menu parametrów).
Numer strefy umożliwia stworzenie grupy, podporządkowanej napędowi MASTER. Każda strefa może mieć wyznaczoną jedną jednostkę nadrzędną. Napęd MASTER z nr strefy „0” kontroluje napędy
SLAVE we wszystkich innych strefach.
Połączenie w pętli zamkniętej (pokazane linią kropkowaną na Rys.
26) jest potrzebne tylko do funkcji kontrolnych jeżeli używasz programatora UNIPRO.
12.1) Programowanie instalacji scentralizowanej z wykorzystaniem wyświetlacza
Pulpit sterowniczy na płytce umożliwia zaprogramowanie wszystkich
funkcji; patrz rys. A oraz B.
Korzystając ze schematów A, B wpisz liczbę stref w menu PARAM,
i ustaw pętlę zamkniętą / pętlę otwartą oraz
Wartości MASETER/SLAVE w menu Logiki.
12.2) Programowanie instalacji scentralizowanej z wykorzystaniem Unipro
Połącz programator UNIPRO do jednostki sterującej za pomocą
UNIDO (zobacz rys. 27).
Sprawdź w instrukcjach obsługi programatora UNIPRO
13) DIAGNOSTYKA i MONITOROWANIE SYSTEMU
Wyświetlacz na płytce sterującej pokazuje informacje użyteczne
podczas normalnego funkcjonowania i w wypadku błędów.
Diagnostyka:
W wypadku błędów, wyświetlacz pokazuje wiadomość wskazującą,
które elementy napędu muszą być sprawdzone:
STRT = wejście START aktywne
STOP= wejście STOP aktywne
PHOT= wejście PHOT aktywowane
FLT = BŁĄD podczas testu fotokomórek
(tylko wersja SCE-MA, SCE-MA S)
W przypadku napotkania przeszkody, panel SCE zatrzymuje drzwi,
aktywuje ruch w odwrotnym kierunku; w tym samym czasie wyświetlacz pokazuje „AMP”.
Monitoring:
Podczas otwarcia i zamykania, wyświetlacz pokazuje cztery cyfry
rozdzielone przez kropkę, na przykład 35.60. Pierwsze dwie cyfry są
uaktualniane podczas ruchu bramy i określają maksymalny osiągnięty moment obrotowy.
Ostatnie dwie cyfry przedstawiają wartość momentu obrotowego
umieszczoną w menu parametrów.
Porównanie tych wartości pozwala na określenie konieczności poprawy.
Jeżeli maksymalna wartość momentu obrotowego osiągnięta podczas manewru jest zbyt blisko wartości ustawionej, mogą zdarzać
się błędy w przyszłej eksploatacji.
Dlatego wskazana jest kontrola maksymalnego momentu obrotowego (zanotuj pierwsze dwie cyfry podczas kilku testowych ruchów
bramy). W razie konieczności poprawy, należy zmienić wartość momentu (ostatnie dwie cyfry) aby była około 15-20 procent większa od
rzeczywistych wartości, zmierzonych przy ruchach testowych (w menu parametrów).

POLSKI

14) STATYSTYKI
statystyki są zarządzane przez programator UNIPRO.
Dostępne są następujące informacje:
– Liczba napędów w strefie (zaawansowana statystyka) Adres 16;
wskazuje liczbę urządzeń w tej samej strefie (tylko uaktualniany
w wersji MASTER)
– Całkowita liczba połączonych napędów we wszystkich strefach
(zaawansowana statystyka) Adres 17; tylko w wersji MASTER
Więcej informacji: sprawdź w instrukcjach obsługi programatora
UNIPRO
15) DOSTOSOWANIE NAPRĘŻENIA ŁAŃCUCHA (EOS)
Napęd dostarczony jest już wstępnie kalibrowany i badany. Jeżeli
naprężenie łańcucha powinno być dostosowane, postępuj jak pokazano na rys. 17.
OSTRZEŻENIE: sprężyna nigdy nie powinna być zupełnie ściśnięta
podczas pracy napędu.
15.1) NAPRĘŻENIE PASA (w wersji EOS C)
Napęd z szyną jest kalibrowany i testowany fabrycznie. Jeżeli napięcie pasa musi być dostosowane, wykonaj regulację jak na rys. 17A.
16) MENU USTAWIANIA WYŁĄCZNIKÓW KRAŃCOWYCH
Pulpit sterowniczy SCE jest dostarczony z menu ustawiania dolnego
i górnego położenia krańcowego, które upraszcza procedurę instalacji.
Sprawdzając na rys. 18, 19 oraz schemacie B, postępuj następująco:
Zainicjuj ustawianie krańcówek przez dojście do odpowiedniego
menu (Rys. B).
• Kiedy wyświetlacz pokaże „CLOSE”, używając przycisków „+”
i „-„ na płytce sterującej ustaw bramę w żądanej pozycji zamknięcia; „-„ przycisk zamyka drzwi, podczas gdy „+” przycisk otwiera
drzwi. Po osiągnięciu wymaganej pozycji, naciśnij „OK” by zapamiętać położenie krańcowe.
• Kiedy wyświetlacz pokaże „OPEN”, używając przycisków „+” i
„-„ na płytce sterującej ustaw bramę w żądanej pozycji otwarcia;
„-„ przycisk zamyka drzwi, podczas gdy „+” przycisk otwiera
drzwi. Po osiągnięciu wymaganej pozycji, naciśnij „OK” by zapamiętać położenie krańcowe.
UWAGA: Te manewry są wykonane przy zmniejszonej szybkości i bez możliwości reakcji urządzeń zabezpieczających.
• Teraz sterownik inicjuje krótki ruch zamykający, aby umożliwić
montaż blokady na łańcuchu; w trybie oczekiwania na montaż na
wyświetlaczu pojawia się „DOT”. Blokada ma być ustawiona
(Rys. 19) w odległości około 230 mm od główki napędu. Ten wymiar może się różnić ± 13 mm zależnie od naprężenia łańcucha
/pasa.
Ostrzeżenie!! Blokada ma być ustawiona jak pokazano na rysunku 19 (detale 9A i 9B) Niepoprawny montaż blokady może spowodować uszkodzenie główki napędu.
• Po montażu blokady naciśnij „OK”, sterownik zainicjuje ponowne
otwieranie bramy by zakodować w pamięci położenie odniesienia.
• położenia krańcowe są już ustawione, zamknij bramę i przejdź do
operacji automatycznego ustawiania pozostałych parametrów
napędu (AutoSet)
17) MENU (AutoSet)
• Zamknij bramę.
• Zainicjuj operację AutoSet przez przejście do odpowiedniego
menu w panelu sterującym (Rys. B).
• Po naciśnięciu klawisza „OK.”, na wyświetlaczu pokaże się
„............”, i napęd rozpocznie ruch próbny. Ruch próbny to pełen
cykl otwarcie/ zamknięcie bramy, podczas którego mierzony jest
minimalny moment obrotowy potrzebny do poruszania bramy.
Ważne jest, aby podczas ruchu próbnego unikać zaciemniania
fotokomórek, jak również nie wydawać rozkazów START i STOP.
• Po zakończeniu tej operacji, sterownik automatycznie zapamięta
optymalne wartości momentu.
• Skontroluj ruch bramy i w razie konieczności, zmodyfikuj wartość
momentu jak opisano w rozdziale PROGRAMOWANIE.
OSTRZEŻENIE: Sprawdź czy ustawiona wartość siły nacisku w ustalonych normą EN 12445 punktach, jest mniejsza
niż wyszczególniono w normie EN 12453.
OSTRZEŻENIE! Podczas ruchu próbnego bramy, wykrywanie przeszkody nie jest zoptymalizowane; instalator musi
nadzorować ruch i zapobiec przebywaniu osób i rzeczy w granicach działającej bramy.

EOS - ver. 0,7 -

7

POLSKI

INSTRUKCJA INSTALACJI

18) PRĘDKOŚĆ i SIŁA ZAMYKAJĄCA W KOŃCOWEJ FAZIE ZAMYKANIA
Napęd EOS wyposażony jest w funkcję tzw. „miękkiego startu/ miękiego stopu”. W przypadku gdy podczas końcowego otwarcia lub
zamykania, siła dociskająca jest niewystarczająca (np. do zamknięcia rygla), istnieje możliwość zwiększenia siły przez zmianę połączeń
transformatora końcowego z 15V do 20V (rys. 20)
19) OTWIERANIE AWARYJNE
W przypadku braku zasilania albo błędu systemu, ręczne otwieranie
bramy musi być poprzedzone manewrem odblokowania. Należy pociągnąć drut połączony z wózkiem jezdnym, jak na rys. 21.
Dla garażów, które nie posiadają drugiego wejścia, konieczne jest
zastosowanie zewnętrznego zestawu odblokowującego, np. SM1
(rys. 22) albo SET/S (rys. 23).
20) KOŃCOWA KONTROLA CAŁEJ ISTALACJI
Przed przekazaniem zautomatyzowanej bramy Użytkownikowi, skrupulatnie sprawdź następujące warunki:
• Upewnij się, że wszystkie urządzenia bezpieczeństwa (krańcówki, fotokomórki, listwy bezpieczeństwa itd.) działają poprawnie.
• Sprawdź czy siła zatrzymania drzwi po napotkaniu na przeszkodę zawiera się w granicach ustalonych przez aktualne standardy,
i w każdym razie nie jest zbyt silna dla aktualnych warunków eksploatacyjnych.
• Sprawdź czy sprężyna naprężająca łańcuch, nie jest zupełnie ściskana podczas ruchu bramy.
• Sprawdź awaryjne otwieranie ręczne.
• Sprawdź operacje otwarcia i zamykania używając tego samego
pilota (sterownika), który przekażesz Użytkownikowi.
• Sprawdź czy logika funkcjonowania jest zrozumiała dla Użytkownika (logika 3 lub 4 krokowa).
21) UŻYTKOWANIE NAPĘDU
Ponieważ automatyka bramowa może być uruchamiana z daleka za
pomocą radia i poza zasięgiem wzroku, wszystkie urządzenia zabezpieczające muszą być często sprawdzane by zapewnić ich doskonałą sprawność. W wypadku jakiegokolwiek błędu, szukaj natychmiastowej pomocy u wykwalifikowanego serwisanta. Dzieci muszą
być trzymane w bezpiecznej odległości od obszaru operacji bramy.
22) STEROWANIE AUTOMATYCZNE
Zastosowana płytka elektroniki umożliwia otwieranie bramy z innych, zewnętrznych urządzeń. Istnieje wiele możliwości sterowania:
np. przełącznik, zewnętrzny odbiornik radiowy, karta magnetyczna
i tak dalej.
Zależnie od wymagań instalacji i oczekiwań zobacz odnośne instrukcje dotyczące urządzeń zewnętrznych.
23) OBSŁUGA SERWISOWA
Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji serwisowej, odłącz system
od zasilania.
• Okresowo sprawdź napięcie łańcucha/pasa (dwa razy/ rok).
• Od czasu do czasu wyczyść na fotokomórce elementy optyczne
(jeżeli zainstalowana).
• Sprawdź podłączenia elektryczne (uprawniony technik-instalator).
• W przypadku wątpliwości co do funkcjonowania napędu, odłącz
zasilanie systemu i poproś o pomoc uprawnionego instalatora.
Do czasu wyjaśnienia/naprawy, odblokuj napęd w celu ręcznego
otwierania i zamykania bramy (rys. 21 lub 22 lub 23)

8 - EOS - ver. 0,7

Uszkodzony kabel zasilający musi być zastąpiony nowym
bezpośrednio przez naszą spółkę albo nasz dział serwisu
technicznego albo przez technika mającego odpowiednie uprawnienia.
24) AKCESORIA DODATKOWE
SM1 Zewnętrzne urządzenie odblokowujące do rygla zamontowanego w drzwiach (rys. 22).
SET/S Zewnętrzne urządzenie odblokowujące do bram sekcyjnych
o grubości maksimum 50mm (rys. 23).
APT Dodatkowe kątowniki i płaskowniki do montażu główki w zależności od warunków sufitu (rys. 24).
ST Mimośród dla uruchamianych sprężyną bram garażowych.
Umożliwia odblokowanie rygla przed podniesieniem bramy (rys. 25).
25) ZŁOMOWANIE
Ostrzeżenie! Ta operacja powinna być wykonana przez dyplomowany personel.
Zużyte materiały muszą być utylizowane zgodnie z obowiązującymi
normami.
W przypadku przeznaczania na złom, urządzenia automatyzacji nie
pociągają za sobą żadnego specjalnego
ryzyka albo niebezpieczeństwa. Materiały nadające się do powtórnego przetworzenia, powinny być posortowane w zależności od typu (komponenty elektryczne, miedź, aluminium, plastiki i tak dalej).
26) DEMONTAŻ
Ostrzeżenie! Ta operacja powinna być wykonana przez dyplomowany personel.
Kiedy system automatyzacji jest rozmontowywany by być ponownie
zamontowany w innym miejscu, postępuj jak niżej:
• Odłącz zasilanie i całą zewnętrzną instalację elektryczną.
• W przypadku gdy któryś z komponentów nie może być usunięty
albo jest uszkodzony, należy wymienić go na nowy.
Opisy i ilustracje zawarte w obecnym podręczniku nie są wiążące.
Spółka rezerwuje sobie prawo do wprowadzania zmian uważanych za uzasadnione ze względów technicznych, produkcyjnych
lub handlowych. Spółka rezerwuje sobie prawo do ulepszania
wybranych cech produktu, kiedykolwiek i bez wprowadzania
zmian w obecnej publikacji.

Rys. A

POLSKI

EOS - ver. 0,7 -

9

POLSKI

10 - EOS - ver. 0,7

Rys. B

INSTRUKCJA INSTALACJI

POLSKI

EOS - ver. 0,7 -

11

POLSKI

12 - EOS - ver. 0,7

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA INSTALACJI

POLSKI

EOS - ver. 0,7 -

13

POLSKI

14 - EOS - ver. 0,7

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA INSTALACJI

POLSKI

EOS - ver. 0,7 -

15