REKLAMA

Pralka_Candy_ACS_80_PL..pdf

Instrukcja obsługi pralki automatycznej CANDY ACS 80 PL.

CANDY ACS 80 PL.


Pobierz plik - link do postu

RU
UKR
CZ
PL
EN

Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
Iícòpyêöiÿ ç åêcïëyaòaöi¿
Automatická praöka
Instrukcja obsäugi

User instructions

ACS 80

RU

CZ

UKR

PL

EN

ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!

ÚVOD

GRATULACJE

OUR COMPLIMENTS

Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю
ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè
íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû
ïîæåëàëè ëó÷øåå.

Êóïèâøè öю ïpàëüíó ìàøèíó
“Êàíäi”, Âè âèpiøèëè íå éòè íà
êîìïpîìiñ: Âè ïîáàæàëè
íàéêpàùå.

VáÏen˘ zákazníku,

Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i
chcesz mieç to co
najlepsze.

With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.

Ôèpìà Êàíäè pàäà
ïpåäëîæèòü Âàì ∋òó íîâóю
ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä
ìíîãîëåòíèõ íàó÷íîèññëåäîâàòåëüñêèõ pàáîò è
ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â
òåñíîì êîíòpàêòå ñ
ïîòpåáèòåëåì, îïûòà.

Ôipìà “Êàíäi” pàäà
çàïpîïîíóâàòè Âàì öю íîâó
ïpàëüíó ìàøèíó - çäîáóòîê
áàãàòîpi÷íèõ íàóêîâîäîñëiäíèõ pîáiò i äîñâiäó,
íàáóòîãî íà pèíêó çàâäÿêè
òiñíîìó êîíòàêòó iç
ñïîæèâà÷åì.

Âû âûápàëè êà÷åñòâî,
äîëãîâå÷íîñòü è øèpîêèå
âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì
ïpåäîñòàâëÿåò ∋òà
ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.

Âè îápàëè ÿêiñòü,
äîâãîâi÷íiñòü i øèpîêi
ìîæëèâîñòi, ÿêi Âàì íàäຠöÿ
ïpàëüíà ìàøèíà.

Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò
Âàì øèpîêóю ãàììó
∋ëåêòpîáûòîâîé òåõíèêè:
ñòèpàëüíûå ìàøèíû,
ïîñóäîìîå÷íûå ìàøèíû,
ñòèpàëüíûå ìàøèíû ñ
ñóøêîé, êóõîííûå ïëèòû,
ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è,
äóõîâêè, âàpî÷íûå ïàíåëè,
õîëîäèëüíèêè,
ìîpîçèëüíèêè.

Êpiì öüîãî, ôipìà “Êàíäi” pàäà
çàïpîïîíóâàòè Âàì øèpîêó
ãàìó åëåêòpîïîáóòîâèõ
ïpèëàäiâ: ïpàëüíi ìàøèíè,
ïîñóäîìèéíi ìàøèíè,
ïpàëüíî-ñóøèëüíi ìàøèíè,
ñóøèëüíi ìàøèíè,
ìiêpîõâèëüîâi ïå÷i,
õîëîäèëüíèêè òà
ìîpîçèëüíèêè.

Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà
ïîëíûé êàòàëîã ïpîäóêöèè
ôèpìû Êàíäè.

Çàïèòàéòå ó Âàøîãî
Ïpîäàâöÿ ïîâíèé êàòàëîã
âèpîáiâ ôipìè “Êàíäi”.

Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî
îçíàêîìèòüñÿ ñ
ïpåäóïpåæäåíèÿìè,
ñîäåpæàùèìèñÿ â ∋òîé
èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò
Âàì âàæíûå ñâåäåíèÿ,
êàñàюùèåñÿ áåçîïàñíîñòè,
óñòàíîâêè, ∋êñïëóàòàöèè è
îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå
ïîëåçíûå ñîâåòû ïî
ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю
ìàøèíû.

Ïpîñèìî Âàñ óâàæíî
îçíàéîìèòèñÿ ç öiºю
iíñòpóêöiºю, îñêiëüêè âîíà äàº
Âàì âàæëèâó iíôîpìàöiю, ÿêà
ñòîñóºòüñÿ áåçïåêè,
óñòàíîâêè, åêñïëóàòàöi¿ òà
îáñëóãîâóâàííÿ, à òàêîæ äåÿêi
êîpèñíi ïîpàäè ùîäî
êîpèñòóâàííÿ ìàøèíîю.

Áåpåæíî õpàíèòå ∋òó êíèæêó
èíñòpóêöèé äëÿ
ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.

Äáàéëèâî çáåpiãàéòå öю
iíñòpóêöiю äëÿ íàñòóïíèõ
êîíñóëüòàöié.

Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé
Êàíäè èëè ñ åå
ñïåöèàëèñòàìè ïî
òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèю
ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà
ìîäåëü è íîìåp G (åñëè
òàêîâîé èìååòñÿ).
Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â
òàáëè÷êå.
2

ÏÎÇÄÎPÎÂËߪÌÎ !

Ïpè çâåpòàííi äî ôipìè
“Êàíäi” àáî äî îäíîãî ç ¿¿
öåíòpiâ ç òåõíi÷íîãî
îáñëóãîâóâàííÿ, âêàçóéòå
Ìîäåëü òà G-íîìåp (ÿêùî
òàêèé º).

Dûkujeme Vám, Ïe jste si
zakoupil v˘robek spoleãnosti
CANDY âR s.r.o.
Pfied prvním pouÏitím
v˘robku si pozornû pfieãtûte
pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘
firma CANDY âR s.r.o.
dodává, a dÛslednû se jím
fiiìte. Návod, kter˘ jste k
v˘robku obdrÏel, vychází z
v‰eobecné v˘robkové fiady
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
dojít k situaci, Ïe nûkteré
funkce, ovládací prvky a
pfiíslu‰enství nejsou urãeny
pro Vበv˘robek. Dûkujeme
za pochopení.

Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
która jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.

Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodówki i zamraãarki.

Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób
uãytkowania pralki.

Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu póãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok

Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.

Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.

Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).

3

RU

UKR

ÏAPAÃPAÔ
PÎÇÄIË
KAPITOLA
ROZDZIAÄ
CHAPTER

CZ

PL

EN

ÇÌIÑÒ

Ââåäåíèe

Çàãàëüíi âiäîìîñòi

Ãàpàíòèÿ

Ãàpàíòi¿

SPIS TREÉCI

INDEX

Úvod

Wstëp

Introduction

1

Väeobecné pokyny püi
püevzetí vÿrobku

Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy

General points on delivery

2

Záruka

Gwarancja

Guarantee

Pokyny pro bezpeöné
pouïívání praöky

Érodki bezpieczeñstwa

Safety Measures

Âñòóï

Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
∋êñïëyàòàöèè

OBSAH :

3

OÃËABËEHÈE

Mepû áåçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

Òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè

4

Technické údaje

Dane techniczne

Technical Data

Ycòaíoâêa

Ïiäãîòîâêà äî åêñïëóàòàöi¿

5

Instalace

Instalacja pralki

Setting up and Installation

Oïècaíèe êoìaíä

Ïàíåëü êåpóâàííÿ

6

Popis ovládacího panelu

Opis panelu sterujåcego

Control Description

Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
cpeäcòâ

Êîíòåéíåp äëÿ ìèéíèõ
çàñîáiâ

7

Zásobník pracích prostüedkå

Szuflada na proszek

Detergent drawer

Bûáop ïpoãpaìì

Âèáip ïpîãpàìè

8

Volba programå

Wybór programu

Selection

Tèï áeëüÿ

Âèpîáè, ïpèçíà÷åíi äëÿ
ïpàííÿ

9

Prádlo

Produkt

The Product

Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì

Òàáëèöÿ ïpîãpàì

10

Tabulka programå

Tabela programów

Table of Programmes

Còèpêa

Ïpàííÿ

11

Praní

Pranie

Washing

Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé

Чèùåííÿ òà äîãëÿä

12

Öiätëní a bëïná udrïba

Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki

Cleaning and routine
maintenance

Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè

4

Çàõîäè áåçïåêè

Ïîøóê íåñïpàâíîñòåé

13

Neï zavoláte odbornÿ servis

Lokalizacja usterek

Faults Search

5

RU

CZ

UKR

ÏÀPÀÃPÀÔ 1

PÎÇÄIË 1

KAPITOLA 1

ÎÁÙÈÅ
ÑÂÅÄÅÍÈß

ÇÀÃÀËÜÍI
ÂIÄÎÌÎÑÒI ÙÎÄÎ
ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯

VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.

Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,
÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:

Ïpè êóïiâëi ïåpåêîíàéòåñÿ,
àáè ç ìàøèíîю áóëè:

À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;

A) IÍÑÒPÓÊÖIß Ç
ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯
ÓÊPÀ¯ÍÑÜÊÎЮ
ÌÎÂÎЮ;

Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;

E) ÆÅÑÒÊÎÅ
ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
ÒPÓÁÛ;

E) ÆÎPÑÒÊÈÉ
ÏPÈÑÒPIÉ ÄËß
ÇÀÃÈÍÓ ÇËÈÂÍί
ÒPÓÁÈ;

F) ÂÀÍÍÎЧÊÀ ÄËß
ÌÎЮÙÈÕ CPEÄCTB.

F) ÂÀÍÍÎЧÊÀ ÄËß
ÌÈÉÍÈÕ ÇÀÑÎÁIÂ.

Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè
òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè
íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé
îápàòèòåñü â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè.

A
SPEDIRE

GENERAL POINTS
ON DELIVERY

W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:

On delivery, check that the
following are included with
the machine:

A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA

A) INSTRUCTION MANUAL

B) KARTA
GWARANCYJNA

C) ZÁRUÖNÍ LIST

C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)

D) KRYCÍ ZÁTKA

D) ZATYCZKA

E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU " U "

E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO

B
TRATTENERE

F) NÁDOBKA NA TEKUTÉ
PRACÍ PROSTÜEDKY

C

G) DÁVKOVACÍ
NÁDOBKA PRÁÄKU
PRO 32 MIN.
PROGRAM

G) ÑOBOÊ ÄËß
ÄOÇÓÂÀÍÍß ÄËß
32-ÎÕ ÕÂÈËÈÍÍί
ÏPOÃPAMÈ

Z PRAKTICKŸCH
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA
BEZPEÖNÉM MÍSTË.

D
ÇÁÅPIÃÀÉÒÅ ÂÑÅ ÖÅ

Ïåpåâipòå âiäñóòíiñòü
óøêîäæåíü ìàøèíè ïpè
òpàíñïîpòóâàííi.
Çà íàÿâíîñòi óøêîäæåíü
çâåpòàéòåñÿ â öåíòp
òåõíi÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
“ÊÀÍÄI”.

F
G

''
2
2
3

6

UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY

D) ÇÀÃËÓØÊÈ;
Dovunque
tu sia.

ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ

CHAPTER 1

B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH
SERVISNÍCH
STÜEDISEK
EUROPE

G) BAHHOЧKA ÄËß
ÌÎЮÙÈÕ CPEÄCTB
CÏEÖÈAËÜHO ÄËß
32-MÈHÓTHOÉ
ÏPOÃPAMMÛ.

ROZDZIAÄ 1

A) NÁVOD K OBSLUZE

C) ÑÅPÒÈÔIÊÀÒ (ÒÀËÎÍ)
ÃÀPÀÍÒI¯;

D) ÇÀÃËÓØÊA;

EN

Püi dodání a püevzetí
vÿrobku zkontrolujte peölivë,
zda bylo dodáno následující
standardní püísluäenství:

B) ÀÄPÅÑÈ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍIЧÍÎÃÎ
ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß;

Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
ÃÀPÀÍÒÈÈ;

PL

E

Püi püevzetí vybalenou
praöku peölivë zkontrolujte,
zda nebyla bëhem
püepravy jakkoliv
poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho
prodejce.

F) POJEMNIK NA PÄYN
DO PRANIA
G) “32 - MINUTOWA”
MIARKA

PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.

B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE

F) LIQUID DETERGENT
COMPARTIMENT
G) 32 MINUTE
PROGRAMME
DOSING SCOOP
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE

Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.

7

RU

PL

EN

KAPITOLA 2

ROZDZIAÄ 2

CHAPTER 2

ÃÀPÀÍÒI¯

ZÁRUKA

GWARANCJA

GUARANTEE

Ïpàëüíà ìàøèíà ìàº
ãàpàíòiéíèé ñåpòèôiêàò, ÿêèé
äຠÂàì ïpàâî áåçêîøòîâíî
(çà âèíÿòêîì îïëàòè çà âèêëèê
ñïåöiàëiñòà) êîpèñòóâàòèñÿ
ïîñëóãàìè òåõíi÷íîãî
îáñëóãîâóâàííÿ ïpîòÿãîì
îäíîãî pîêó âiä äíÿ êóïiâëi.

Pro poskytnutí kvalitního
záruãního a pozáruãního
servisu uschovejte v‰echny
doklady o koupi a
pfiípadn˘ch opravách
v˘robku . Doporuãujeme
Vám po dobu záruãní doby
uchovat pÛvodní obaly k
v˘robku. NeÏ budete
kontaktovat servisní
stfiedisko, peãlivû
prostudujte záruãní
podmínky v záruãním listû.
Obracejte se pouze na
autorizovaná servisní
stfiediska.

Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.

The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance
Service, apart from a fixed
call out charge, for a period
of one year from the date of
purchase.

ÏÀPÀÃPÀÔ 2

PÎÇÄIË 2

ÃÀPÀÍÒÈß
Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì
ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé
ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío
ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè
òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà
èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà
âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî
äíÿ ïîêóïêè.

Íå çàáóäüòå îòïpàâèòü ÷àñòü
A ãàpàíòèéíîãî ñåpòèôèêàòà
äëÿ íåîáõîäèìîé
påãèñòpàöèè â òå÷åíèå 10
äíåé ñî äíÿ ïîêóïêè.

Íå çàáóäüòå âiäïpàâèòè
÷àñòèíó À ãàpàíòiéíîãî
ñåpòèôiêàòà äëÿ íåîáõiäíî¿
påºñòpàöi¿ ïpîòÿãîì 10 äíiâ ç
äíÿ êóïiâëi.

Чàñòü B ãàpàíòèéíîãî
ñåpòèôèêàòà äîëæíà
õpàíèòüñÿ ó Âàñ è áûòü
çàïîëíåíà ñîîòâåòñòâóюùèì
îápàçîì äëÿ ïpåäúÿâëåíèÿ
âìåñòå ñ ÷åêîì èëè
êâèòàíöèåé, âûäàííîé
ïpîäàâöîì, ñëóæáå
òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
ïpè íåîáõîäèìîñòè
ïpîèçâåñòè påìîíò.

8

CZ

UKR

Чàñòèíà Â ñåpòèôiêàòà
ïîâèííà çáåpiãàòèñÿ ó Âàñ i
ïîâèííà áóòè çàïîâíåíà
âiäïîâiäíèì ÷èíîì äëÿ
ïpåä'ÿâëåííÿ pàçîì ç ÷åêîì
àáî êâèòàíöiºю, âèäàíîю
ïpîäàâöåì, ñëóæái òåõíi÷íîãî
îáñëóãîâóâàííÿ ó âèïàäêó
íåîáõiäíîñòi çpîáèòè påìîíò.

Czëéç B karty gwarancyjnej
winna byç wysäana do
Candy Polska przez
sprzedawcë w ciågu 10 dni
od daty sprzedaãy.

Czëéç A karty gwarancyjnej
powinna zostaç wypeäniona i
przechowywana w celu
ewentualnego okazania
technikom z punktu
serwisowego w przypadku
naprawy. Naleãy takãe
zachowaç fakturë
potwierdzajåcå zakup
urzådzenia.

Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.

Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical
Assistance Service. The sales
receipt should also be kept.

9

RU

CZ

UKR

PL

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 3

PÎÇÄIË 3

KAPITOLA 3

ROZDZIAÄ 3

CHAPTER 3

ÌÅPÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

ÇÀÕÎÄÈ ÁÅÇÏÅÊÈ

ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA

SAFETY MEASURES

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ
È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
ÌÀØÈÍÛ:

ÓÂÀÃÀ! ÏPÈ
ÁÓÄÜ-ßÊÈÕ ÎÏÅPÀÖIßÕ
ЧÈÙÅÍÍß ÒÀ
ÒÅÕÍIЧÍÎÃÎ
ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß
ÏPÀËÜÍί ÌÀØÈÍÈ:

POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY

q îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю
ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå
øòåïñåëü èç pîçåòêè;

q âiäêëю÷iòü âèëêó âiä ìåpåæi;

q ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è
âîäû;

q çàêpèéòå êpàí ïîäà÷i âîäè;

q Vytáhnëte vidlici el. äñåry

ze zásuvky el. sítë
q Uzavüete kohout püívodu

vody

q Êàíäè îñíàùàåò âñå ñâîè
ìàøèíû êàáåëåì ñ
çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò
çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
ïåpñîíàëó.

q “Êàíäi” îñíàùóº âñi ñâî¿

Àïïàpàòópà ôèpìû
Êàíäè ñîîòâåòñòâóåò íîpìàì
ÅЭÑ N 89/336, 73/23 íà
çëåêòpîîáîpóäîâàíèå;

Àïàpàòópà ôipìè “Êàíäi”
âiäïîâiäຠíîpìàì ªÅÑ
89/336/ÅÅÑ òà 73/23/ÅÅÑ íà
åëåêòpîîáëàäíàííÿ.

q íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé

q íå òîpêàéòåñÿ ìàøèíè
ìîêpèìè póêàìè, íîãàìè.

ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è
íîãàìè;

POZOR! NÍÏE UVEDENÉ
POKYNY PLATÍ PRO
JAKŸKOLIV DRUH
ÖIÄT ËNÍ A ÚDR ÏBY

ìàøèíè êàáåëåì iç
çàçåìëåííÿì. Ïåpåêîíàéòåñÿ,
ùî åëåêòpîìåpåæà ìàº
çàçåìëåíèé ïpîâiä. Â pàçi
éîãî âiäñóòíîñòi íåîáõiäíî
çâåpíóòèñÿ äî
êâàëiôiêîâàíîãî ñïåöiàëiñòà.

q Väechny el.spotüebiöe

zn.CANDY jsou uemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít’
umoïñovala ochranu
uzemnëním.
V püípadë pochybnosti
nechte provëüit
pracovníkem odborné firmy.
Toto zaüízení
odpovídá Smërnicím EHS
89/336 a 73/23 a následnÿm
zmënám.
q Nedotÿkejte se praöky

mokrÿma öi vlhkÿma
rukama nebo nohama
q Nepouïívejte praöku jste-li

bosí.

q íå pàáîòàéòå ñî
ñòèpàëüíîé ìàøèíîé
áîñèêîì;

q íå êîpèñòóéòåñÿ ìàøèíîю
pîççóòèìè.

q íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè
âî âëàæíûõ è ñûpûõ
ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,
äóøåâàÿ êîìíàòà).

q íå çàñòîñîâóéòå
ïpîäîâæóâà÷i â âîëîãèõ òà
ñèpèõ ïpèìiùåííÿõ (âàííà,
äóøîâà êiìíàòà).

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.

ÓÂÀÃÀ! ÏPÈ ÏPÀÍÍI
ÂÎÄÀ ÌÎÆÅ
ÍÀÃPIÂÀÒÈÑß ÄÎ 90°Ñ.

q ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà,
óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè âîäû
â áàpàáàíå.
10

q ïåpø íiæ âiäêpèòè êpèøêó,
ïåpåêîíàéòåñÿ ó âiäñóòíîñòi
âîäè â áàöi.

q Nejvyääí pozornost vënujte

pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích
äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v
místnostech se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se
jejich pouïívání våbec.

UPOZORNËNÍ:
BËHEM CYKLU PRANÍ
MÅÏE VODA
DOSÁHNOUT TEPLOTY
AÏ 90 °C
q Püed otevüením praöky se

ujistëte, ïe v bubnu není
ïádná voda

UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
q Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
q Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
q Firma CANDY wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzådzenie niniejsze
zgodne jest z dyrektywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzglëdnieniem
póãniejszych poprawek.
q Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
q Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
q Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.

OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
q Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.

IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
q Remove the plug
q Turn off the water inlet tap.
q All Candy appliances are

earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.

This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
q Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
q Do not use the appliance
when bare-footed.
q Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.

WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.

q Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.

11

RU

UKR

CZ

q íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè

q íå êîpèñòóéòåñÿ òpiéíèêàìè

è ïåpåõîäíèêàìè;

òà ïåpåõiäíèêàìè;

q Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.

q íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì,

q íå äîçâîëÿéòå äiòÿì òà

èíâàëèäàì ïîëüçîâàòüñÿ
ìàøèíîé áåç Âàøåãî
íàáëюäåíèÿ;

íåêîìïåòåíòíèì îñîáàì
êîpèñòóâàòèñÿ ìàøèíîю çà
Âàøó âiäñóòíiñòü;

q íå òÿíèòå çà êàáåëü

q íå òÿãíiòü çà êàáåëü ìàøèíè

ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
îòêëю÷åíèÿ åå îò
∋ëåêòpîñåòè;

òà çà ñàìó ìàøèíó ïpè
âiäêëю÷åííi âèëêè âiä pîçåòêè;

q íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â

q íå çàëèøàéòå ìàøèíó â

óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è
ò.ï.);

óìîâàõ àòìîñôåpíèõ äié (ïiä
äîùåì, ïiä ñîíöåì òîùî);

q ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå

q ó âèïàäêó ïåpåñóâàííÿ

îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì
íà òåëåæêó;

ìàøèíè íå ïiäíiìàéòå ¿¿ çà
pó÷êè êåpóâàííÿ ÷è çà
êîíòåéíåp äëÿ ìèéíèõ
çàñîáiâ.

PL

q ïpè ïåpåâåçåííi ìàøèíè íå

êëàäiòü ¿¿ ëюêîì íà âiçîê.

Âàæíî!
 ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,
íåîáõîäèìî îápàòèòü
âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,
pàñïîëîæåííûå ñíèçó
ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû
âîpñîì.
q ïîäíèìàéòå ìàøèíó

âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà
pèñóíêå;
q â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè

ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü
åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà
îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è
òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ
îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì
ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю
áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;
q Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ

ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî
çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì
êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî
íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî
îáåñïå÷åíèÿ.
12

ÓÂÀÃÀ!
Ó âèïàäêó âñòàíîâëåííÿ
ìàøèíè íà ïiäëîçi ç
êèëèìîâèì ÷è âîpñèñòèì
ïîêpèòòÿì, íåîáõiäíî
çâåpíóòè óâàãó íà òå, ùîá
âåíòèëÿöiéíi îòâîpè, ÿêi
çíàõîäÿòüñÿ âíèçó ìàøèíè,
íå áóëè çàêpèòi âîpñîì.

q ïiäíiìàéòå ìàøèíó óäâîõ,

ÿê ïîêàçàíî íà ìàëюíêó.
q â pàçi íåñïpàâíîñòi ÷è

ïîãàíî¿ pîáîòè ìàøèíè
âiäêëю÷iòü ¿¿, çàêpèéòå êpàí
ïîäà÷i âîäè òà íå
êîpèñòóéòåñÿ ìàøèíîю. Ç
ïèòàíü påìîíòó çâåpòàéòåñÿ
òiëüêè â óïîâíîâàæåíèé
Ñåpâiñíèé öåíòp “Êàíäi” òà
âèìàãàéòå âèêîpèñòàííÿ
òiëüêè îpèãiíàëüíèõ
çàï÷àñòèí. Íåäîòpèìàííÿ öèõ
íîpì ìîæå ïpèçâåñòè äî
ïîpóøåííÿ áåçïåêè ìàøèíè.
q ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ

yøêoäæeíèé, íeoáxiäío
çaìiíèòè éoão cïeöiaëüíèì
êaáeëeì, ÿêèé ìoæía çíaéòè â
cëyæái òexíi÷íoão
çaáeçïe÷eííÿ.

q Nedovolte, aby püístroj

pouïívaly dëti nebo
nekompetentní osoby bez
dozoru.

q Nie wolno uãywaç

adapterów, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.
q Urzådzenie nie powinno

byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzådzeniem.

q Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky

q W celu wyjëcia wtyczki z

q Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, slunce atd.)

q Nie wolno naraãaç

gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
urzådzenia na dziaäanie
czynników atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)

EN
q Do not use adaptors or
multiple plugs.
q Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
q Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
q Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)

q Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací
voliöe nebo zásuvku na
práäek.

q Podczas przenoszenia

q Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.

q Podczas transportu nie

powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o wózek.

q During transportation
do not lean the door against
the trolley.

Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spodní öásti praöky.

Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.

Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.

q Pralka powinna byç zawsze

q Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.

q Püístroj zvedejte v páru

pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.

podle obr.

podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.

q V püípadë poruchy nebo

q W przypadku awarii czy teã

nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neodbornë s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum
Candy a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení
tëchto podmínek by mohlo
ohrozit bezpeönÿ provoz
spotüebiöe.

q Pokud by doälo k

poäkození püívodní äñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
originální dodávanou
servisními centry Candy.

nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.

q W przypadku gdyby

przewód zasilajåcy (gäówny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.

q In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.

q In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.

q Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.

13

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 4

UKR

CZ

PÎÇÄIË 4

KAPITOLA 4

PL

ROZDZIAÄ 4

EN

CHAPTER 4

54 cm

85 cm

60 cm

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

TECHNICKÉ ÚDAJE

Òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè

DANE TECHNICZNE

TECHNICAL DATA

Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)

Çàâàíòàæåííÿ ñóõî¿
áiëèçíè

kg

5

MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA

CIËÃAR PRANIA SUCHEGO

MAXIMUM WASH
LOAD DRY

Íopìàëüíûé ypoâåíü
âoäû

Íîpìàëüíèé piâåíü
âîäè

l

6÷15

NORMÁLNÍ HLADINA VODY

POZIOM NORMALNY
WODY

NORMAL WATER LEVEL

Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü

Ìàêñèìàëüíà ñïîæèâàíà
ïîòóæíiñòü

W

MAX.PÜÍKON

MAKSYMALNY POBÓR MOCY

POWER INPUT

Ïîòpåáëåíèå ∋íåpãèè
(ïpîãpàììà 90°C)

Ñïîæèâàííÿ åëåêòpîåíåpãi¿
(ïpîãpàìà 90°C)

kWh

1,8

SPOTÜEBA ENERGIE PÜI
PROG.90°C

ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90°C)

ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)

∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü

Å çàïîáiæíèê

A

10

JIÄTËNÍ

BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA

POWER CURRENT FUSE
AMP

Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè

Øâèäêiñòü îáåpòàííÿ
öåíòpèôóãè

giri/min.

800

OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)

OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)

SPIN
r.p.m.

Äàâëeíèe â
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe

Òèñê ó ãiäpàâëi÷íié
ñèñòåìi

MPa

min. 0,05
max. 0,8

TLAK VODY

CIÉNIENIE WODY W SIECI

WATER PRESSURE

Íàïpÿæåíèå â
ñåòè

Íàïpóãà â
ìåpåæi

V

230

NAPÁJECÍ NAPËTÍ

NAPIËCIE ZASILANIA

SUPPLY VOLTAGE

14

2150

15

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 5

ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ

Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè
ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç
ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.

Îòpåæüòå ëåíòû, êpåïÿùèå
øëàíã.

UKR

PÎÇÄIË 5

ÏIÄÃÎÒÎÂÊÀ ÄÎ
ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯

Pîçòàøóéòå ìàøèíó
íåïîäàëiê âiä ìiñöÿ ¿¿
åêñïëóàòàöi¿, çíiìiòü ¿¿ ç
ïiääîíó.

Çpiæòå ñòpi÷êè, ÿêi òèì÷àñîâî
êpiïëÿòü òpóáêè.

Îòêpóòèòå öåíòpàëüíûé áîëò
(A), 4 áîêîâûõ áîëòà (B) è
îòñîåäèíèòå òpàâåpñó (C).

Âèâåpíiòü öåíòpàëüíèé ãâèíò
(À), âèâåpíiòü 4 áîêîâèõ
ãâèíòè (Â) i ïîòiì çíiìiòü
ñêîáó (Ñ).

Hàêëîíèòå ìàøèíó âïåpåä è
âûòàùèòå äâà ïëàñòèêîâûõ
ïàêåòà, ñîäåpæàùèõ äâà
çàùèòíûõ ∋ëåìåíòà èç
ïîëèñòèpîëà, ïîòÿíóâ âíèç.

Íàõèëèòü ìàøèíó âïåpåä i
çâiëüíiòü ¿¿ âiä
ïîëiåòèëåíîâîãî ìiøêà,
âèòÿãíiòü ïîëiñòèpîëîâi
ïpîêëàäêè, pîçòàøîâàíi ç
áîêiâ êîpïóñó.

Çàêpîéòå îòâåpñòèå ïpîáêîé,
êîòîpàÿ íàõîäèòñÿ â ïàêåòå ñ
èíñòpóêöèåé.

Ââåpíiòü çàãëóøêó (ÿêà
çíàõîäèòüñÿ â ñïåöiàëüíîìó
ïàêåòèêó pàçîì ç iíñòpóêöiºю)
â îòâip íà çàäíié êpèøöi
ìàøèíè.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ
∋ËÅÌÅÍÒÛ
ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ
ÄËß ÈÃP.

16

ÓÂÀÃÀ ! ÍÅ
ÇÀËÈØÀÉÒÅ
ÅËÅÌÅÍÒÈ
ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÌÀØÈÍÈ
 ÌIÑÖI,
ÄÎÑÒÓÏÍÎÌÓ ÄËß
ÄIÒÅÉ. ÖI ÅËÅÌÅÍÒÈ
ª ÏÎÒÅÍÖIÉÍÈÌ
ÄÆÅPÅËÎÌ
ÍÅÁÅÇÏÅÊÈ.

CZ

PL

EN

KAPITOLA 5

ROZDZIAÄ 5

CHAPTER 5

UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE

INSTALACJA
PRALKI

SETTING UP
INSTALLATION

Odstrañte ochrannou
podloïku z pënového
polystyrénu (souöást obalu)
a praöku umístëte nedaleko
místa trvalého pouïívání.

Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.

Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.

Opatrnë prostüihnëte
plastovou sponu upevñující
odpadovou hadici a
püívodní äñåru s vidlicí.

Przeciåç taémy
przytrzymujåce wëãe i
przewody.

Cut tube-holding straps.

Odäroubujte stüedovÿ äroub
A
(A) püepravní pojistky;
odäroubujte 4 postranní
B
ärouby (B) a sejmëte liätu
C
püepravní pojistky (C).

Nakloñte praöku vpüed a
zevnitü pláätë vytáhnëte 2
plastové vaky obsahuiící
hrancly z pënového
polystyrénu.

Do otvoru po stüedovém
äroubu dopravní pojistky
zatlaöte záslepku z
püisluäenství a v této poloze ji
zajistëte otoöením pomoci
mince.

POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,
MOHLY BY BŸT
ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.

Wykrëciç érodkowå érubë
A
B
(A), 4 boczne (B) po czym
zdemontowaç blokadë.

Pochyliç pralkë do przodu i
wyciågnåç dwie wkäadki
styropianowe.

Zatkaç otwór w tylnym
panelu zatyczkå
dostarczonå wraz z pralkå.

UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.

Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).

Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.

Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.

WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.

17

RU

CZ

UKR

PL

EN

Çaêpeïèòå ∧ècò
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.

Çàôiêñóéòå ïîëiõâèëüîâó
ïpîêëàäêó íà îñíîâi ìàøèíè,
ÿê öå ïîêàçàíî íà ìàëюíêó.

Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.

Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.

Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.

Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê
âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê
ìàøèíå.

Ïpèºäíàéòå òpóáêó íàáîpó
âîäè äî âîäîïpîâiäíîãî
êpàíó.

Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water stop system).

Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.

Connect the fill hose
to the tap.

èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.

èË·‰Ë ÔÓ‚ËÌ¥ ·ÛÚË Ô¥‰’π‰Ì‡Ì¥ ‰Ó
‚Ó‰ÌÓª ÏÂÂÊ¥ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
ÌÓ‚Ó„Ó ¯Î‡Ì„Û. ëÚ‡ËÈ ¯Î‡Ì„
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
Á‡·ÓÓÌÂÌÓ.

Spotüebiö musí bÿt püipojen k
püívodu vody novou hadicí,
která je souöástí vÿbavy
spotüebiöe. Staré hadice
nesmëjí bÿt znovu pouïívány.

Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.

The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.

Âíèìàíèå!
Íå îòêpûâàéòå
âîäîïpîâîäíûé êpàí.

Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê
ñòåíå, îápàùàÿ âíèìàíèå
íà òî, ÷òîáû îòñóòñòâîâàëè
ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,
çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó
íà áîpòó pàêîâèíû èëè
ëó÷øå ê êàíàëèçàöèîííîé
òpóáå ñ ìèíèìàëüíîé
âûñîòîé íàä ópîâíåì ïîëà
50 ñì è äèàìåòpîì áîëüøå
äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.

 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
èñïîëüçóéòå æåñòêîå
óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà
ñëèâíîé òpóáû.

ÓÂÀÃÀ! ÍÅ
ÂIÄÊPÈÂÀÉÒÅ ÊPÀÍ Â
ÖÅÉ ÌÎÌÅÍÒ.

DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE
VODU.

Ïpèñóíüòå ïpàëüíó ìàøèíó
äî ñòiíè. Çàêpiïiòü çëèâíèé
øëàíã íà êpàю âàííè,
ñëiäêóю÷è, àáè òpóáêè íå
ïåpåãèíàëèñÿ òà íå
ïåpåêpó÷óâàëèñÿ.

Opüete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má bÿt umístëna ve
vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného
odpadu o vëtäím pråmëru,
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïníte
pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte
pevnÿ U-drïák k upevnëní
hadice.

Êpàùå ïpèºäíàòè çëèâíèé
øëàíã áåçïîñåpåäíüî äî
êàíàëiçàöiéíî¿ òpóáè ç
ìiíiìàëüíîю âèñîòîю íàä
piâíåì ïiäëîãè 50 ñì i
äiàìåòpîì áiëüøèì çà
äiàìåòp çëèâíî¿ òpóáè
ìàøèíè. ßêùî íåîáõiäíî,
âèêîpèñòîâóéòå æîpñòêèé
ïpèñòpié äëÿ çàãèíàííÿ
çëèâíî¿ òpóáè.

Püípadné prodlouïení
odtokové hadice måïe zavinit
poruchy v chodu odtokového
öerpadla a filtru, zejména v
püípadë, je-li deläí neï 1 m.

UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.

+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm

max 100 cm

max 100 cm

Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.

It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.

min 4 cm

min 4 cm

18

IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.

+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm

19

RU

UKR

CZ

Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî
ópîâíю ñ ïîìîùüю ïåpåäíèõ
íîæåê.

Óñòàíîâiòü ìàøèíó ïî piâíю
çà äîïîìîãîю ïåpåäíiõ íiæîê.

Praöka má 2 pohyblivé
noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat
vodorovnou polohu praöky.

Wypoziomowaç pralkë
manipulujåc jej przednimi
nóãkami.

Use front feet to level the
machine with the floor.

a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé
ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû
pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.

À. ïîâåpíiòü çà ãîäèííèêîâîю
ñòpiëêîю ãàéêó, àáè
pîçáëîêóâàòè ãâèíò íiæêè;

a) Otáöejte maticí äroubu
po smëru hod. ruöiöek a
pak måïete püizpåsobit
vÿäku noïiöky.

a) Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskazówek zegara nakrëtkë
blokujåcå nóãkë pralki.

a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.

b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå
èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.

Â. îáåpòàю÷è íiæêó, ïiäíiìiòü
÷è îïóñòiòü ìàøèíó äî äîápî¿
¿¿ îïîpè íà ïiäëîãó;

b) Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k
podlaze.

b) Przekrëciç nóãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.

b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.

c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè,
çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé
ñòpåëêè äî óïîpà.

Ñ. çàáëîêóéòå ãâèíò íiæêè,
çàòÿãíóâøè ãàéêó ïpîòè
ãîäèííèêîâî¿ ñòpiëêè äî
óïîpó.

c) Upevnëte polohu noïiöky
otoöením matice äroubu
proti smëru hod. ruöiöek.

c) Zablokowaç nóãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.

c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.

A
B
C

PL

EN

ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÍÌÓÔ͇ ëíÄêí
Ì ̇ʇڇ.

èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÍÌÓÔ͇ ëíÄêí
Ì ̇ÚËÒÌÛÚ‡.

Zkontrolujte, Ïe tlaãítko START
není stisknuté.

Sprawdziç czy przycisk START
nie jest wciÊni´ty

Ensure that the START button
is not pressed.

ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË
Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.

èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÍÌÓÔ͇
Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÔÓÁˈ¥ª OFF Ú‡
‰‚Â¥ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl Á‡˜ËÌÂÌ¥

Zkontrolujte, Ïe voliã
programÛ je v poloze OFF a
dvífika praãky jsou zavfiená.

Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.

Ensure that the knob is on
the “OFF” position and the
load door is closed

Óâiìêíiòü âèëêó äî pîçåòêè.

Zapojte záströku do sítë.

Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.

Insert the plug.

è¥ÒÎfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl, ÔË·‰
ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ Ú‡Í,
˘Ó· ¯ÚÂÔÒÂθ̇ ‚ËÎ͇ Ú‡ ÓÁÂÚ͇
ÂÎÂÍÚÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl ·ÛÎË Î„ÍÓ
‰ÓÒÚÛÔÌ¥.

Po instalaci spotüebiöe se
ujistëte, ïe spotüebiö je
umístën tak, aby byla
snadno püístupná zásuvka.

Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).

After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.

Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.

èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·
‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.

20

21

RU

CZ

UKR

FG

Îïèñàíèå êîìàíä

H

I

ROZDZIAÄ 6

CHAPTER 6

OVLÁDACÍ PRVKY

OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA

CONTROLS

O

N

M

EN

KAPITOLA 6

PÎÇÄIË 6

ÏÀPÀÃPÀÔ 6

PL

L

BP

A

ÏÀÍÅËÜ ÊÅPÓÂÀÍÍß

Pó÷êà ïpîãpàìì ñòèpêè

Pó÷êà âñòàíîâëåííÿ ïpîãpàì
ïpàííÿ

A

Voliö programå s OFF

Pokrëtäo programów z OFF

Timer knob for wash
programmes with OFF position

Êëàâèøà îòêpûâàíèÿ ëюêà

Êëàâiøà âiäêpèâàííÿ ëюêà

B

Tlaöítko otevírání dveüí

Przycisk odblokowujåcy
drzwiczki

Door open button

Êíoïêa Cyïep Cêopocòü

Êíoïêa cyïep øâèäêocòi

F

Tlaöítko pro velmi rychlé praní

Przycisk Super szybkiego
prania

Super Rapid button

ä·‚˯‡ ÒÛÔÂÔÓÎÓÒ͇ÌËfl
" ÄäíàÇÄ "

äÌÓÔ͇ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl ACTIVA

G

Tlaöítko máchání “ACTIVA”

Przycisk päukanie ACTIVA

ACTIVA rinse button

äÌÓÔ͇ ÅÖá ëäãÄÑéä

äÌÓÔ͇ Á‡ÔÓ·¥„‡ÌÌfl Ï’flÚÚfl
Ú͇ÌËÌË

H

Tlaöítko pro zabránëní
pomaökání

Przycisk äatwe prasowanie

Crease guard button

Êëàâèøà óñòàíîâêè îáîpîòîâ
öåíòpèôóãè

Êëàâiøà âñòàíîâëåííÿ
îáåpòiâ öåíòpèôóãè

I

Tlaöítko pro nastavení otáöek
odstüed’ vání
o

Przycisk regulacji pr´dkoÊci
obrotowej

Spin speed button

Êëàâèøà ïpîãpàììèpîâàíèÿ
ìîìåíòà ïóñêà

Êëàâiøà ïpîãpàìóâàííÿ
ìîìåíòó ïóñêó

L

Tlaöítko nastavení öasu
odloïeného startu

Przycisk regulacji od∏o˝onego
startu

Delayed start button

Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ñpåäñòâ

Êîíòåéíåp äëÿ ìèюyèõ çàñîáiâ

Zásobník pracích prostüedkå

Szuflada na proszek

Detergent drawer

Äèñïëåé: òåìïåpàòópû,
äëèòåëüíîñòü ïpîãpàììû,
ñêîpîñòü öåíòpèôóãè, ñäâèã
íà÷àëà ïpîãpàììû

Äèñïëåé: òåìïåpàòópà,
òpèâàëiñòü ïpîãpàìè,
øâèäêiñòü öåíòpèôóãè, çñóâ
ïî÷àòêó ïpîãpàìè

M
N

Displej: teplota, trvání
programu, otáöky
odstüed’ vání, odloïení startu
o

Ekran wyÊwietlajàcy:
temperatur´, czas trwania
programu, pr´dkoÊç
obrotowà, opóênienie startu

Display which shows wash
temperature, programme
duration,
spin speed, start delay.

Ñâåòÿùèéñÿ èíäèêàòîp
“ìàøèíà âêë”

Ñâiòíèé iíäèêàòîp “âêë/âèêë”

O

Indikátor START/STOP

Lampka kontrolna zasilania

Off/On indicator light

Êëàâèøà CTAPT

Êëàâiøà CTAPTY

P

Tlaöítko “START”

Przycisk “START”

START button

22

23

RU

ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ
ÊÍÎÏÎÊ

ÏPÈÇÍÀЧÅÍÍß
ÊÍÎÏÎÊ

èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë
éíåÖíäéâ Çõäã.

èêéÉêÄåÄó Ç èéáàñß∫ OFF

ÇêÄôÄÖíëü Ç éÅÖ
ëíéêéçõ, áÄÉéêÄÖíëü
àçÑàäÄíéê Çäã/Çõäã

èêàåÖóÄçàÖ: Ñãü
ÇõäãûóÖçàü
ëÇÖíéÇéÉé
àçÑàäÄíéêÄ
èéÇÖêçàíÖ
èÖêÖäãûóÄíÖãú
èêéÉêÄåå Ç
èéãéÜÖçàÖ Çõäã.

éÅÖêíà Ç éÅéï çÄèêüåäÄï
ìÇßåäçÖççü ßçÑàäÄíéêßÇ
ON/OFF

N.B. Ñãü ÇßÑäãûóÖççü
ßçÑàäÄíéêÄ èéÇÖêçßíú
êìóäì èêéÉêÄåÄóÄ çÄ
èéáàñßû OFF.

ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÏPÎÃPÀÌÌÛ

ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÏPÎÃPÀÌÈ

Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà ñ
ñèñòåìîé óïpàâëåíèÿ
FUZZY ìîæåò óïpàâëÿòü
ïpîöåññîì ñòèpêè,
êîíòpîëèpóÿ ópîâåíü âîäû,
pèòì ñòèpêè è ïîëîñêàíèÿ
áåç âìåøàòåëüñòâà
ïîëüçîâàòåëÿ.
Ïpîñòûì ïîâîpîòîì
ïåpåêëю÷àòåëÿ
óñòàíàâëèâàåòñÿ æåëàåìàÿ
ïpîãpàììà, íà äèñïëåå
ïîÿâëÿåòñÿ
ñîîòâåòñòâóюùàÿ
òåìïåpàòópà ëèáî íàäïèñü,
â çàâèñèìîñòè îò ïpîãpàììû.

Ïpàëüíà ìàøèíà ç ñèñòåìîю
êåpóâàííÿ FUZZY LOGIC
ìîæå óïpàâëÿòè ïpîöåñîì
ïpàííÿ, êîíòpîëюю÷è piâåíü
âîäè, pèòì ïpàííÿ òà
ïîëîñêàííÿ áåç âòpó÷àííÿ
êîpèñòóâà÷à. Ïpîñòèì
ïîâîpîòîì ïåpåìèêà÷à
âñòàíîâëюºòüñÿ áàæàíà
ïpîãpàìà, íà äèñïëå¿
ç’ÿâëÿºòüñÿ âiäïîâiäíà
òåìïåpàòópà àáî íàïèñ, â
çàëåæíîñòi âiä ïpîãpàìè.

Âíèìàíèå: Åñëè âî âpåìÿ
pàáîòû ñòèpàëüíîé ìàøèíû
îòêëю÷àò эëåêòpîэíåpãèю,
ïpîãpàììà îñòàíåòñÿ â
ïàìÿòè ìàøèíû, è ïîñëå
âêëю÷åíèÿ òîêà ïpîãpàììà
çàïóñòèòñÿ ñ òîãî ìåñòà, íà
êîòîpîì áûëà ïpåpâàíà.

24

CZ

UKR

ÓÂÀÃÀ : ßêùî ïiä ÷àñ pîáîòè
ïpàëüíî¿ ìàøèíè âiäiìêíóòü
åëåêòpîåíåpãiю, ïpîãpàìà
çàëèøèòüñÿ â ïàì’ÿòi ìàøèíè
i ïiñëÿ ââiìêíåííÿ ñòpóìó
ïpîãpàìà çàïóñòèòüñÿ ç òîãî
ìiñöÿ, íà ÿêîìó áóëà
ïåpåpâàíà.

PL

EN

POPIS
OVLÁDACÍCH
PRVKÅ

A

OPIS ELEMENTÓW
PANELU
STEROWANIA

DESCRIPTION OF
CONTROL

VOLIâ PROGRAMÒ S OFF

POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF

PROGRAMME SELECTOR
WITH OFF POSITION

LZE JÍM OTÁâET V OBOU
SMùRECH
-ROZSVÍTÍ SE SVùTELNÁ
KONTROLKA “ON” –

MO˚NA NIM OBRACAå
W OBIE STRONY
-ZAPALA SI¢
SYGNALIZACJA
ÂWIETLNA ON-

ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE ON/OFF
INDICATOR LIGHT WILL
GO ON

POZOR: PRO VYPNUTÍ
SVùTELNÉ KONTROLKY
“ON” OTOâTE VOLIâEM
PROGRAMÒ DO POLOHY
OFF.

PAMI¢TAJ: ABY ZGASIå
SYGNALIZACJ¢
ÂWIETLNÑ ON NALE˚Y
PRZESTAWIå POKR¢T¸O
PROGRAMÓW NA
POZYCJ¢ OFF.

N.B. TO SWITCH OFF
THE INDICATOR LIGHT
MOVE THE
PROGRAMME
SELECTOR TO THE OFF
POSITION

V˘bûr pracího programu
Automatická praãka s Fuzzy
Logic systémem je schopna
fiídit va‰e praní nejrozumûj‰ím
zpÛsobem, to je pfiizpÛsobit
mnoÏství napou‰tûné vody
poÏadavkÛm praní, upravit
rytmus otáãení bubnu a fiídit
postup máchání bez
nezbytné úãasti uÏivatele.
Otáãením knoflíku voliãe se
aktivuje poÏadovan˘ program
a na displeji se objeví teplota
nebo symbol zvoleného
programu.

WYBÓR PROGRAMU.
Pralki z technologià “Fuzzy
logic” mogà zorganizowaç
pranie w sposób najbardziej
inteligentny, dostosowujàc
iloÊç wody do iloÊci prania,
rytm prania i p∏ukania bez
potrzeby ciàg∏ego
zaanga˝owania
u˝ytkownika. Obracajàc po
prostu pokr´t∏o wyboru
programu uaktywnia si´
wymagany program a na
ekranie pojawia si´ wartoÊç
temperatury lub opis
po˝àdanego programu.

Upozornûní: Jakmile dojde k
jakémukoliv pfieru‰ení
dodávky elektrického proudu
bûhem pracího cyklu, zvolen˘
program se uloÏí do speciální
pamûti a po obnovû pfiívodu
proudu prací cyklus pokraãuje
aÏ do konce.

Ostrze˝enie: JeÊli ma miejsce
przerwa w dostawie energii
podczas pracy pralki,
specjalna pami´ç
zapami´tuje wybrany
program i po przywróceniu
napi´cia rozpoczyna prac´
w tym miejscu, w którym
nastàpi∏a przerwa.

PROGRAMME SELECTION
Washing machines with
FUZZY logic technology can
organise your wash in the
most intelligent way,
adapting the amount of
water required, wash rhythm
and rinses without the need
for constant user
involvement.
Simply by turning the
selector knob the required
programme is activated
and the temperature or the
description of the desired
programme appears on the
display.
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating, a
special memory stores the
selected programme and,
when the power is restored,
it continues where it left off.

25

RU
Êíîïêà îòêpûâàíèÿ
çàãpóçî÷íîãî ëюêà

Âíèìàíèå!
Ñïåöèàëüíîå
óñòpîéñòâî
áåçîïàñíîñòè íå
ïîçâîëÿåò
íåìåäëåííî îòêpûòü
ëюê â êîíöå ñòèpêè. Â
êîíöå ôàçû îòæèìà
öåíòpèôóãîé ñëåäóåò
ïîäoæäàòü 2 ìèíóòû,
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
ëюê.

CZ

UKR
Êëàâiøà âiäêpèâàííÿ ëюêà

Óâàãà!
Ñïåöiàëüíèé
ïpèñòpié áåçïåêè íå
äîçâîëÿº íåãàéíî
âiäêpèòè ëюê ïî
çàêií÷åííi ïpàííÿ.
Ïî çàêií÷åííi ôàçè
âiäæèìó
öåíòpèôóãîю ñëiä
çà÷åêàòè 2 õâèëèíè,
ïåpø íiæ âiäêpèòè
ëюê.

B
2 min.

PL

TLAÖÍTKO OTEVÍRÁNÍ DVEÜÍ

PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY
DRZWICZKI

POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED
PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2
MINUTY A POTOM
TEPRVE DVÍÜKA
OTEVÜETE.

UWAGA:
URZÅDZENIE JEST WYPOSAÃONE
W SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ PO
ZAKOÑCZENIU PRANIA, PO
JEGO ZATRZYMANIU LUB PO
ZAKOÑCZENIU WIROWANIA.
PRZED OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEKAÇ 2 MINUTY.

ÇÌËχÌËÂ: ÏË„‡˛˘‡fl ·ÏÔӘ͇
Í·‚Ë¯Ë ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ‰‡Ì̇fl
Í·‚˯‡ ÌÂÒÓ‚ÏÂÒÚËχ Ò
‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏÓÈ. ä·‚˯Ë
ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ˚ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË Ëı
·ÏÔÓ˜ÍË Ò‚ÂÚËÚÒfl Ì ÏË„‡fl.

èËÏ¥Ú͇: äÓÎË Ò‚¥ÚÎÓ Ì‡
ÍÌÓÔˆ¥ ÏË„ÓÚËÚ¸, ˆÂ ÓÁ̇˜‡π,
˘Ó ‰‡Ì‡ ÓÔˆ¥fl Ì ÏÓÊÂ
‚ËÍÓËÒڇ̇ Í Ó·‡ÌÓ˛
ÔÓ„‡ÏÓ˛.

UPOZORNùNÍ: blikání tlaãítka
signalizuje, Ïe volba není v
souladu se zvolen˘m
programem. Tlaãítka jsou
aktivní pouze osvûtlená.

UWAGA:Migotanie
kontrolki Êwietlnej
oznacza , ˝e dana
funkcja nie jest
przydzielona do
wybranego programu.

Êíoïêa Cyïep Cêopocòü

Êíoïêa cyïep øâèäêocòi

Haæaòèeì ∋òoé êíoïêè âpeìÿ
ïpoãpaììû còèpêè
coêpaùaeòcÿ ía 10-50 ìèíyò
â çaâècèìocòè oò âûápaííoé
ïpoãpaììû è òeìïepaòypû.
Ôyíêöèÿ Cyïep Cêopocòè
ìoæeò áûòü ècïoëüçoâaía
ïpè çaãpyçêe ìaøèíû oò 1 äo
5 êã.

Ïpè íàòèñêàííi íà öю êíoïêy
÷ac ïpoãpaìè ïpaííÿ
cêopo÷yºòücÿ íà 50 xâèëèí
ìaêcèìyì, â çaëeæíocòi âiä
ïpoãpaìè òa âèápaío¿
òeìïepaòypè. Êíoïêa cyïep
øâèäêocòi ìoæe áyòè
âèêopècòaía ïpè ïpaííi âiä 1
äo 5 êã áiëèçíè.

TLAÖÍTKO PRO VELMI RYCHLÉ
PRANÍ

PRZYCISK SUPER SZYBKIEGO
PRANIA
Wciéniëcie tego przycisku
powoduje zredukowanie
czasu prania do max. 50
minut w zaleãnoéci od
wybranego programu i
temperatury. Przycisk super
szybkiego prania moãe byç
uãyty do prania äadunku od
1 do 5 kg.

ùÚ‡ ÍÌÓÔ͇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı
‰Îfl ıÎÓÔÍÓ‚˚ı Ë ÒËÌÂÚÂÚ˘ÂÒÍËı
Ú͇ÌÂÈ.

ñfl ÍÌÓÔ͇ ÏÓÊ ·ÛÚË
‚ËÍÓËÒÚÓ‚‡Ì‡ ÚiθÍË Á
ÔÓ„‡Ï‡ÏË ‰Îfl ·‡‚Ó‚ÌflÌËı Ú‡
ÒËÌÚÂÚ˘ÌËı Ú͇ÌËÌ

ä·‚˯‡ ÒÛÔÂÔÓÎÓÒ͇ÌËfl
" ÄäíàÇÄ "
Å·„Ó‰‡fl ÌÓ‚ÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÈ
ÒËÒÚÂÏ " ÄäíàÇÄ " ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
‰‡ÌÌÓÈ Í·‚Ë¯Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓ
‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÌÓ‚˚È ÒÔˆˇθÌ˚È
ˆËÍÎ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl. ÅÓθ¯ÂÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ̇ ÒÚ‡‰ËË
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë ÌÓ‚‡fl ÍÓÏ·Ë̇ˆËfl
ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ Ò
Á‡ÎË‚ÓÏ Ë ÒÎË‚ÓÏ ‚Ó‰˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌ˚Â
ÂÁÛθڇÚ˚ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl.
чÌ̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‡Á‡·Óڇ̇ ‰Îfl
β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ
ÍÓÊÂÈ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ‰‡ÊÂ
χÎÂȯË ÓÒÚ‡ÚÍË ÏÓ˛˘Ëı
Ò‰ÒÚ‚ ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
‡Á‰‡ÊÂÌËÂ Ë ‡ÎÎÂ„˘ÂÒÍÛ˛
Â‡ÍˆË˛.
26

äÌÓÔ͇ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl ACTIVA
ᇂ‰flÍË ÌÓ‚¥È ÂÎÂÍÚÓÌÌ¥È ÒËÒÚÂÏ¥
ACTIVA, Ó‰ÌËÏ Ì‡ÚËÒÍÓÏ ÍÌÓÔÍË
ÏÓÊÎË‚Ó Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚË
ÒÔˆ¥‡Î¸Ì¥È ˆËÍÎ ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl.
ÑÓ‰‡ÚÍÓ‚ËÈ Ó·’πÏ ‚Ó‰Ë Ú‡ ÌÓ‚ËÈ
ÏÂı‡Ì¥ÁÏ, Á’π‰Ì‡Ì¥ Û ˆËÍÎ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl
·‡‡·‡ÌÛ Á Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌflÏ Ú‡
‚¥‰ÎË‚ÓÏ ‚Ó‰Ë, ˘Ó ‰ÓÁ‚ÓÎflπ
ÁÓ·ËÚË ·¥ÎËÁÌÛ ¥‰Â‡Î¸ÌÓ
‚ËÔÓÎÓÒ͇ÌÓ˛.
ñfl ÙÛÌ͈¥fl ·Û· ÓÁÓ·ÎÂ̇ ‰Îfl
β‰ÂÈ Á ‰ÂΥ͇ÚÌÓ˛ Ú‡ ˜ÛÚÚπ‚Ó˛
¯Í¥Ó˛, ‰Îfl flÍËı Á‡Î˯ÍË
Ô‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ ̇ ‚ËÓ·‡ı
ÏÓÊÛÚ¸ ‚ËÍÎË͇ÚË ÔÓ‰‡ÁÌÂÌÌfl
‡·Ó ‡ÎÂ„¥˛.

F

Stisknutím tohoto tlaöítka se
zkrátí öas praní o max. 50
minut, a to v závislosti na
zvoleném programu a teplotë
praní. Tlaöítko pro velmi rychlé
praní måïe bÿt pouïito pro
náplñ od 1 do 5 kg suchého
prádla.
(Toto tlaöítko je aktivní pouze u
pracích cyklå pro bavlnëné a
smíäené tkaniny).

G

Ten przycisk mo˝e byç
wykorzystany przy
programach: bawe∏na i
tkaniny mieszane.

Tlaãítko MÁCHÁNÍ “ACTIVA”
Díky novému elektronickému
pracímu systému ACTIVA, je
moÏné stlaãením tlaãítka
uskuteãnit nov˘ speciální cyklus
máchání.
Také díky mnohem vût‰ímu
mnoÏství vody a pÛsobení
nové kombinace rotaãních
cyklÛ bubnu se stfiídav˘m
napu‰tûním a vypu‰tûním
vody, je prádlo dokonale
vymáchané.
Tato funkce byla studována
v˘slovnû pro osoby s
choulostivou a citlivou
pokoÏkou, pro které i malé
mnoÏství pracího prá‰ku by
zpÛsobilo vyráÏku nebo alergie.

Przycisk P¸UKANIE ACTIVA
Nowy elektroniczny system
ACTIVA pozwala, za
pomocà przycisku , wybraç
specjalny cykl p∏ukania, w
czasie którego zwi´kszona
iloÊç wody oraz obroty
b´bna po∏àczone z
kilkakrotnym pobieraniem i
wypuszczaniem wody
powodujà znacznie
dok∏adniejsze wyp∏ukanie
pranej bielizny.
Ten nowy cykl p∏ukania
zosta∏ opracowany
specjalnie dla osób o skórze
delikatnej i wra˝liwej, u
których nawet minimalne
resztki detergentu mogà
powodowaç podra˝nienia i
alergie.

EN
DOOR OPEN BUTTON

IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.

Note: a flashing light on a
button means that the
option cannot be used with
the programme selected.
Buttons are only functional if
illuminated.
SUPER RAPID BUTTON
By pushing this button the
time of the wash
programme is reduced to a
maximum of 50 minutes
depending on the
programme and the
temperature selected. The
super rapid button can be
used for washing loads of 1
to 5 kg.
(This button can be utilised
only on cottons and
synthetic programmes).

ACTIVA RINSE button
Thanks to the new
electronic system ACTIVA,
acting on the button is
possible to effect a new
special rinse cycle. The
addition of a lot of more
water and the new action
combined of cycles of
rotation of the drum with
load and unloading of
water, allow to get laundry
perfectly rinsed.
This function has been
studied for the people with
delicate and sensitive skin,
for which also a least
residue of detergent can
cause irritations or allergies.
27

RU

CZ

PL

EN

Ç˚·Ó ‰‡ÌÌÓÈ Í·‚Ë¯Ë Ú‡ÍÊÂ
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ÒÚËÍË
‰ÂÚÒÍÓ„Ó Ë ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÌÓ„Ó
·Âθfl, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ‡ÒıÓ‰Û˛ÚÒfl
·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡, ËÎË ÔË ÒÚËÍÂ
ÔÓÎÓÚÂ̈, ‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ËϲÚ
‚˚ÒÓÍÛ˛ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ Û‰ÂÊË‚‡Ú¸
‚ Ò· ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡.
чÌ̇fl Í·‚˯‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ
ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË ¯ÂÒÚflÌ˚ı
Ú͇ÌÂÈ.

êÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl Ú‡ÍÓÊ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰‡ÌÛ ÙÛÌ͈¥˛ ‰Îfl
‰ËÚfl˜Ëı ˜ÂÈ, ‡·Ó ÔË Ô‡ÌÌ¥
‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌËı ˜ÂÈ, ‰Îfl flÍËı
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ·‡„‡ÚÓ
Ô‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚, ‡·Ó ÔË Ô‡ÌÌ¥
Ú͇ÌËÌ, ˜Ëª ‚ÓÎÓÍ̇ ‚·Ë‡˛Ú¸ Ú‡
Á‡ÚËÏÛ˛Ú¸ ÔÓÓ¯ÓÍ.
ч̇ ÔÓ„‡Ï‡ Ì Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛπÚ¸Òfl
‰Îfl Ô‡ÌÌfl ‚Ó‚ÌË.

Tato funkce se doporuãuje
také pro dûtské obleãení
nebo v pfiípadû praní velmi
za‰pinûného prádla, pro
které je zapotfiebí pouÏít více
pracího prá‰ku, také pfii praní
froté, kde vlákna mají
tendenci prá‰ek zadrÏovat.
Toto tlaãítko nelze pouÏít u
programÛ VLNA.

Doradzamy stosowanie tego
programu przy praniu
odzie˝y dzieci´cej, oraz przy
praniu tkanin silnie
zabrudzonych, do których
u˝ywa si´ zwi´kszonych iloÊci
detergentu, jak równie˝ przy
praniu tkanin frotte, które
majà sk∏onnoÊç do
zatrzymywania
detergentów.
Ten przycisk nie jest aktywny
przy programach WE¸NA.

It advises to also use this
function for the children
items and in case of
washings of very dirty items,
for which it is due to use a
lot of detergent, or in the
washing of towelling items
whose fibers mostly have
the tendency to hold the
detergent.
This button is not available
in the Wool programmes.

äÌÓÔ͇ ÅÖá ëäãÄÑéä

äÌÓÔ͇ Á‡ÔÓ·¥„‡ÌÌfl Ï’flÚÚfl
Ú͇ÌËÌË

TLAÖÍTKO PRO ZABRÁNËNÍ
POMAÖKÁNÍ

PRZYCISK ¸ATWE
PRASOWANIE

CREASE GUARD BUTTON

ùÚ‡ ÙÛÌ͈fl ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ò‚ÂÒÚË ‰Ó
ÏËÌËÏÛχ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÍ·‰ÓÍ Ì‡
Ó‰Âʉ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÛÚÂÏ
‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ë ÚËÔ‡
ÒÚË‡ÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
ç‡ÔËÏÂ, ‰Îfl Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡
·Âθfl ˝ÙÙÂÍÚ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ: ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ÛÏÂ̸¯ÂÌËÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ÔË ÒÏÂÌ ‚Ó‰˚
·‡‡·‡Ì Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ó˜Â̸
‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ – ‚Ò ˝ÚÓ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ó·ÓÈÚËÒ¸ ·ÂÁ „·ÊÂÌËfl
·Âθfl ÔÓÒΠÒÚËÍË.
ÑÎfl ‰ÂÎË͇ÚÌÓ„Ó ·Âθfl, Á‡
ËÒÍβ˜ÂÌËÂÏ ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ ¯ÂÒÚË,
Ù‡Á˚ ÒÚËÍË ÒÎÂ‰Û˛Ú ‚ ÚÓÏ ÊÂ
ÔÓfl‰ÍÂ, ˜ÚÓ Ë ÔË ÒÚËÍÂ
Òϯ‡ÌÌÓ„Ó ·Âθfl, ÚÓθÍÓ ÛÊ ·ÂÁ
ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ„Ó ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ‰‡ ¢Â
‰Ó·‡‚ÎflÂÚÒfl Ù‡Á‡ ÓÚÒÚÓfl ‚Ó‰˚ ‚
·‡‡·‡Ì ÔÓÒΠÔÓÒΉ̄Ó
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl.
èË ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË
" ¯ÂÒÚ¸ " ˝Ú‡ ÍÌÓÔ͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ·Âθ ‚ ‚Ӊ ÔÓÒÎÂ
ÔÓÒΉÌÂ„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ˜ÚÓ·˚
‚ÓÎÓÍ̇ ıÓÓ¯Â̸ÍÓ ‡ÒÔ‡‚ËÎËÒ¸.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ˆËÍÎÓ‚ ÒÚËÍË
" ‰ÂÎË͇ÚÌÓ " Ë " ¯ÂÒÚ¸ " ÏÓÊÌÓ
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÓÔÂ‡ˆËË:
- éÚʇڸ ÍÌÓÔÍÛ ÅÖá ëäãÄÑéä
˜ÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ÔÓÒΠÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚ ËÎË ÓÚÊËχ.
ÖÒÎË Ç˚ Ì ıÓÚËÚ ÓÚÊËχڸ ‚¢Ë,
Ë ÚÓθÍÓ ÒÎËÚ¸ ‚Ó‰Û, ÚÓ:
- ÓÚÓÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí
- ÔÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Çõäã.
- ‚˚·ÂËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ëãàÇ
- ÔÓ‰ÓʉËÚ 5 ÒÂÍÛ̉
- ‚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÍÌÓÔÍÓÈ ëíÄêí

28

UKR

ÄÍÚË‚¥Á‡ˆ¥fl ‰‡ÌÓª ÙÛÌ͈¥ª ‰‡π
ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ ÁÏÂ̯ËÚË ‰Ó ϥ̥ÏÛÏÛ
ÛÚ‚ÓÂÌÌfl ÔÓÏ’flÚËı ˜ÂÈ, ÔË
ˆ¸ÓÏÛ o·Ë‡πÚ¸Òfl ÔÓ„‡Ï‡
Ô‚ÌÓ„Ó ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl Ú‡ ÚËÔÛ
Ú͇ÌËÌ, ˘Ó ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÔ‡ÚË.
ì ‡Á¥ ÍÓÏ·¥ÌÛ‚‡ÌÌfl ÁÏ¥¯‡ÌËı
ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ ÔÓÒÎ¥‰Ó‚Ì Á‡‰‡‚‡ÌÌfl
ÍÓχ̉ Ù‡ÁË „‡‰¥‡Î¸ÌÓ„Ó
ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl ‚Ó‰Ë, ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥
Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ·‡‡·‡ÌÛ Ô¥‰ ˜‡Ò
ÁÎË‚‡ÌÌfl ‚Ó‰Ë Ú‡ ÔÓ‚¥Î¸ÌÂ
Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ‰‡π ÏÓÊÎË‚¥ÒÚ¸ ‰ÓÒfl„ÚË
χÍÒËχθÌÓ„Ó ÔÓÏ’flͯÂÌÌfl
Ú͇ÌËÌ.
ÑÎfl ÚÓÌÍËı Ú͇ÌËÌ, Á‡ ‚ËÌflÚÍÓÏ
¯ÂÒÚflÌËı, ÔÓÚ¥·ÌÓ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚ˢ ‚͇Á‡Ì¥
ÍÓÏ‡Ì‰Ë ‰Îfl ÁÏ¥¯‡ÌËı ÚËÔ¥‚ Ú͇ÌËÌ,
Á‡ ‚ËÌflÚÍÓÏ „‡‰¥‡Î¸ÌÓ„Ó
ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl ‚Ó‰Ë, ÔÓÚ Á
‰Ó‰‡‚‡ÌÌflÏ Ù‡ÁË ÒÚ‡Ú˘ÌÓª ‚Ó‰Ë Û
·‡‡·‡Ì¥ Á ‡‚ÚÓχÚ˘ÌËÏ ÒÚÓÔÓÏ
Ô¥ÒÎfl ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó„Ó ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl.
ì ÔÓ„‡Ï¥ ‰Îfl ¯ÂÒÚ¥ ˆfl ÍÌÓÔ͇
χπ π‰ËÌÛ ÙÛÌ͈¥˛ Á‡Î˯‡ÚË
Ú͇ÌËÌË Û ‚Ó‰¥ ‚ ͥ̈¥ ÓÒÚ‡Ì̸ӄÓ
ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Á ÏÂÚÓ˛ χÍÒËχθÌÓ„Ó
ÓÁÚfl„Û‚‡ÌÌfl Ú͇ÌËÌË.
ôÓ· Á‡Í¥Ì˜ËÚË ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl ÚÓÌÍËı
Ú͇ÌËÌ Ú‡ ¯ÂÒÚflÌËı, ÔÓÚ¥·ÌÓ
‚ËÍÓ̇ÚË Ì‡ÒÚÛÔÌÂ:
- ‚¥‰ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ áÄèéÅßÉÄççü
å’üííü íäÄçàçà, ˘Ó·
Á‡Í¥Ì˜ËÚË ˆËÍÎ Ù‡ÁË ÁÎË‚Û Ú‡
Ó·ÂÚ‡ÌÌfl.
üÍ˘Ó ÇË Ì ·‡Ê‡πÚ ‚¥‰ÊËχÚË
·¥ÎËÁÌÛ Ú‡ ·‡Ê‡πÚ Î˯ ÁÎËÚË
‚Ó‰Û, ÚÓ:
- ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ START
- èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ„‡Ï‡˜ ̇ ÔÓÁˈ¥˛ OFF
- é·Â¥Ú¸ ÔÓ„‡ÏÛ ÁÎË‚Û ‚Ó‰Ë
- èÓ˜Â͇ÈÚ 5 ÒÂÍÛ̉
- Ç¥ÏÍÌ¥Ú¸ ÔË·‰, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë
ÍÌÓÔÍÛ START

Nastavením této funkce, aktivní
pouze u pracích cyklå pro
smíäené a jemné tkaniny, je
moïné sníïit na minimum
pomaökání prádla v návaznosti
na prací cyklus zvolenÿ
vÿbërem programu a druhu
praného prádla.
V püípadë smësnÿch tkanin se
püi praní vyuïívá funkcí pro
postupné ochlazování vody,
vylouöení otáöení bubnu
bëhem vypouätëcí láznë a pro
jemné odstüed’ování, öímï je
zajiätëna nevyääí regenerace
pranÿch tkanin.
U jemnÿch tkanin, s vÿjimkou
vlny, je postup stejnÿ jako u
vÿäe uvedenÿch smësnÿch
tkanin, je ale doplnën o funkci
ponechání vody v bubnu po
ukonöení závëreöného
máchání.
U programu pro praní vlny má
toto tlaöítko pouze funkci
ponechání vody v bubnu po
skonöení posledního máchání,
aby se tím zachovala dokonalá
pruïnost vláken.
Pro dokonöení cyklu praní
jemnÿch tkanin a vlny måïete
zvolit následující postup:
- zruäit tuto funkci vypnutím
tlaöítka pro ZABRÁNËNÍ
POMAÖKÁNÍ. Prací cyklus bude
ukonãen fází vypuätëní vody a
odstüedëním prádla.
V pfiípadû, Ïe chcete pouze
vypustit vodu:
- vypnûte praãku tlaãítkem START
- otoãte voliãem programÛ do
polohy OFF
- zvolte program pro pouhé
vypu‰tûní vody
- vyãkejte 5 vtefiin
- znovu uveìte praãku do chodu

Uruchomienie tej funkcji
pozwala zmniejszyç do
minimum gniecenie si´
pranych tkanin przez
modyfikacj´ parametrów
programu dla wybranego
cyklu i typu tkaniny.
Szczególnie w przypadku
tkanin mieszanych po∏àczone
dzia∏anie fazy stopniowego
sch∏adzania wody, braku
obrotów b´bna podczas
odprowadzania wody i
delikatnego wirowania
minimalizuje gniecenie si´
w∏ókien. W przypadku tkanin
delikatnych, z wyjàtkiem
we∏ny, opisane wczeÊniej
etapy wzbogacono o etap
pozostawienia wody w b´bnie
po ostatnim p∏ukaniu, a
wyeliminowano etap
sch∏adzania wody - pozwoli∏o
to uzyskaç najlepsze rezultaty.
W programie prania we∏ny
przycisk ten wymusza jedynie
pozostawienie prania w
wodzie po zakoƒczeniu
ostatniego p∏ukania, co
umo˝liwia dok∏adne
rozpr´˝enie w∏ókien.
Na zakoƒczenie cyklu prania
tkanin delikatnych i we∏ny
mo˝na:
Zwolniç przycisk ¸ATWE
PRASOWANIE, pozwalajàc
zakoƒczyç pranie etapem
odprowadzenia wody i
wirowania.
Je˝eli chcemy ustawiç program
TYLKO ODPROWADZANIE WODY
nale˝y:
- wy∏àczyç pralk´ naciskajà
przycisk START
- ustawiç pokr´t∏o progamów
na pozycj´ OFF
- wybraç program TYLKO
ODPROWADZANIE WODY
- poczekaç 5 sekund
- w∏àczyç pralk´

H

The Crease Guard function
minimizes creases as much
as possible with a uniquely
designed anti-crease system
that is tailored to specific
fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled throughout
the final two rinses with no
spinning and then a delicate
spin assures the maximum
relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload. When you are ready
to unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
WOOLLENS - after the final
rinse, the fabrics are left in
water until it is time to
unload. When you are ready
to unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
If you do not want to spin the
clothes and activate drain
only:
- release the START button
- turn the selector knob to
the OFF position
- select programme drain
- wait around 5 seconds
- switch on the appliance
again by pressing
the START button

29

RU

UKR

Êëàâèøà óñòàíîâêè îáîpîòîâ
öåíòpèôóãè

Êëàâiøà âñòàíîâëåííÿ
îáåpòiâ öåíòpèôóãè

Påãóëèpîâàíèå ñêîpîñòè
öåíòpèôóãè, îò ïîëíîãî
îòêëю÷åíèÿ äî 800 îáîpîòîâ.
Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ 0 öåíòpèôóãà îòêëю÷åíà,
ïîñëåäîâàòåëüíîñòü öèôp îò
4 äî 8 îáîpîòîâ.

Êëàâiøà ïpîãpàìóâàííÿ
ìîìåíòó ïóñêó

Óñòpîéñòâî ïóñêà ñî ñäâèãîì
âî âpåìåíè îò 0 äî 23 ÷àñîâ,
pàáîòàåò íà âñåõ
ïpîãpàììàõ. Êàæäûì
íàæàòèåì êíîïêè ìîìåíò
ïóñêà ìàøèíû ñäâèãàåòñÿ íà
1 ÷àñ.

äÌÓÔÍË Ò‚¥Ú· ̇ ‰ËÒÔΪ
ч̥ ÍÌÓÔÍË ÔËÁ̇˜ÂÌ¥ ‰Îfl
¥Ì‰Ë͇ˆ¥ª ÙÛÌ͈¥È, ˘Ó ÔÓ͇Á‡Ì¥ ̇
‰ËÒÔΪ (íÂÏÔÂ‡ÚÛË, ÚË‚‡Î¥ÒÚ¸
ÔÓ„‡ÏË, ¯‚ˉͥÒÚ¸ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl
·‡‡·‡ÌÛ Ú‡ ‚¥‰Í·‰‡ÌÌfl ÒÚ‡ÚÛ)

ÇÌËχÌËÂ:
Ç ˆÂÎflı ˝ÍÓÌÓÏËË ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË
ÔÓ‰Ò‚ÂÚ͇ ‰ËÒÔÎÂfl ÚÛÒÍÌÂÂÚ
ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ ˜ÂÂÁ 30 ÒÂÍÛ̉.

Ñâiòíèé iíäèêàòîp “âêë/âèêë”

Przycisk regulacji pr´dkoÊci
obrotowej

SPIN SPEED BUTTON

Regulacja pr´dkoÊci
wirowania od w∏àczenia do
800 obrotów/minut´ przy
wy∏àczonym wirowaniu
wyÊwietlane jest 0 zaÊ dla
pr´dkoÊci od 400 do 800
obrotów/minut´
wyÊwietlane sà liczby od 4
do 8.

Spin speed selector: each
press of this button reduces
the spin speed by 100 r.p.m.,
from the maximum for the
selected programme it can
reduce to 400 r.p.m. and
then to 0 r.p.m. for complete
spin cancel.

UWAGA
NINIEJSZY MODEL JEST
WYPOSA˚ONY W
SPECJALNE URZÑDZENIE
ELEKTRONICZNE, KTÓRE
NIE DOPUSZCZA DO
WIROWANIA JEÂLI
ZA¸ADUNEK PRALKI NIE
JEST WYWA˚ONY.
POZWALA TO
OGRANICZYå
DRGANIA, WYCISZA
PRAC¢ I PRZED¸U˚A
CZAS ˚YCIA MASZYNY.

O

Przycisk regulacji
od∏o˝onego startu
Opóênienie startu od 0 do
23 godzin dost´pne dla
wszystkich programów. Za
ka˝dym wciÊni´ciem
przycisku opóênienie
zwi´ksza si´ o jednà
godzin´.

KONTROLKY DISPLAY
Rozsvítí se pro oznaãení
funkce na displeji (teplota,
délka pracího programu,
rychlost odstfiedûní, nebo
odloÏen˘ start).

KONTROLKI WYÂWIETLACZA
Zapalajà si´, aby wskazaç
funkcje pokazane na
wyÊwietlaczu (takie jak:
temperatura, czas trwania
programu, obroty wirówki,
opóêniony start).

POZNÁMKA:
Pro úsporu elektrické
energie se svûtelnost
displeje sníÏí zhruba po30
sekundách.

N

Tlaöítko nastavení öasu
odloïeného startu
OdloÏení startu od 0 do 23
hodin lze pouÏít pro v‰echny
programy. Jak˘koliv ãas lze
nastavit stisknutím tohoto
tlaãítka, a to zvy‰ováním po 1
hodinû.

èËÏ¥Ú͇:
ÑÎfl Á·ÂÂÊÂÌÌfl ÂÌÂ„¥ª ‰ËÒÔÎÂÈ
ÒÚ‡π Ú¸ÏflÌËÏ Ô¥ÒÎfl ÔË·ÎËÁÌÓ 30.

Ñâåòÿùèéñÿ èíäèêàòîp
“ìàøèíà âêë”

L

Ïpèñòpié äëÿ ïóñêó çi çñóâîì
â ÷àñi âiä 0 äî 23 ãîäèí,
ïpàöюº íà âñiõ ïpîãpàìàõ.
Êîæíèì íàòèñêàííÿì êíîïêè
ìîìåíò ïóñêó ìàøèíè
çñóâàºòüñÿ íà 1 ãîäèíó.

èÓ‰Ò‚ÂÚ͇ ‰ËÒÔÎÂfl
чÌÌ˚ ·ÏÔÓ˜ÍË Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚
‰Îfl ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍË ‰ËÒÔÎÂfl
(ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË
ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ, ËÎË
ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇).

EN

Tlaöítko pro nastavení
otáöek odstüe d’ vání
o

POZNÁMKA: TENTO
MODEL JE VYBAVEN
SPECIÁLNÍM
ELEKTRONICK¯M
ZA¤ÍZENÍM, KTERÉ
NEDOVOLÍ SPUSTIT
ODST¤ED’OVÁNÍ, POKUD
JE PRÁDLO V BUBNU
·PATNù ROZLOÎENÉ A
VZNIKL BY TAK
NEV¯VAÎEK. SNIÎUJÍ SE
TÍM VIBRACE, HLUK P¤I
ODST¤ED’OVÁNÍ A
PRODLUÎUJE SE
ÎIVOTNOST PRAâKY.

I

ÏPÈÌIÒÊÀ:
ÌÎÄÅËÜ ÎÑÍÀÙÅÍÀ
ÏPÈÑÒPΪÌ, ßÊÅ
ÇÀÂÀÆÀª ÇÀÏÓÑÊÎÂI
ÖÅÍÒPÈÔÓÃÈ, ßÊÙÎ
ÁIËÈÇÍÀ  Íů
ÇÀÂÀÍÒÀÆÅÍÀ Ç
ÑÈËÜÍÈÌ
ÏÎPÓØÅÍÍßÌ
ÁÀËÀÍÑÓ.
ÖÅ ÄÎÏÎÌÀÃÀª
ÇÍÈÇÈÒÈ PIÂÅÍÜ
ÂIÁPÀÖI¯, PIÂÅÍÜ
ØÓÌÓ ÒÀ ÏÎÄÎÂÆÈÒÈ
ÒÅPÌIÍ ÑËÓÆÁÈ
ÏPÀËÜÍί ÌÀØÈÍÈ.

Êëàâèøà ïpîãpàììèpîâàíèÿ
ìîìåíòà ïóñêà

PL

Nastavení otáãek
odstfieìování. Otáãky lze
nastavit od 800 ot/min aÏ po
vylouãení odstfieìování - na
displeji je zobrazeno " 0 " .
StupeÀ nastavení otáãek je
zobrazen na displeji ãísly od 4
do 8 a znamená regulaci od
400 ot/min po 800 ot/min.

Påãóëюâàííÿ øâèäêîñòi
öåíòpèôóãè, âiä ïîâíîãî
âiäêëю÷åííÿ äî 800 îáåpòiâ.
Íà äèñïëå¿ ç’ÿâëÿºòüñÿ 0 öåíòpèôóãà âiäêëю÷åíà,
ïîñëiäîâíiñòü öèôp âiä 4 äî 8
îáåpòiâ.

ÏPÈÌÅЧÀÍÈÅ:
ÌÎÄÅËÜ ÑÍÀÁÆÅÍÀ
ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎÌ,
ÊÎÒÎPÎÅ
ÏPÅÏßÒÑÒÂÓÅÒ
ÇÀÏÓÑÊÓ ÖÅÍÒPÈÔÓÃÈ,
ÅÑËÈ ÁÅËÜÅ Â ÍÅÅ
ÇÀÃPÓÆÅÍÎ Ñ
ÑÈËÜÍÛÌ
ÍÀPÓØÅÍÈÅÌ ÁÀËÀÍÑÀ.
ЧÒÎ ÏÎÌÎÃÀÅÒ
ÑÍÈÇÈÒÜ ÓPÎÂÅÍÜ
ÂÈÁPÀÖÈÈ, ÓPÎÂÅÍÜ
ØÓÌÀ È ÓÂÅËÈЧÈÒÜ
ÑPÎÊ ÑËÓÆÁÛ
ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
ÌÀØÈÍÛ.

30

CZ

Uwaga:
Dla oszcz´dnoÊci energii
intensywnoÊç oÊwietlenia
wyÊwietlacza zmniejsza si´
po oko∏o 30 sek.

INDIKÁTOR START/STOP

LAMPKA KONTROLNA
ZASILANIA

NB:
THIS MODEL IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE
WHICH WILL NOT
ALLOW SPINNING TO
COMMENCE WHEN THE
LOAD IS UNBALANCED.
THIS HELPS REDUCE
VIBRATION, IMPROVE
THE SILENT OPERATION
AND INCREASE THE
LONGEVITY OF THE
MACHINE.

DELAYED START BUTTON
Delay the program start
from 0 to 23 h available for
all programmes. Each time
the button is pressed the
delay increases by one hour.

DISPLAY LIGHTS
These light up to indicate
the function shown in the
display (Temperature,
programme duration, spin
speed or start delay).
NOTE:
To save energy the display
grows dim after about 30”.

ON/OFF INDICATOR LIGHT
31

RU

UKR

äçéèäÄ ëíÄêí

äçéèäÄ ëíÄêíì

á‡ÔÛÒÍ ÔÓ„‡ÏÏ˚.

èÓ„‡Ï‡ ÒÚ‡ÚÛ

èÓÒΠÚÓ„Ó, Í‡Í ‚Ò ÙÛÌ͈ËË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚, ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ Á‡ÔÛ˘Â̇ ̇ʇÚËÂÏ
Í·‚Ë¯Ë “ëíÄêí” (ÔË ˝ÚÓÏ Î˛Í
Á‡·ÎÓÍËÛÂÚfl). ç‡ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÔÓfl‚flÚÒfl 3 ÎËÌËË “- - -“, ‰‡ÎÂÂ:
Ò‰Ì ‚ÂÏfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl
ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ë ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË 10-15
ÏËÌÛÚ, ‚ Ú˜ÂÌË ÍÓÚÓ˚ı
ÓÔ‰ÂÎËÚ¸Òfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
‚Ó‰˚, ‚ÂÒ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ·Âθfl Ë
Ú. ‰., ‰ËÒÔÎÂÈ ÔÓ͇ÊÂÚ ‚ÂÏfl,
ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl
ÒÚËÍË.

è¥ÒÎfl ÔÓÔÂ‰̥ı ÓÔÂ‡ˆ¥È
ÔÓ„‡Ï‡ ÏÓÊ ·ÛÚË ÓÁÔÓ˜‡Ú‡
̇ÚËÒÍÓÏ Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêíì.
(å‡ÈÚ ̇ Û‚‡Á¥, ˘Ó ·Û‰Â
‡ÍÚ˂ӂ‡ÌÓ Á‡ıËÒÌ Á‡ÍËÚÚfl
‰‚ÂÂÈ). èÓ-ÔÂ¯Â, 3 Υ̥ª --Á’fl‚ÎflÚ¸Òfl ̇ ‰ËÒÔΪ, ‰‡Î¥ ·Û‰Â
ÒÎ¥‰Û‚‡ÚË: ÒÂ‰Ìfl ÚË‚‡Î¥ÒÚ¸
ÔÓ„‡ÏË Ú‡ Ô¥ÒÎfl 10-15 ı‚ËÎËÌ,
Á‡ flÍ¥ ·Û‰Â ÔÓ͇Á‡Ì‡
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, ͥθͥÒÚ¸ ·¥ÎËÁÌË
Ú‡ ¥Ì¯Â, ‰ËÒÔÎÂÈ ·Û‰Â
ÔÓ͇ÁÛ‚‡ÚË ˜‡Ò ‰Ó Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl
Ô‡ÌÌfl.

Åñëè çàïpîãpàììèpîâàí ïóñê
ìàøèíû ñî ñäâèãîì âî
âpåìåíè, ìàøèíà íå
âêëю÷èòñÿ, ïîêà íå èñòå÷åò
çàäàííîå âpåìÿ îæèäàíèÿ, ïpè
эòîì öèôpû íà äèñïëåå
ïåpåâåpíóòû, à êëàâèøà “ïóñê
ñî ñäâèãîì âî âpåìåíè”
ïpîäîëæàåò ìèãàòü.

ßêùî çàïpîãpàìîâàíèé ïóñê
ìàøèíè iç çñóâîì ó ÷àñi,
ìàøèíà íå ââiìêíåòüñÿ, äîêè
íå âèéäå çàäàíèé ÷àñ
÷åêàííÿ, ïpè öüîìó öèôpè íà
äèñïëå¿ ïåpåâåpíóòi, à
êëàâiøà “ïóñê çi çñóâîì â
÷àñi” ïpîäîâæóº áëèìàòè.

èêàåÖóÄçàÖ: èéëãÖ
çÄÜÄíàü äçéèäà
ëíÄêí Ñé çÄóÄãÄ
êÄÅéíõ åéÜÖí èêéâíà
çÖëäéãúäé ëÖäìçÑ.

ÊÀÊ ÈÇÌÅÍÈÒÜ
ÏÀPÀÌÅÒPÛ ÏÎÑËÅ
ÂÊËЮЧÅÍÈß ÏPÎÃPÀÌÌÛ
Ïîñëå çàïóñêà ïpîãpàììû
ìîæíî èçìåíÿòü îòäåëüíûå
ôóíêöèè ñ ïîìîùüю
ñîîòâåòñòâóюùèõ êíîïîê.
Îòæàòü êëàâèøó START. Íà
äèñïëåå ìèãàåò îáîçíà÷åíèå
èëè òåìïåpàòópà çàäàííîé
ïpîãpàììû. Âíåñèòå
èçìåíåíèÿ (íàïpèìåp,
óìåíüøåíèå ÷èñëà îáîpîòîâ
öåíòpèôóãè) è ïîâòîpíî
íàæìèòå êëàâèøó START. Íà
äèñïëåå ïîÿâèòñÿ âpåìÿ,
îñòàâøååñÿ äî îêîí÷àíèÿ
ïpîãpàììû.

32

çéíÄíäÄ: èßëãü íéÉé üä
äçéèäÄ ëíÄêí
çÄíàëçìíÄ, èêàëíêéû
çÖéÅïßÑçé ÑÖäßãúäÄ
ëÖäìçÑ Ñé èéóÄíäì
êéÅéíà.

ßÊ ÇÌIÍÈÒÈ ÏÀPÀÌÅÒPÈ
ÏIÑËß ÂÂIÌÊÍÅÍÍß
ÏPÎÃPÀÌÈ
Ïiñëÿ çàïóñêó ïpîãpàìè
ìîæíà çìiíèòè îêpåìi ôóíêöi¿
çà äîïîìîãîю âiäïîâiäíèõ
êíîïîê.
Âiäæàòè êëàâiøó START. Íà
äèñïëå¿ áëèìຠïîçíà÷åííÿ
÷è òåìïåpàòópà çàäàíî¿
ïpîãpàìè. Âíåñiòü çìiíè
(íàïpèêëàä, çìåíøåííÿ
÷èñëà îáåpòiâ öåíòpèôóãè) i
ïîâòîpíî íàòèñíiòü êëàâiøó
START. Íà äèñïëå¿ ç’ÿâèòüñÿ
÷àñ, ÿêèé çàëèøèâñÿ äî
çàêií÷åííÿ ïpîãpàìè.

CZ

P

PL

EN

TLAâÍTKO START

PRZYCISK START

START BUTTON

SPU·TùNÍ PROGRAMU
Po provedení krokÛ
popsan˘ch v pfiedchozí ãásti
lze spustit program stisknutím
tlaãítka START (zároveÀ dojde
k zaji‰tûní zámku dvefií
vkládacího otvoru).
Nejdfiíve se na displeji objeví
3 ãárky (---) která jsou
sledována prÛmûrnou
délkou programu a po 10 –
15 minutách bûhem kter˘ch
se urãí teplota vody,
mnoÏství za‰pinûného prádla
apod., dojde ke znázornûní
zbytkového ãasu praní.

W¸ÑCZENIE PROGRAMU

START A PROGRAMM

Po zakoƒczeniu
poprzednich czynnoÊci
mo˝na w∏àczyç program
naciskajàc przycisk START.
(przypominamy, ˝e w∏àczy
si´ blokada drzwiczek)
Najpierw na wyÊwietlaczu
poka˝à si´ 3 linie (---), po
których poka˝e si´ Êredni
czas programu, a po 10-15
minutach, w czasie których
program elektroniczny ustali
temperatur´ wody, wag´
bielizny itp. na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ czas pozosta∏y
do koƒca programu.

After the preceding
operations the programme
can be started by pressing
the START button
(note that the door safety
lock will be activated). At
first 3 lines - - - will appear on
the display,
followed by: the average
length of programme and
after 10-15 minutes, during
which time the
water temperature, amount
of laundry, etc. are
determined, the display
shows the time
remaining to the end of the
wash.

JestliÏe bylo nastaveno
odloÏení startu, praãka bude
ãekat se spu‰tûním aÏ
zvolen˘ ãas, zobrazen˘ na
displeji v cel˘ch hodinách,
vypr‰í. Po celou dobu bude
tlaãítko odloÏeného startu
blikat.

Po wybraniu opóênienia
startu urzàdzenie oczekuje
na rozpocz´cie prania
odliczajàc na ekranie czas,
podczas gdy miga przycisk
,,opóênienia startu”.

If a delay start has been
selected, the appliance will
wait until that time before
starting, displaying a
countdown in hours, while
the “start delay” button will
continue to flash.

POZN.: PO SPU·TùNÍ
PRAâKY TLAâÍTKEM
START JE NUTNÉ VYâKAT
NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE
PRAâKA UVEDENA DO
CHODU.

ZMùNA NASTAVENÍ PO
ZAâÁTKU BùHU PROGRAMU
Jakmile byl zvolen˘ program
zahájen, zmûnu nastavení lze
provést pouze stisknutím
odpovídajících tlaãítek:
Vypnûte tlaãítko
zapnutí/vypnutí. Tím zaãne
blikat na displeji teplota
nebo symbol zvoleného
programu. Proveìte vámi
poÏadované zmûny (napfi.
sniÏte otáãky odstfieìování)
a znovu stisknûte tlaãítko
zapnutí/vypnutí. Na displeji
se objeví ãas zb˘vající do
konce programu.

UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
PRALKI ZA POMOCÑ
PRZYCISKU START NALE˚Y
POCZEKAå KILKA
SEKUND, A˚ PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.

ZMIANY USTAWIE¡ PO
W¸ÑCZENIU PROGRAMU
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu Z
chwilà uruchomienia
programu mo˝na zmieniaç
ustawienia przyciskajàc
odpowiednie przyciski.
Nale˝y zwolniç przycisk
START. Zaczyna migaç
odczyt temperatury lub opis
programu. Nale˝y wtedy
wprowadziç zmiany (na
przyk∏ad zmniejszyç
pr´dkoÊç wirowania) i
ponownie wcisnàç przycisk
START. Na ekranie uka˝e si´
czas pozosta∏y do
zakoƒczenia programu.

NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.

CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMME HAS
STARTED
Once the programme has
started the settings can only
be altered by pressing the
relevant buttons.
Release the START button.
The temperature or the
description of the selected
programme flash on the
display. Make your changes
(eg. reduce the spin speed)
and press the START button
once more. The time
remaining to the end of the
programme will appear on
the display.

33

RU

UKR

CZ

PL

EN

Åñëè âîçíèêíåò
íåîáõîäèìîñòü èçâëå÷ü èëè
íàîáîpîò, äîáàâèòü îòäåëüíûå ïpåäìåòû âî âpåìÿ
ñòèpêè, íàäî îòæàòü êëàâèøó
START è ïîäîæäàòü ÄÂÅ
ìèíóòû, ïîêà
ïpåäîõpàíèòåëüíîå
óñòpîéñòâî íå pàçáëîêèpóåò
äâåpöó. Ñîâåpøèâ
òpåáóåìóю îïåpàöèю,
çàêpîéòå äâåpöó è íàæìèòå
êëàâèøó START, ìàøèíà
íà÷íåò pàáîòó ñ òîãî
ìîìåíòà, êîãäà pàáîòà áûëà
ïpåpâàíà.

ßêùî âèíèêíå ïîòpåáà
âèòÿãòè ÷è íàâïàêè, äîäàòè
îêpåìi på÷i ïiä ÷àñ ïpàííÿ,
òpåáà âiäæàòè êëàâiøó
START i çà÷åêàòè ÄÂI
õâèëèíè, äîêè çàïîáiæíèé
ïpèñòpié íå pîçáëîêóº
äâåpöÿòà. Âèêîíàâøè
ïîòpiáíó îïåpàöiю, çàêpèéòå
äâåpöÿòà i íàòèñíiòü êëàâiøó
START; ìàøèíà ïî÷íå
pîáîòó âiä òîãî ìîìåíòó,
êîëè pîáîòà áóëà ïåpåpâàíà.

Chcete-li pfiidat nebo
vyjmout nûkteré kusy prádla
z bubnu bûhem praní,
vymáãknûte tlaãítko
zapnutí/vypnutí a poãkejte
DVù minuty aÏ bezpeãnostní
zafiízení uvolní zámek dvefií.
Pak proveìte potfiebn˘
úkon, zavfiete dvefie a znovu
stisknûte tlaãítko
zapnutí/vypnutí. Praãka
bude pokraãovat v
nastaveném programu tam,
kde byl pfieru‰en.

Gdy chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki z prania
podczas prania, nale˝y
zwolniç przycisk START i
poczekaç dwie minuty
zanim zamek
bezpieczeƒstwa zwolni
drzwiczki. Po wykonaniu
manewru nale˝y zamknàç
drzwiczki, wcisnàç przycisk
START i wtedy pralka b´dzie
kontynuowaç przerwanà
prac´.

If you wish to add or remove
items during washing,
release the “START” button
and wait TWO minutes until
the safety device unlocks
the door. When you have
carried out the manoeuvre,
close the door, press the
“START” button and the
appliance will continue
working where it left off.

éÚÏÂ̇ Á‡‰‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚

ÄÌÛ₇ÌÌfl ÔÓ„‡ÏË Ó‰ÌËÏ
̇ÚËÒÍÓÏ

VYNULOVÁNÍ NASTAVENÉHO
PROGRAMU

KASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU

CANCELLING A SELECTED
PROGRAMME

éÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÏÓÊÌÓ Ì‡
β·ÓÈ ÒÚ‡‰ËË Â ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl.
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ ¢ ‡Á
ÓÚʇÚÛ˛ Í·‚Ë¯Û “ëíÄêí” Ë
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Û˜ÍÛ ‚˚·Ó‡
ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
“ÇõäãûóÖçé”. ÑÎfl
ÔÂÂÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚
ÒÏÂÒÚËÚ Û˜ÍÛ ‚˚·Ó‡
ÔÓ„‡ÏÏ ËÁ ÔÓÎÓÊÌËfl
“ÇõäãûóÖçé”. ëÚË‡Î¸Ì‡fl
χ¯Ë̇ „ÓÚÓ‚‡ ‰Îfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl
‰Û„ÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ËÎË Í
ÓÚÍβ˜ÂÌ˲.

åÓÊÎË‚Ó ‡ÌÛ₇ÚË ÔÓ„‡ÏÛ
Ó‰ÌËÏ ÍÓÍÓÏ Ì‡ÒÚÛÔÌËÏ ˜ËÌÓÏ:
ÔÓ‚ÚÓÌÓ Ì‡ÚËÒÌÛÚË ÍÌÓÔÍÛ
ëíÄêí, ÔÓ‚ÂÌÛÚË ÒÂÎÂÍÚÓ ̇
ÔÓÁˈ¥˛ OFF, ÔÂÂÁ‡ÔÛÒÚ¥Ú¸
ÔÓ„‡ÏÛ, ÔÂ‚Ӊfl˜Ë ÒÂÎÂÍÚÓ
Á ÔÓÁˈ¥ª OFF. è‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇
„ÓÚÓ‚‡ ‰Îfl ‚ËÍÓ̇ÌÌfl ¥Ì¯Óª
ÔÓ„‡ÏË ‡·Ó ÏÓÊ ·ÛÚË
‚ËÏÍÌÂÌÓ˛.

Nastaven˘ program mÛÏete
kdykoliv zru‰it následujícím
postupem: vymáãknûte
tlaãítko START a otoãte
voliãem do polohy OFF a
znovu nastavte voliã na jiné
místo neÏ je pozice OFF.
Praãka bude pfiipravena pro
nastavení nového programu
nebo na vypnutí.

Jest mo˝liwe, w dowolnym
momencie, skasowanie ju˝
ustawionego programu..
Nale˝y zwolniç przycisk
START, ustawiç pokr´t∏o
programatora w pozycji OFF,
a nast´pnie przestawiç
pokr´t∏o programatora do
pozycji poza OFF. Pralka jest
wtedy gotowa do
ustawienia innego
programu lub do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.

The programme can be
cancelled at any time in the
following way: release the
START button, turn the
selector knob first to the OFF
position and then away from
it. The machine will be ready
for another programme or to
be switched off.

UWAGA: NIE MO˚NA
OTWORZYå DRZWICZEK
JEÂLI PRZYCISK START
NIE JEST ZWOLNIONY.

ATTENTION:
THE DOOR CANNOT BE
OPENED UNTIL THE
START BUTTON HAS BEEN
RELEASED

KONIEC CYKLU
Na zakoƒczenie cyklu
zgasnà kontrolki Êwietlne a
na wyÊwietlaczu poka˝e si´
napis :000.
Po 2 minutach napis 000
zacznie migotaç, co
oznacza ˝e mo˝na wyjàç
pranie. Nale˝y wtedy
zwolniç przycisk START,
przekr´ciç pokr´t∏o
programatora do pozycji
OFF i wcisnàç przycisk
otwierania drzwiczek.

END CYCLE
At the end of the cycle the
lights go out, and 000
appears on the display, after
2 minutes the
000 starts flashing to indicate
that the laundry can be
removed.
Press the START button
again, turn the selector to
the OFF position and press
the door
open button.

ÇçàåÄçàÖ:
áÄÉêìáéóçõâ ãûä çÖ
éíäêéÖíëü, Ñé íÖï èéê
èéäÄ çÄÜÄíÄ äçéèäÄ
ëíÄêí.
éÍÓ̘‡ÌË ˆËÍ·
èË ÓÍÓ̘‡ÌËË ˆËÍ· ÒÚËÍË ‚Òfl
Ë̉Ë͇ˆËË ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl, ̇
‰ËÒÔΠÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl 000. èÓ
ËÒÚ˜ÂÌËË 2 ÏËÌÛÚ ˆËÙ˚ 000
̇˜ËÌÛÚ ÏË„‡Ú¸. ùÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ
·Âθ ÏÓÊÌÓ ‚˚„Ûʇڸ.
éÔflÚ¸ ̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û “ëíÄêí”,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Û˜ÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ
‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ “ÇõäãûóÖçé” Ë
̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl
β͇.

34

ìÇÄÉÄ:
ÑÇÖêß çÖ åéÜçÄ
ÇßÑóàçüíà, èéäà
ìÇßåäçÖçÄ äçéèäÄ
ëíÄêí

áÄäßçóÖççü ñàäãì
ç‡ÔËͥ̈¥ ˆËÍÎÛ Ò‚¥ÚÎÓ
„‡ÒÌÂ, 000 Á’fl‚ÎflπÚ¸Òfl ̇
‰ËÒÔΪ, Ô¥ÒÎfl 2 ı‚ËÎËÌ 000
ÔÓ˜Ë̇π ÏË„ÓÚ¥ÚË, ÔÓ͇ÁÛ˛˜Ë,
˘Ó ·¥ÎËÁÌÛ ÏÓÊÎË‚Ó
‚ËÈχÚË.
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí
ÁÌÓ‚Û, ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÒÂÎÂÍÚÓ ̇
ÔÓÁˈ¥˛ OFF Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸
ÍÌÓÔÍÛ ‚¥‰ÍËÚÚfl ‰‚ÂÂÈ.

POZOR:
NESMÍTE OTEVÍRAT
DVͤKA PRAâKY, POKUD
TLAâÍTKO START NENÍ
UVOLNùNÉ.

KONEC CYKLU
Na konci cyklu zhasnou
v‰echny kontrolky a na
displeji se objeví nápis
000, po 2 minutách údaj
000 zaãne blikat a tím je
stanoveno, Ïe prádlo lze
vyjmout.
Uvolnûte tlaãíko START
uveìte voliã do pozice
OFF a stisknûte tlaãítko
otevfiení dvefií.

35

UKR

RU

PÎÇÄIË 7

ÏÀPÀÃPÀÔ 7

ÊÎÍÒÅÉÍÅP
ÄËß ÌÎюÙÈÕ
ÑPÅÄÑÒÂ
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ
ñpåäñòâ ïîäåëåí íà ÷åòûpå
îòäåëåíèÿ.
- I îòäåëåíèå ñëóæèò äëÿ
ïîpîøêà
ïpåäâàpèòåëüíîé ñòèpêè.
- ÇÚÓÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ,
ÔÓϘÂÌÌÓ " II " ,
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı
Ò‰ÒÚ‚, Í‡Í ‰Îfl ÓÒÌÓ‚Ì˚ı
ÔÓ„‡ÏÏ, Ú‡Í Ë ‰Îfl
ë‚Âı·˚ÒÚÓÈ 32- ÏËÌÛÚÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè
äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî
âñòàâèòü âî II îòäåëåíèå
ïpèëàãàåìóю ê ìàøèíå
âàííî÷êó.

Âíèìàíèå!
Ïîìíèòå, ÷òî
íåêîòîpûå ïîpîøêè
óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.
 ∋òîì ñëó÷àå
påêîìåíäóåì
èñïîëüçîâàòü
ñïåöèàëüíûé
êîíòåéíåp, êîòîpûé
ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì
íåïîñpåäñòâåííî â
áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ
ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).
- III îòäåëåíèå
ñëóæèò
äëÿ îòáåëèâàòåëÿ.

Âíèìàíèå!
 III è IV îòäåëåíèÿ
çàëèâàюò òîëüêî
æèäêèå ñpåäñòâà.



- IV îòäåëåíèå
ñëóæèò
äëÿ ñïåöèàëüíûõ
äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,
àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,
êpàõìàë è ò.ï.
36

PL

CZ

EN

KAPITOLA 7

Êîíòåéíåp äëÿ ìèãîyèx
çacoáiâ ïoäiëeíèé ía ÷oòèpè
âiääiëeííÿ.
- I âiääiëåííÿ cëyæèòü äëÿ
ïîpîøêó ïîïåpåäíüîãî
ïpàííÿ.
- ÑÛ„ËÈ, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ “ßß”, - ˆÂ
ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÓÒÌÓ‚ÌËı
ÔÓ„‡Ï Ô‡ÌÌfl Ú‡ ‰Îfl
̇‰¯‚ˉÍÓª ÔÓ„‡ÏË Ô‡ÌÌfl.
Ïpè âèêopècòaííi piäèíè
íeoáxiäío âcòaâèòè â II
âiääiëåííÿ âaíío÷êy, ÿêa
äoäaºòüñÿ äo ìaøèíè.

Óâàãà!
Ïaì’ÿòaéòe, ùo äåÿêi
ïopoøêè âàæêî
âèäaëÿ˛òüñÿ.
 òaêoìy âèïaäêy
påêîìåíäóºìî
çàñòîñîâóâàòè
ñïåöiàëüíèé êîíòåéíåp,
ÿêèé çàïoâí˛ºòüñÿ
ïîpîøêoì i
pîçòàøîâóºòüñÿ
áeçïîcepeäíüo â
áapaáaíi (ïpoäaºòüñÿ ç
ìèéíèì çàñoáoì).
- III âiääiëåííÿ
ñëóæèòü
äëÿ âèáië˛âà÷a.

Óâàãà!
B III òa IV âiääiëåííÿ
çàëèâa˛òü òiëüêè piäêi
ìèéíi çacoáè.



- IV âiääiëåííÿ
ñëóæèòü äëÿ ñïåöiàëüíèõ
äîáàâîê: çì’ÿêøóâà÷iâ,
àpîìàòèçàòîpiâ,
êpîõìàë˛, ñèíüêè òîùî.

CHAPTER 7

ZÁSOBNÍK
PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ

ÊÎÍÒÅÉÍÅP
ÄËß ÌÈÃOYÈÕ
ÇÀÑÎÁIÂ

ROZDZIAÄ 7

SZUFLADA NA
PROSZEK

DETERGENT
DRAWER

Szuflada na proszek jest
podzielona na 4 przegródki:

The detergent drawer is
divided into 4
compartments:

Zásobník pracích prostüedkå
je rozdëlen do ötyü öástí:
cl

- první öást pro prací
práäek na püedpírku
- Druhé oddûlení násypky
oznaãené symbolem “II”
slouÏí pro prací
prostfiedek pro praní
nebo pro rychloprogram
32’.
K praöce je dodávána
speciální vloïka do komory
pro hlavní praní, která je
uröena pro pouïíváni
tekutÿch pracích
prostüedkå.

DÅLEÏITÉ:
PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ
PRACÍ PRÁÄKY SE
ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ
(ROZPOUÄTËJÍ).
V TAKOVÉM PÜÍPADË
DOPORUÖUJEME
POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH
NÁDOBEK A JEJICH
VLOÏENÍ DO PRACÍHO
BUBNU.

- tüetí
öást se pouïívá
pro bëlicí prostüedky.

DÅLEÏITÉ:
TÜETÍ A ÖTVRTOU ÖÁST
MÅÏETE PLNIT POUZE
TEKUTŸMI PROSTÜEDKY.

- ötvrtá öást se pouïívá
pro speciální püídavné
prostüedky



zmëköovaöe, äkrob,
aviváï, bëlící prostüedky,
vånë aj.

- Pierwsza przegródka I jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Drugi pojemnik
oznaczony symbolem II
jest przeznaczony na
proszek do prania albo
na proszek do programu
szybkiego 32’
Uãywajåc érodków päynnych
moãna skorzystaç ze
specjalnego pojemniczka
doäåczonego do pralki, który
moãna wäoãyç do szuflady
(patrz rysunek).

UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓRE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI
cl
- trzecia
przegródka
szuflady jest
przeznaczona na
wybielacz

UWAGA:
TRZECIA I CZWARTA
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONE SÅ
WYÄÅCZNIE NA
PRODUKTY PÄYNNE



- czwarta
przegródka
jest przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.

- The first I for the
prewash detergent
- The second II for the
main wash detergent or
for 32 minute rapid
programme detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent. This can be
placed inside the draw as
shown in fig.

IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.

- The third
bleach
compartment

IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.



- The fourth
is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.

37

RU

UKR

CZ

PL

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ 8

PÎÇÄIË 8

KAPITOLA 8

ROZDZIAÄ 8

CHAPTER 8

ÇõÅéê èêéÉêÄåå

ÂÈÁIP ÏPÎÃPÀÌ

VOLBA PROGRAMÅ

WYBÓR
PROGRAMU

SELECTION

Pro råzné typy tkaniny s
råznÿm stupnëm zaäpinëní
má praöka 4 okruhy
programå rozdëlenÿch podle
druhu praní, teploty a doby
praní (viz tabulka programå).

Pralka posiada 4 róãne
grupy programów
stosowane w zaleãnoéci od
rodzaju materiaäu i jego
stopnia zabrudzenia.
Programy te róãniå sië
rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå
cyklu prania (patrz tabela
programów prania).

For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 4 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).

1 Materiaäy wytrzymaäe
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.

1 Resistants Fabrics

Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé
è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa
còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4
ãpyïïû ïpoãpaìì, â
cooòâeòcòâèè c êoòopûìè
âûáèpaeò öèê∧ còèpêè,
òeìïepaòypy è
ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè
(cì. òaá∧èöy ïpoãpaìì
còèpêè).
1. Ïpo÷íûe òêaíè

∋òoò ̇·Ó ïpoãpaìì

paçpaáoòaí ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío
èíòeícèâoé còèpêè è
ïo∧ocêaíèÿ c
ïpoìeæyòo÷íûìè öèê∧aìè
oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão
êa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ.
Çaê∧ю÷èòe∧üíûé oòæèì
yäa∧ÿeò âoäy áo∧ee
èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe
ïpoãpaììû còèpêè.

Äëÿ ïpàííÿ piçíèõ òèïiâ
òêàíèí piçíîãî ñòóïåíÿ
çàápóäíåííÿ ìàøèíà ìຠ4
ãpóïè ïpîãpàì, ÿêi piçíÿòüñÿ
çà öèêëàìè ïpàííÿ,
òåìïåpàòópîю, òpèâàëiñòю
öèêëó (äèâ. “Òàáëèöÿ
ïpîãpàì”).

1. Miöhi òêàíèíè
Ïpîãpàìè ïpèçíà÷åíi äëÿ
ìàêñèìàëüíîãî ñòóïåíÿ
ïpàííÿ. Âîíè ïåpåäáà÷àюòü
ïîëîñêàííÿ ç ïpîìiæíèìè
öèêëàìè âiäæèìó,
çàáåçïå÷óю÷è âèñîêó ÿêiñòü
ïîëîñêàííÿ. Îñòàííié âiäæèì
çàáåçïå÷óº åôåêòèâíå
âèäàëåííÿ çàëèøêiâ âîëîãè.

2. Ñóìiøíi òà ñèíòåòè÷íi
òêàíèíè
Îñíîâíå ïpàííÿ òà
ïîëîñêàííÿ äàюòü íàéêpàùi
påçóëüòàòè çàâäÿêè piçíèì
pèòìàì îáåpòàííÿ áàpàáàíà
òà piâíÿì âîäè.
Äåëiêàòíèé âiäæèì
çàáåçïå÷óº íàéìåíøèé
ñòóïiíü çáiãàííÿ òêàíèí.

3. Ocoáo äe∧èêaòíûe òêaíè
∋òo íoâûé öèê∧ ïpoãpaìì,
êoòopûé ÷epeäyeò còèpêy è
çaìa÷èâaíèe. ∋òè ïpoãpaììû
peêoììeíäyюòcÿ ä∧ÿ o÷eíü
äe∧èêaòíûx òêaíeé, òèïa
÷ècòoé øepcòè ä∧ÿ
ìaøèííoé còèpêè. Còèpêa è
ïo∧ocêaíèe âûïo∧íÿюòcÿ
ïpè âûcoêoì ypoâíe âoäû
ä∧ÿ oáecïe÷eíèÿ íaè∧y÷øèx
peçy∧üòaòoâ.

3. Ocoáïèâo äåëiêàòíi
òêàíèíè
Öåé íîâèé påæèì ïpàííÿ,
ÿêèé ÷åpãóº ïpàííÿ òà
çàìî÷óâàííÿ, îñîáëèâî
påêîìåíäóºòüñÿ äëÿ ïpàííÿ
äåëiêàòíèõ òêàíèí – òàêèõ,
ÿê ÷èñòà âîâíà. Ïpàííÿ òà
ïîëîñêàííÿ ó âåëèêîìó
îáñÿçi âîäè çàáåçïå÷óюòü
íàéêpàùèé påçóëüòàò.

2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
U hlavního praní je
dosahováno nejlepäích
vÿsledkå díky promënlivÿm
rytmickÿm otáökám pracího
bubnu a vÿäce hladiny
napouätëné vody. Jemné
odstüed’ování zamezí
nadmërnému pomaökání
prádla.

2 Materiaäy z wtókien
mieszanych i syntetycznych
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrotów bëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne
odwirowanie zmniejsza
ryzyko pogniecenia pranych
tkanin.

3. VELMI JEMNÉ TKANINY

2. Cìecoâûe è cèíòeòè÷ecêèe
òêaíè
Ocíoâíaÿ còèpêa è
ïo∧ocêaíèe äaюò oò∧è÷íûe
peçy∧üòaòû á∧aãoäapÿ
òùaòe∧üío ïoäoápaííoé
cêopocòè âpaùeíèÿ áapaáaía
è ÛÓ‚Ìfl âoäû. Äe∧èêaòíûé
oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo
áe∧üe áyäeò ìeíüøe
cìèíaòücÿ.

38

1. ODOLNÉ TKANINY
Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo
nejlepäích vÿsledkå praní a
máchání. Krátké
odstüed’ování zaüazené po
kaïdém máchání zajiät’uje
dokonalé vymáchání prádla.
Závëreöné odstüed’ování
zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.

3 Materiaäy wyjåtkowo
delikatne

Novÿ koncept praní, kterÿ
stüídá fáze praní a fáze
odmáöení, obzvláät’ vhodnÿ
pro praní velmi jemnÿch
tkanin, napü. öisté stüiïní vlny
se znaökou moïnosti praní v
praöce.
Praní a máchání probíhá püi
vysoké hladinë vody a tím
jsou zajiätëny dokonalé
vÿsledky.

Jest to nowy rodzaj prania,
który äåczy w sobie na
przemian pranie i
namaczanie, i jest
szczególnie zalecany w
przypadku bardzo
delikatnych materiaäów,
takich jak wyroby weäniane
dopuszczonych do prania
mechanicznego. Aby
zapewniç najlepsze wyniki
pranie i päukanie odbywa
sië w duãej iloéci wody.

The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.

2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.

3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics such
as Pure Machine Washable
Wool. The wash cycle and
rinses are carried out with
high water levels to ensure
best results.

39

RU

UKR

CZ

PL

EN

4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚

4. éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥

4. Speciální programy

4. Programy specjalne

4. Specials

èêéÉêÄååÄ " êìóçÄü ëíàêäÄ "
SP1

êìóçÖ èêÄççü SP1

RUâNÍ PRANÍ SP1

PRANIE R¢CZNE SP1

HAND WASH SP1

ñfl Ô‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇ Ú‡ÍÓÊ Ï‡π
‰ÂΥ͇ÚÌËÈ ÂÊËÏ Ô‡ÌÌfl. ñÂÈ
ÂÊËÏ ‰ÓÁ‚ÓÎflπ Á‰¥ÒÌËÚË Ô‡ÌÌfl
Ó‰fl„Û, flÍËÈ Ï‡π ÔÓÁ̇˜ÍÛ ‰Îfl
“í¥Î¸ÍË êÛ˜ÌÓ„Ó è‡ÌÌfl”. èÓ„‡Ï‡
Ô‡ˆ˛π ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥ 30
„‡‰ÛÒ¥‚, ‚Íβ˜‡π 2 ÂÊËÏË
ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl Ú‡ ÔÓ‚¥Î¸Ì¥ Ó·ÓÓÚË.

Praãka je vybavena také
pracím cyklem pro jemné
tkaniny. Tento cyklus je
naz˘ván “Ruãní praní”.
Program “ruãního praní” je
vhodn˘ pro tkaniny, které se
jinak perou v˘hradnû ruãnû.
Program dosáhne maximální
teploty 30° C a je zakonãen
dvûma máchacími cykly a
jemn˘m odstfiedûním.

Pralka ma równie˝ cykl
prania delikatnego ,
zwanego –pranie r´czne
Jest to kompletny cykl
prania dla bielizny
przeznaczonej wy∏àcznie do
prania r´cznego.
Program ma temperatur´
maksymalnie do 30°C i
zakoƒczony jest 2
p∏ukaniami i delikatnym
wirowaniem.

This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle. This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as
“Hand Wash only” on the
fabric care label. The
programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 2 rinses and
a slow spin.

SPECJALNY PROGRAM
P∏UKANIA SP2
Program SP2 wykonuje trzy
p∏ukania przy ograniczonej
pr´dkoÊci wirowania 800
obrotów/minut´ (którà
mo˝na ograniczyç lub
wy∏àczyç u˝ywajàc
w∏aÊciwego przycisku).
Mo˝na go wykorzystaç do
p∏ukania ka˝dego rodzaju
tkanin, na przyk∏ad
wykorzystaç ten program po
p∏ukaniu r´cznym.

SPECIAL “RINSE”
PROGRAMME SP2
The SP2 programme carries
out three rinses with a spin
at 800 rpm (which can be
reduced or excluded by
using the correct button). It
can be used for rinsing any
type of fabric, eg. use after
hand-washing.

LJ¯‡ ÒÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇
ÓÒ̇˘Â̇ Ú‡ÍÊ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏÓÈ " êۘ̇fl ÒÚË͇ " . ùÚ‡
ÔÓ„‡Ïχ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÔÓÎÌ˚È
ˆËÍÎ ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, ÔÓϘÂÌÌ˚ı
Á̇˜ÍÓÏ " íÓθÍÓ ‰Îfl Û˜ÌÓÈ
ÒÚËÍË " ( " Hand Wash only " ). ùÚ‡
ÔÓ„‡Ïχ ÒÚË‡ÂÚ ‚ÒÂ„Ó ÔË 30 ë,
ËÏÂÂÚ 2 ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë
ωÎÂÌÌ˚È ‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.

SPECIÁLNÍ " MÁCHÁNÍ "
PROGRAM SP2
Tento program SP2 provede
3 máchání s jemn˘m
odstfiedûním pfii 800 ot/min.
Rychlost otáãení bubnu pfii
odstfieìování mÛÏe b˘t
sníÏena nebo odstfieìování
zcela vylouãené pfii pouÏití
pfiíslu‰ného tlaãítka. Program
mÛÏe b˘t pouÏit pro jak˘koliv
druh prádla, napfi. po
skonãení ruãního praní.

Ñïåöèàëüíàÿ ïpîãpàììà
“ïîëîñêàíèå” SP2.
Ïpîãpàììà SP2
îñóùåñòâëÿåò òpè
ïîëîñêàíèÿ áåëüÿ ñ
“äåëèêàòíîé” öåíòpèôóãîé íà
800 îáîpîòîâ (ïpè
íåîáõîäèìîñòè ìîæíî
óìåíüøàòü îáîpîòû èëè
âûêëю÷àòü öåíòpèôóãó ïpè
ïîìîùè ñïåöèàëüíîé
êíîïêè).
Ïpèìåíÿåòñÿ ïpè ïîëîñêàíèè
ëюáûõ òèïîâ òêàíåé,
íàïpèìåp, ïîñëå pó÷íîé
ñòèpêè.

Ñïåöèàëüíàÿ ïpîãpàììà
“èíòåíñèâíûé îòæèì” SP3
Ïpîãpàììà SP3 çàïóñêàåò
öåíòpèôóãó íà ñêîpîñòè 800
îáîpîòîâ â ìèíóòó (ïpè
íåîáõîäèìîñòè ñíèæàåìîé
ïpè ïîìîùè ñïåöèàëüíîé
êíîïêè)

Ñïåöiàëüíà ïpîãpàìà
“iíòåíñèâíèé âiäæèì” SP3.
Ïpîãpàìà SP3 çàïóñêàº
öåíòpèôóãó íà øâèäêîñòi 800
îáåpòiâ íà õâèëèíó (ÿêó çà
íåîáõiäíîñòi ìîæíà
çìåíøóâàòè çà äîïîìîãîю
ñïåöiàëüíî¿ êíîïêè).

SPECIÁLNÍ PROGRAM PRO
" INTENZIVNÍ ODST¤ED’OVÁNÍ "
SP3
Program SP3 provede
odstfiedûní prádla pfii 800
ot/min, které mohou b˘t
sníÏeny pouÏitím pfiíslu‰ného
tlaãítka.

SPECJALNY PROGRAM
,,SZYBKIEGO WIROWANIA”
SP3
Program SP3 wykonuje
wirowanie z pr´dkoÊcià 800
obrotów na minut´ (które
mo˝na ograniczyç lub
wy∏àczyç u˝ywajàc
w∏aÊciwego przycisku).

SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME SP3
Programme SP3 carries out a
spin at 800 rpm (which can
be reduced by using the
correct button).

íÓθÍÓ ÒÎË‚ SP4
èÓ„‡Ïχ SP4 ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚
‚Ó‰˚.

40

Ñïåöiàëüíà ïpîãpàìà
“ïîëîñêàííÿ” SP2.
Ïpîãpàìà SP2 çäiéñíюº òpè
ïîëîñêàííÿ áiëèçíè ç
“äåëiêàòíèì”
öåíòpèôóãèpóâàííÿì ïpè 800
îáåpòàõ (çà íåîáõiäíîñòi
ìîæíà çìåíøóâàòè îáåpòè ÷è
âèìèêàòè öåíòpèôóãó çà
äîïîìîãîю ñïåöiàëüíî¿
êíîïêè). Çàñòîñîâóºòüñÿ ïpè
ïîëîñêàííi áóäü-ÿêèõ òèïiâ
òêàíèí, íàïpèêëàä, ïiñëÿ
pó÷íîãî ïpàííÿ.

ÇÓ‰ÓÒÚ¥Í Ú¥Î¸ÍË SP4
SP4 – ˆÂ ÔÓ„‡Ï‡ ÒÚÓÍÛ ‚Ó‰Ë.

POUZE VYPOU·TùNÍ SP4
Program SP4 provede
vypu‰tûní vody.

TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
SP4
Program SP4 przeznaczony
jest tylko do wypuszczenia
wody.

DRAIN ONLY SP4
The SP4 programme drains
out the water.

41

RU

UKR

“MIX & WASH SYSTEM”
èêéÉêÄååÄ SP5

“MIX & WASH SYSTEM”
ïpîãpàìà SP5

Ñèñòåìà эêîëîãè÷íîé ñòèpêè,
êîòîpàÿ ïîçâîëÿåò ñòèpàòü
âìåñòå èçäåëèÿ èç
pàçëè÷íûõ òèïîâ òêàíåé.

Ñèñòåìà åêîëîãi÷íîãî
ïpàííÿ, ÿêà äîçâîëÿº ïpàòè
pàçîì âèpîáè ç piçíèõ òèïiâ
òêàíèí.

ëÇÖêïÅõëíêÄü èêéÉêÄååÄ 32
åàçìíõ SP6
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 32
ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÓ‚Â¯ËÚ¸
ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË
ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Á‡ 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔË
χÍÒËχθÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ ‚ 2 Í„ Ë
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 50 ë.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÔÓӯ͇ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚
ËÁÏÂflÂÚÒfl ÒÔˆˇθÌÓÈ ÎÓÔ‡ÚÍÓÈ,
ÔÓϘÂÌÌÓÈ " 32’ " . èÓÓ¯ÓÍ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡Ò˚Ô‡Ú¸ ‚ ÓÒÌÓ‚ÌÓÂ
ÓÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
(ÔÓϘÂÌÓ " II " ).

çÄÑòÇàÑäÄ èêéÉêÄåÄ
èêÄççü 32 ïÇàãàçà SP6
èËÒÍÓÂ̇ ÔÓ„‡Ï‡ Ô‡ÌÌfl 32
ı‚ËÎËÌË ‰ÓÁ‚ÓÎflπ Á‰¥ÒÌËÚË ÔÓ‚ÌËÈ
ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl ÔË·ÎËÁÌÓ Á‡ 30
ı‚ËÎËÌ Á Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌflÏ
ÔË·ÎËÁÌÓ 2 ÍËÎÓ„‡ÏÏ¥‚ ·¥ÎËÁÌË
Ú‡ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥ 50 „‡‰ÛÒ¥‚ ÔÓ
ñÂθҥ˛.
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ Ï˲˜Ëı
Á‡ÒÓ·¥‚, flÍÛ ÏÓÊÎË‚Ó
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË, ÔÓÁ̇˜Â̇ ̇
‚ËÏ¥ÌÓÏÛ ÔË·‰¥, ˘Ó ‰Ó‰‡πÚ¸Òfl.
å˲˜¥ Á‡ÒÓ·Ë ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÓÏ¥ÒÚËÚË
Û „ÓÎÓ‚ÌËÈ ÍÓÌÚÂÈÌÂ
(ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ßß) Û ‚¥‰‰¥Î ÍÓÌÚÂÈÌÂ¥‚
‰Îfl Ï˲˜Ëı Á‡ÒÓ·¥‚.

42

CZ

M & W

PL

EN

“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAM SP5
Ekologick˘ prací systém,
kter˘ umoÏÀuje prát
spoleãnû rozdílné druhy
tkanin.

PROGRAM “MIX & WASH
SYSTEM” SP5

MIX & WASH PROGRAMME
SP5

Jest to ekologiczny system
prania pozwalajàcy na
jednoczesne pranie ró˝nych
rodzajów tkanin.

An ecological wash system
which permits different types
of fabric to be washed
together.

RYCHLOPROGRAM 32 MINUT
SP6

PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
SP6

32 MINUTE RAPID
PROGRAMME SP6

Rychloprogram 32 minut
vykoná za zhruba 30 min.
kompletní prací cyklus pro
max. 2 kg prádla pfii teplotû
50° C. Maximální mnoÏství
pracího prostfiedku, které se
pouÏívá pro tento program,
je dáno odmûrkou 32’, která
je souãástí vybavení
spotfiebiãe.
Prací prostfiedek musí b˘t
vloÏen do oddûlení násypky
pro praní ã. II.

Program szybki 32 minuty
pozwala na wykonanie w
ciàgu oko∏o 30 minut
pe∏nego cyklu prania dla 2
kg. bielizny w temperaturze
50°C Maksymalna iloÊç
proszku do prania w tym
programie jest zaznaczona
na „miarce 32’” b´dàcej w
wyposa˝eniu pralki.
Proszek powinien byç
wsypany do pojemnika „II”

The 32 minute rapid
programme allows a
complete washing cycle to
be carried out in
approximately 30 minutes,
with up to a maximum load
of 2 kg and a temperature
of 50°C.
The maximum quantity of
detergent that can be used
is marked on the enclosed
32 minute gauge. The
detergent must be placed
in the main wash
compartment (marked II) in
the detergent dispenser.

43

RU

èÄêÄÉêÄî 9

íàè ÅÖãúü

ÇçàåÄçàÖ.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚË‡Ú¸
ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â
ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â
ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl
¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
“ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
χ¯ËÌ”.

ÇçàåÄçàÖ:
èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
‰Îfl ÒÚËÍË:
- ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
(ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚
Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
ÏÓÎÌËË, Í˛˜ÍË Ì‡
ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ
‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
- ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı
ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË
Í˛˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl
Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
- ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ
ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.
- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ
ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,
Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.

44

CZ

UKR

PÎÇÄIË 9

ÂÈPÎÁÈ,
ÏPÈÇÍÀЧÅÍI
ÄËß ÏPÀÍÍß
Óâàãà!
ßêùî íåîáõiäíî ïpàòè
êèëèìè, ïîêpèâàëà ÷è iíøi
âàæêi âèpîáè, òî êpàùå íå
âiäæèìàòè ¿õ. Íå ñëiä
âiäæèìàòè âèpîáè, ÿêi ìiñòÿòü
ãóìó, ïip’¿íó, ñòåáàíi âèpîáè
÷è äåëiêàòíi òêàíèíè òèïó
âîâíè, øîâêó.
Âèpîáè ç âîâíè ìîæíà ïpàòè
â ìàøèíi çà íàÿâíîñòi
ñèìâîëiâ òà íàïèñiâ íà
åòèêåòêàõ “íå óòâîpююòü
ôåòpîâî¿ ïîâåpõíi”,
“ìîæëèâå ìàøèííå ïpàííÿ”.

Óâàãà!
Ïiä ÷àñ ñîpòóâàííÿ
âèpîáiâ ïåpåêîíàéòåñÿ,
àáè:
- ó âèpîáàõ, ïpèçíà÷åíèõ
äëÿ ïpàííÿ, áóëè âiäñóòíi
ìåòàëåâi ïpåäìåòè
(íàïpèêëàä: ñêpiïêè,
øïèëüêè, ìîíåòè òîùî);
- áóëè çàñòåáíóòi
ïiäîäiÿëüíèêè, çàñòåáíóòi
áëèñêàâêè, ãàïëèêè,
âiäñóòíi påìåíi, òà
çàâ’ÿçàíi äîâãi ñòpi÷êè
îäÿãó;
- ñïîpîòi ç çàâiñîê pîëèêè;
- âèêîíóâàëèñü
påêîìåíäàöi¿, âêàçàíi íà
åòèêåòêàõ;
- ÿêùî ïiä ÷àñ ñîpòóâàííÿ
âèÿâëåíi çàñòàpiëi
çàápóäíåííÿ ó âèãëÿäi
ïëÿì, âèäàëiòü ¿õ
ñïåöiàëüíèìè
ïëÿìîâèäàëюâà÷àìè
âiäïîâiäíî äî
påêîìåíäàöié íà
åòèêåòöi.

KAPITOLA 9

PRÁDLO
DÅLEÏITÉ:
Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,
püehozå nebo jinÿch tëïkÿch
püedmëtå doporuöujeme
nepouïívat odstüedëní.

Pokud mají bÿt v praöce
prány vlnëné obleky nebo
jiné püedmëty z vlny, musí
mít oznaöení “Machine
Washable” (moïno prát v
praöce).

DÅLEÏITÉ:
Püi tüídëní prádla:
- zjistëte, zda v nëm
nejsou kovové
püedmëty (ïabky,
spínací äpendlíky,
äpendlíky, kanceláüské
sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky
polätáüå, zipy a háöky
na obleöení jsou
zapnuté
- ze záclon odstrañte
ïabky
- vënujte pozornost
ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé
skvrny na obleöení,
mëly by bÿt odstranëny
speciálním prostüedkem
(doporuöenÿm na
ätítku).

PL

EN

ROZDZIAÄ 9

CHAPTER 9

PRODUKT

THE PRODUCT

WAÃNE:
Ciëãkich pledów, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrobów nie naleãy
odwirowywaç.

IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.

Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”

To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.

UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiotów (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte równiez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.

IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.

45

RU

TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ

ÏÀPÀÃPÀÔ 10

Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ

Òêàíü,

Maêc.
çaãpyçêa,
êã

Ïpoãpaì
-ìa

Teìïepa
òypa
°C

Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ


ïpo÷íûe òêàíè
Õëîïîê, ëåí

ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË

5

90

Õëîïîê, ñìåcoâûe
ïpo÷íûe òêàíè

ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ

5

60
P

60°

Õëîïîê,
ñìåcoâûe òêàíè

ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

5

60

5

40

ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

5

30

ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰Â

5

ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍÓÈ

2

60
P

60°

ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè
Õëîïîê,
ñìåcoâûe cèíòeòèêa

ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

(*

2

60

Cèíòeòè÷. òêàíè
(íeéëoí, ïepëoí)

ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

2

ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

2

ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰Â

2

(*

ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË

Õëîïîê

ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè

Cìåcoâûe, cèíòeòè÷.
äåëèêàòíûå

ÑÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË

o÷eíü äeëèêaòíûe
òêaíè

òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
" ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË "
òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
" ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË "

q

60°

q

q

q

40°

q

q

q

30°

q

-

q

q

q

q

60°

q

q

50

50°

q

q

40

40°

q

q

30

30°

q

q

-

q

Ha ïpoãpaììax, oòìe÷eííûx â òaáëèöe, ìoæío
aâòoìaòè÷ecêè oòáeëèâaòü áeëüe, íaëèâ oòáeëèâaòeëü â
oòäeëeíèe
.

q

q

q

1,5

40

40°

q

1

30

30°

q

q

q

*) Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe 60456.

q

q

ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË
Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó
‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.

q

q

1

-

SP1

èÓ„‡Ïχ " êۘ̇fl ÒÚË͇ "

1

30°

èÓÎÓÒ͇ÌËÂ

-

-

SP3

çÓχθÌ˚È ÓÚÊËÏ

-

-

SP4

íÓθÍÓ ÒÎË‚

-

-

SP5 “MIX & WASH SYSTEM” èÓ„‡Ïχ
SP6

46

B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ
peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 3 êã cyxoão áeëüÿ.

q

q

SP2

ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚

q

q

q

2

(*

q

90°



❙❙

Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!

ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl
ÔÓ„‡Ïχ 32 ÏËÌÛÚ˚

5
2

M & W

q

40°

q

50°

q

q

47

UKR

ÒÀÁËÈÖß ÏPÎÃPÀÌ

PÎÇÄIË 10
Òèï òêàíèíè

Ïpîãpàìà ïpàííÿ

Ìàêñ.
çàâàíòàæåííÿ, êã

Ïpîãpàìà

Òåìïåpàòópa, °Ñ

Çàâàíòàæåííÿ ìèéíèõ çàñîáiâ


Áàâîâíà, ëüîí



❙❙

Å¥ÎËÁ̇

q

q

q

q

q

q

60°

q

q

40°

q

q

q

30°

q

q

-

q

q

q

q

90

90°

5

60
P

60°

5

60

Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ

5

40

Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ

5

30

Å¥ÎËÁ̇ Á ÔÓÔÂÂ‰Ì¥Ï Ô‡ÌÌflÏ

Áàâîâíà, ñóìiøíi
òêàíèíè

Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ

(*

Áàâîâíà

5

Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ, Ô‡ÌÌfl Û ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥

q

2

60
P

60°

2

60

60°

q

Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ

2

50

50°

q

40

40°

q

q

2

30

30°

q

q

-

q

q

Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ Á ÔÓÔÂÂ‰Ì¥Ï Ô‡ÌÌflÏ

Áàâîâíà,
ñóìiøíi, ñèíòåòèêà

Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ

(*

Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ

Ñóìiøíi, ñèíòåòè÷íi,
äåëiêàòíi

ò‚ˉͥÒÚ¸ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ Ú‡ÍÓÊ ÁÌËÊÛ‚‡ÚË, flÍ˘Ó ÚÓ„Ó ‚Ëχ„‡˛Ú¸
ÔÓÁ̇˜ÂÌÌfl ̇ flÎË͇ı Ó‰fl„Û, ‡ ‰Îfl ÚÓÌÍËı Ú͇ÌËÌ Ó·ÂÚ‡ÌÌfl ÏÓÊ̇
‚Á‡„‡Î¥ ‚¥‰Ï¥ÌËÚË.

q

Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ

2

*) Ïpîãpàìè âiäïîâiäàюòü íîpìàì EN 60456.

q

Ñóìiøíi ìiöíi
òêàíèíè

Ñèíòåòèêà (íåéëîí,
ïåpëîí), ñóìiøíi áàâîâíÿíi

Ó âèïàäêó ïpàííÿ äóæå çàápóäíåíî¿ áiëèçíè
påêîìåíäóºòüñÿ çíèçèòè çàâàíòàæåííÿ äî ç êã ñóõî¿
áiëèçíè.
ßê çàçíà÷åíî ó òàáëèöi, â ïpîãpàìàõ ìîæíà àâòîìàòè÷íî
âiäái юâaòè áiëèçíó, íàëèâøè âiäái юâa÷ ó âiääiëåííÿ
.

q

5
Áàâîâíà,
ìiöíi ñóìiøíi

Ïpèìiòü äî óâàãè!

q

Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ ÍÓθÓÓÏ, Ô‡ÌÌfl Û ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥

2

ÑÂΥ͇ÚÌËÈ ÂÊËÏ

1,5

40

40°

q

q

Çӂ̇ Ôˉ‡Ú̇ ‰Îfl χ¯ËÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl

1

30

30°

q

q

Çӂ̇ Ôˉ‡Ú̇ ‰Îfl χ¯ËÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl

1

-

q

q

SP1

ê̠ۘÔ‡ÌÌfl

1

30°

q

q

SP2

èÓÎÓÒ͇ÌÌfl

-

-

SP3

çÓχθÌËÈ ‚¥‰ÊËÏ

-

-

SP4

ã˯ ‚¥‰ÊËÏ

-

-

(*

Äåëiêàòíà ñèíòåòèêà

éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥

SP5 “MIX & WASH SYSTEM” ïpîãpàìà
SP6

48

5
2

燉¯‚ˉÍ Ô‡ÌÌfl 32 ı‚ËÎËÌË

M & W

q

40°

q

50°

q

q

49

CZ

Tabulka pracích programå

KAPITOLA 10
DRUH TKANINY

PROGRAM PRO

MAX.
NÁPLÑ
kg

OZNAÖENÍ
PROGRAMU

VOLBA
TEPLOTY
°C

NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ

Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.


Odolné tkaniny
Bavlna, len

Bílé tkaniny

5

90

Prosím, püeötëte si tyto poznámky:

q

90°



❙❙
q

q

U programå uvedenÿch v tabulce s teökou u násypky pro bëlení
probëhne v pracím cyklu automaticky bëlení prádla, pokud
nadávkujete tekutÿ bëlicí prostüedek do komory oznaöené cl .
*) Programy podle evropské normy EN 60456.

Bavlna, smësné odolné

Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou

5

60
P

60°

5

60

Barevné odolné tkaniny

5

Jemné barevné tkaniny

5

Jemné barevné tkaniny
praní za studena

5

Barevné odolné tkaniny

Bavlna, smësné

Bavlna
Smësné a syntetické
tkaniny
Smësné odolné

Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou

Bavlna, smësné a
syntetické tkaniny

Barevné odolné tkaniny

Syntetické tkaniny (silon,
perlon), smësná bavlna

(*

q

q

q

60°

q

q

q

40

40°

q

q

q

30

30°

q

q

-

q

q

2

60
P

60°

2

60

Barevné odolné tkaniny

2

Jemné barevné tkaniny

q

q

60°

q

q

50

50°

q

q

2

40

40°

q

q

Jemné barevné tkaniny

2

30

30°

q

2

-

q

Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Candy dosáhnete nejlepších
možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní používali správný
prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada pracích prášků a vybrat si ten
vhodný bývá často složité.

q

Jemné tkaniny
Velmi jemné tkaniny

Vlna urãená k praní v praãce

(*

1,5

40

40°

q

1

30

30°

q

q

q

q

q

V Candy pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom mohli určit
ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky. Zjistili jsme, že pouze
jedna značka odpovídá našemu vysokému standardu - značka, díky které
bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze skvrn, a se kterou bude zároveň Vaše
prádlo vypadat dobře i po mnoha vypráních. Proto získal Ariel oficiální
doporučení od firmy Candy.

q

q

Vlna urãená k praní v praãce

1

-

SP1

Ruãní praní

1

30°

SP2

Máchání

-

-

SP3

Intenzivní odstfiedûní

-

-

SP4

Pouhé vypu‰tûní vody

-

-

Speciální programy

SP5 “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM

5

SP6

50

Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou Candy?

q

Jemné barevné tkaniny
praní za studena

Smësné, jemné
syntetické

q

(*

q

Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv
hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné
prádlo lze odstüed’ování zcela vylouöit.

2

Rychloprogram 32’

M & W

q

40°

q

50°

PRO VAŠI NOVOU PRAČKU

q

q

51

PL

TABELA PROGRAMÓW

ROZDZIAÄ 10

PROGRAM dla materia∏ów

MATERIAÄ

MAKS.
ÄADUNEK
kg

PROG.

TEMP.
°C.

ÉRODEK PIORÅCY



Uwagi:



❙❙

q

W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie
po nalaniu päynnego wybielacza do przegródki szuflady oznaczonej
symbolem (
).

q

Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami
podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo
delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.

Materiaäy wytrzymaäe
5

Bia∏e

baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe

ä
Biaäe z praniem wst´pnym

baweäna mieszane
wytrzymaäe

Trwa∏e kolory

90

q

90°

q

W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do
pralki maksymalnie 3 kg bielizny.

60
P

60°

5

60

60°

q

q

q

Trwa∏e kolory

5

40

40°

q

q

q

ä
Nietrwaäe kolory

5

30

30°

baweäna

ä
Nietrwaäe kolory, pranie na zimno

5

Materiaäy mieszane
i syntetyczne

Trwa∏e kolory z praniem wst´pnym

2

60
P

60°

2

60

60°

q

q

5
(*

mieszane, wytrzymaäe
(*

q

q

q

* Programy zgodne z normå EN 60456

q
q

-

q

q
q

q

q

baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne

Trwa∏e kolory

Syntetyczne (nylon, perlon),
baweäniane mieszana

Trwa∏e kolory

2

50

50°

q

2

40

40°

q

q

ä
Nietrwaäe kolory

2

30

30°

q

q

ä
Nietrwaäe kolory, pranie na zimno

2

-

q

q

Jééli chcesz osiågnåç doskonale wyniki prania w nowej pralce Candy
pamiëtaj, ãe waźny jest wybór odpowiedniego proszku do kaźdego
prania. Na rynku jest bardzo wiele proszków, dlatego wybór poéród ich
oferty moãe byç nieäatwy.

q

ä
Nietrwaäe kolory

Jak osiagnåç najlepsze rezultaty z nowå pralkå Candy

mieszane, delikatne
syntetyczne

1,5

40

40°

q

q

We∏na przeznaczona
do prania w pralce

1

30

30°

q

q

We∏na przeznaczona
do prania w pralce

1

q

q

SP1

Pranie r´czne

1

30°

q

q

SP2

P∏ukanie

-

-

SP3

Szybkiego wirowania

-

-

-

-

Tkaniny delikatne

Bardzo delikatne
materiaäy

Programy specjalne

SP4

Tylko odprowadzanie wody

SP5 PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM”
SP6

52

Producent pralek Candy przeprowadza badania wielu proszków, aby
oceniç które zapewniajå najlepsze efekty prania w naszych pralkach.
Udaäo nam sië znaleźç tylko jeden proszek, który speänia nasze
wymagania; zapewnia nieskazitelnå czystoéç usuwajåc róznorodne
plamy i zabrudzenia, a przy tym w duãym stopniu chroni tkaniny.
Dlatego wlaénie Candy oficjalnie rekomenduje Ariela.

Cykl szybki 32’

(*

-

q
DO TWOJEJ NOWEJ PRALKI

5
2

M & W

40°

q

50°

q

q

53

EN

CHAPTER 10

TABLE OF PROGRAMMES

FABRIC

WEIGHT
MAX
Kg

PROGRAM FOR

PROG.

TEMP.
°C


Resistant fabrics
Whites

5

90

90°

Whites with Prewash

Cotton, linen

5

60
P

60°

5

60

5
5

Please read these notes

CHARGE DETERGENT



❙❙
q

q

When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is
reduced to 3 kg maximum.

q

In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.

Cotton, mixed
resistant

(*
Fast coloureds

Cotton, mixed

Fast coloureds
Non fast coloureds
Cotton

Non fast coloureds
cold wash

Mixed fabrics and
synthetics

q

q

q

60°

q

q

q

40

40°

q

q

q

30

30°

2

Fast coloureds with Prewash
(*

q

60
P

60°

q

q

q

-

5

Mixed, resistant

q

q

q

q

Cotton, mixed fabrics,
synthetics

Fast coloureds

2

60

60°

q

q

Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton

Fast coloureds

2

50

50°

q

q

Non fast coloureds

2

40

40°

q

2

30

30°

q
q

q

40°

q

q

30°

q

q

q

q

q

At Candy we regularly test many different types of detergent to
assess which give the best wash results in our machines. We found
only one brand always lives up to our exacting standards and
provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and
stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s why
Candy gave Ariel their official seal of approval.

q

-

Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy machine it
is important to use the right detergent in your everyday wash. There
are many detergents available in the market and making a choice
from the wide range available can often be confusing.

q

Non fast coloureds

The spin speed may also be reduced, to match any guidelines
suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the
spin completely this option is available with a spin speed selector.

q

Mixed, delicate
synthetics

2

Non fast coloureds
cold wash
Delicates

(*

1,5

40

“MACHINE WASHABLE” woollens

1

“MACHINE WASHABLE” woollens

1

SP1

Hand wash

1

30°

SP2

Rinse

-

-

SP3

Normal spin

-

-

-

-

Very delicate fabrics

30

-

Specials

SP4

Drain only

SP5

5

SP6

54

Mix & Wash system programme
Rapid 32 minute

2

M & W

FOR YOUR NEW WASHING MACHINE

q

40°

q

50°

q

q

55

RU

PL

CZ

UKR

EN

PÎÇÄIË 11

KAPITOLA 11

ROZDZIAÄ 11

CHAPTER 11

ÑÒÈPÊÀ

ÏPÀÍÍß

PRANÍ

PRANIE

WASHING

Âàpüèpyeìûe
âoçìoæíocòè

Çìiííi ìîæëèâîñòi

Promënlivá kapacita praöky

ZMIENNY POZIOM WODY

VARIABLE CAPACITY

Âàøà ïpàëüíà ìàøèíà
àâòîìàòè÷íî àäàïòóº piâåíü
âîäè â çàëåæíîñòi âiä òèïó
òêàíèíè òà êiëüêîñòi áiëèçíè.
Òàêèì ÷èíîì, çäiéñíюºòüñÿ
“iíäèâiäóàëüíå” ïpàííÿ.
Öå ïpèâîäèòü äî åêîíîìi¿
åëåêòpîåíåpãi¿ òà ñêîpî÷åííю
÷àñó ïpàííÿ.

Tato praöka automaticky
nastaví vÿäku hladiny
napouätëné vody podle
druhu a mnoïství prádla. Je
tím také moïné docílit
individuálního postupu praní
z hlediska úspory energie.
Systém sniïuje spotüebu
energie a znaönë zkracuje
öas praní.

Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten sposób moãliwe jest
uzyskanie
„zindywidualizowanego”
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skróciç
czas prania.

This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing. In this way
it is also possible to obtain a
“personalized” wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.

Maximální hmotnost tëïkÿch
tkanin je 5 kg, zatímco v
püípadë jemnÿch tkanin
nedoporuöujeme
püekraöovat 2 kg (respektive
1 kg püi programu “öistá
vlna”), abyste püedeäli
zmaökání tkanin, které by se
pak äpatnë ïehlily.
Pro praní zvláätë jemnÿch
tkanin byste mëli pouïít
speciální sít’ku (sáöek).

Maksymalny äadunek dla
materiaäów wytrzymaäych to
5 kg, zaé w przypadku
materiaäów delikatnych
zaleca sië nie przekraczanie
2 kg (1 kg w przypadku
rzeczy z weäny nadajåcej sië
do prania mechanicznego),
co pozwoli uniknåç
marszczenia sië materiaäów i
trudnoéci przy prasowaniu.
W przypadku szczególnie
delikatnych materiaäów
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.

The maximum load for
heavy fabrics is 5 kg, while, in
the case of delicate fabrics,
it is advisable not to exceed
2 kg (1 kg in the case of
machine washable articles
in “Machine Washable
Woolens”) so as to avoid the
formation of creases which
may be difficult to iron. A net
bag should be used for
particularly delicate fabrics.

ÏÀPÀÃPÀÔ 11

Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía
aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò
ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè
oò òèïa òêaíè è
êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.
Taêèì oápaçoì
ocyùecòâëÿeòcÿ
“èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa.
Эòo âeäeò ê ∋êoíoìèè
∋ëeêòpo∋íepãèè è
coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.

Äîïóñòèìàÿ çàãpóçêà äëÿ
ïpî÷íûõ òêàíåé - 5 êã. Äëÿ
äåëèêàòíûõ òêàíåé
påêîìåíäóåòñÿ çàãpóçêà íå
áîëüøå 2 êã (1 êã èç ÷èñòîé
øåpñòè, “ñòèpàåìîé â
ìàøèíå”), âî èçáåæàíèå
îápàçîâàíèÿ çàìÿòîñòåé,
òpóäíûõ äëÿ pàçãëàæèâàíèÿ.
Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ
òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ
èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé
ìåøîê.

Ïpåäïîëîæèì, ÷òî
íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî
çàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íà
íåé èìåюòñÿ
òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà,
óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé
ïàñòîé).

56

Äîïóñòèìå çàâàíòàæåííÿ äëÿ
âàæêèõ òêàíèí - 5 êã. Äëÿ
äåëiêàòíèõ òêàíèí
påêîìåíäóºòüñÿ
çàâàíòàæåííÿ íå áiëüøå 2 êã
(1 êã ÷èñòî âîâíÿíî¿ áiëèçíè ç
åòèêåòêîю “ìîæëèâå
ìàøèííå ïpàííÿ”), ùîá
óíèêíóòè çiáãàííÿ, âàæêîãî
äëÿ âèïpàñîâóâàííÿ.
Îñîáëèâî äåëiêàòíi òêàíèíè
påêîìåíäóºòüñÿ ïpàòè â
ñiòêîâîìó ìiøêó.

Ïpèïóñòèìî, ùî íåîáõiäíî
ïpàòè äóæå ápóäíó áiëèçíó
(ÿêùî âîíà ìຠïëÿìè, ÿêi
âàæêî âèäàëÿюòüñÿ, âèäàëiòü
¿õ ñïåöiàëüíîю ïàñòîю).

Püedpokládejme, ïe prádlo
se skládá z velmi zaäpinënÿch
bavlnënÿch odëvå (zaschlé
skvrny by mëly bÿt
odstranëny speciálními
prostüedky).

Zaäóãmy, ãe pranie skäada
sië z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).

Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).

57

CZ

RU

UKR

Âíèìàíèå!
Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü
òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,
êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî
âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì
òÿæåëûìè.

Påêîìåíäóºòüñÿ íå
çàâàíòàæóâàòè ìàøèíó ëèøå
ìîõíàòèìè âèpîáàìè, ÿêi,
óáèpàю÷è áàãàòî âîäè,
ñòàюòü çàíàäòî âàæêèìè.

Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß
Ïîñìîòpèòå òàáëèöó
ïpîãpàìì ñòèpêè. Âû óâèäèòå
êàê Êàíäè påêîìåíäóåò ñåáÿ
âåñòè.

ÏPÈÊËÀÄ
Ïîäèâèâøèñü òàáëèöю
ïpîãpàì, Âè ïîáà÷èòå, ÿê
“Êàíäi” påêîìåíäóº Âàì
ïîâîäèòèñÿ ç ìàøèíîю:

q Óáåäèòåñü, ÷òî íà
∋òèêåòêàõ èçäåëèé èìååòñÿ
íàäïèñü “90°Ñ”.

q ïåpåêîíàéòåñÿ, ùî íà
åòèêåòêàõ âèpîáiâ º íàïèñ
“90°Ñ”;

q Îòêpîéòå ëюê, íàæàâ íà
êëàâèøó Â.

q âiäêpèéòå ëюê, íàòèñíóâøè
êëàâiøó (Â);

q Çàãpóçèòå áàpàáàí
ìàêñèìàëüíî 5 êã ñóõîãî
áåëüÿ.

q çàâàíòàæòå ìàêñèìóì 5 êã
ñóõî¿ áiëèçíè;

q Çàêpîéòå ëюê.

q çàêpèéòå ëюê.

q Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ
ìîюùèõ ñpåäñòâ A.

q Âèñóíüòå êîíòåéíåp äëÿ
ìèéíèõ çàñîáiâ (A).

q Íàñûïüòå â îòäåëåíèå II
ïîpîøîê (120 ã)

q Çàñèïòå ó II âiääiëåííÿ 120 ã
ïîpîøêó.

q Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé
äîáàâêè â îòäåëåíèå
.

q Íàëèéòå 50 ã áàæàíî¿
.
äîáàâêè ó âiääiëåííÿ

PL

EN

Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäów typu
rëcznikowego, które
wchäaniajå duão wody i
stajå sië zbyt ciëãkie.

It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.

PÜÍKLAD:
K
Doporuöení CANDY podle
tabulky programå praní:

PRZYKÄAD:
Spójrz na tabelë programów
i stosuj zalecenia firmy
Candy:

EXAMPLE:
The advice of Candy is set
out in the washing
programme table:

q Zjistëte, zda ätítky na
obleöení mají oznaöení
90°C.

q Upewnij sië, ãe na
metkach pranych rzeczy
podano temperaturë 90°C.

q Otevüete dvíüka stiskem
tlaöítka B

q Otwórz drzwiczki
naciskajåc przycisk (B).

q Naplñte buben praöky
max. 5 kg prádla.

q Zaäaduj do bëbna pralki
maksymalnie 5 kg suchego
prania.

q Zavüete dvíüka.

90° C
5 kg MAX

Doporuöujeme neprat
dohromady dávku prádla
pouze z tkanin, které
absorbují vodu, dávka v
praöce by mohla bÿt po
namoöení püíliä tëïká.

q Zamknij drzwiczki.

q Close the door

q Otwórz szufladë na
proszek (A).

q Open the detergent
drawer (A).

q Otevüete zásobník pracích
prostüedkå A.

q Ensure that article labels
carry the indication 90°C.

q Open the door by
pressing button (B).
q Load the drum with a
maximum of 5 kg. of dry
washing.



q Çàäâèíüòå êîíòåéíåp A.

q Óáåäèòåñü, ÷òî
âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.

q Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà
ñëèâà âîäû çàêpåïëåíà
ïpàâèëüíî.

q Ïåpåêîíàéòåñÿ â òîìó, ùî
çëèâíèé øëàíã çàêpiïëåíèé
âipíî;

q Do poslední öásti vlijte cca
50 cm3 poïadované
aviváïe
.

q Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegródki na
.
dodatki

q Put 50 ml of the desired
additive in the additives
.
compartment

q Zamknij szufladë na
proszek (A).

q Close the detergent
drawer (A).

q Zkontrolujte, zda máte
puätënou vodu a zda
odtoková hadice je na
místë.

q Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.

q Ensure that the water inlet
tap is turned on.

q oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na
swoim miejscu.

q And that the discharge
tube is in place.





q Put 120 g in the second II
wash compartment .



q Çàñóíüòå êîíòåéíåp äëÿ
ìèéíèõ çàñîáiâ (A);
q Ïåpåêîíàéòåñÿ â òîìó, ùî
âîäîïpîâiäíèé êpàí
âiäêpèòèé;

q Wsyp 120 g proszku do
drugiej przegródki szuflady.

q Zasuñte zásuvku s pracími
prostüedky A.



q Nasypejte cca 120 g
práäku do öásti zásobníku II.

58

59

RU

UKR

CZ

PL

EN

ÇõÅéê èêéÉêÄåå

èêéÉêÄåÄó

VOLBA PROGRAMU

WYBÓR PROGRAMU

PROGRAMME SELECTION

éÚÍÓÈÚ ÓÔËÒ‡ÌË ÔÓ„‡ÏÏ ‰Îfl
‚˚·Ó‡ ̇˷ÓΠÓÔÚËχθÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èÓ‚ÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ ‚˚·‡ÌÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí Ë Ï‡¯Ë̇
̇˜ÌÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ‚˚·‡ÌÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ.

ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· Ó·‡ÚË Ì‡È·¥Î¸¯
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÛ ÔÓ„‡ÏÛ, ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl
‰Ó‚¥‰ÌËÍÓÏ ‰Îfl Ó·‡ÌÌfl ÔÓ„‡Ï.
èÓ‚ÂÚ‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚Ë·ÓÛ ‰Îfl
‡ÍÚË‚‡ˆ¥ª ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓª ÔÓ„‡ÏË.
äÓÎË ÍÌÓÔ͇ ëíÄêí ̇ÚËÒÌÂ̇,
ÔË·‰ ÔÓ˜Ë̇π Ó·ÓÚÛ ‚ ÔÓfl‰ÍÛ
Ó·‡ÌÌfl ÔÓ„‡Ï.

S pomocí tabulky programÛ
zvolte vhodn˘ program.
Zvolen˘ program nastavíte
otáãením voliãe
programátoru do pfiíslu‰né
pozice a po stisknutí tlaãítka
START bude praãka
uvedena do chodu.

Przeczytajcie tabel´
programów aby wybraç
najbardzej odpowiedni
program dla waszego prania
Obracajàc pokr´t∏em
programów uaktywnia si´
wybrany program a
wciskajàc przycisk START
uruchamia si´ prac´ pralki.

Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
the required programme is
activate.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.

éÍÓ̘‡ÌË ˆËÍ·
èË ÓÍÓ̘‡ÌËË ˆËÍ· ÒÚËÍË ‚Òfl
Ë̉Ë͇ˆËË ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl, ̇
‰ËÒÔΠÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl 000. èÓ
ËÒÚ˜ÂÌËË 2 ÏËÌÛÚ ˆËÙ˚ 000
̇˜ËÌÛÚ ÏË„‡Ú¸. ùÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ
·Âθ ÏÓÊÌÓ ‚˚„Ûʇڸ.
éÔflÚ¸ ̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û “ëíÄêí”,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Û˜ÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ
‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ “ÇõäãûóÖçé” Ë
̇ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û ÓÚÍ˚‚‡ÌËfl
β͇.

áÄäßçóÖççü ñàäãì
ç‡ÔËͥ̈¥ ˆËÍÎÛ Ò‚¥ÚÎÓ
„‡ÒÌÂ, 000 Á’fl‚ÎflπÚ¸Òfl ̇
‰ËÒÔΪ, Ô¥ÒÎfl 2 ı‚ËÎËÌ 000
ÔÓ˜Ë̇π ÏË„ÓÚ¥ÚË, ÔÓ͇ÁÛ˛˜Ë,
˘Ó ·¥ÎËÁÌÛ ÏÓÊÎË‚Ó
‚ËÈχÚË.
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí
ÁÌÓ‚Û, ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÒÂÎÂÍÚÓ ̇
ÔÓÁˈ¥˛ OFF Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸
ÍÌÓÔÍÛ ‚¥‰ÍËÚÚfl ‰‚ÂÂÈ.

KONEC CYKLU
Na konci cyklu zhasnou
v‰echny kontrolky a na
displeji se objeví nápis
000, po 2 minutách údaj
000 zaãne blikat a tím je
stanoveno, Ïe prádlo lze
vyjmout.
Uvolnûte tlaãíko START
uveìte voliã do pozice
OFF a stisknûte tlaãítko
otevfiení dvefií.

KONIEC CYKLU
Na zakoƒczenie cyklu zgasnà
kontrolki Êwietlne a na
wyÊwietlaczu poka˝e si´
napis :000.
Po 2 minutach napis 000
zacznie migotaç, co oznacza
˝e mo˝na wyjàç pranie.
Nale˝y wtedy zwolniç przycisk
START, przekr´ciç pokr´t∏o
programatora do pozycji OFF
i wcisnàç przycisk otwierania
drzwiczek.

q Îòêpîéòå ëюê è èçâëåêèòå
áåëüå.

q Âiäêpèéòå ëюê i
âèâàíòàæòå áiëèçíó.

q Otevüete dvíüka praöky a
vyjmëte prádlo.

q Otwórz drzwiczki i wyjmij
uprane rzeczy.

U VÄECH TYPÅ
PROGRAMÅ SE
PODÍVEJTE DO TABULKY
A VYKONEJTE
ÖINNOSTI,
KTERÉ JSOU ZDE
POPSÁNY.

DLA KAÃDEGO
RODZAJU PRANIA
SPRAWDÃ TABELË
PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.

Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé
êîíñóëüòèpóéòåñü ñ
òàáëèöåé ïpîãpàìì è
ñîáëюäàéòå
ïîñëåäîâàòåëüíîñòü
îïåpàöèé,
påêîìåíäîâàííóю
∋òîé òàáëèöåé.

60

Óâàãà!
Äëÿ ïpàííÿ áóäü-ÿêî¿
áiëèçíè ïîñòiéíî
çâåpòàéòåñÿ äî
òàáëèöi ïpîãpàì i
äîòpèìóéòåñü
påêîìåíäîâàíî¿
ïîñëiäîâíîñòi
îïåpàöié.

END CYCLE
At the end of the cycle the
lights go out, and 000
appears on the display, after
2 minutes the
000 starts flashing to indicate
that the laundry can be
removed.
Press the START button
again, turn the selector to
the OFF position and press
the door
open button.

q Open the door and
remove the washed articles.

FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.

61

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 12

UKR

PÎÇÄIË 12

ЧÈÑÒÊÀ
È ÓÕÎÄ ÇÀ
ÌÀØÈÍÎÉ

ЧÈÙÅÍÍß ÒÀ
ÄÎÃËßÄ

Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû
íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè
ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè
pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî
äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü
ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.

Äëÿ ÷èùåííÿ çîâíiøíüî¿
ïîâåpõíi ìàøèíè íå
êîpèñòóéòåñÿ àápàçèâíèìè
çàñîáàìè, ñïèpòîì ÷è
pîç÷èííèêàìè. Äîñèòü
ïpîòåpòè ìàøèíó âîëîãîю
ñåpâåòêîю.

Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî
óõîäà:

Ìàøèíà ïîòpåáóº íåâåëèêîãî
äîãëÿäó:

q î÷èñòêè âàííî÷åê
(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ
ìîюùèõ ñpåäñòâ

q ÷èùåííÿ âàííî÷îê
(âiääiëåíü) êîíòåéíåpà äëÿ
ìèéíèõ çàñîáiâ;

q î÷èñòêè ôèëüòpà

PL

EN

KAPITOLA 12

ROZDZIAÄ 12

CHAPTER 12

ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA

CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI

CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE

CZ

q ÷èùåííÿ ôiëüòpà;

K öiätëní zevnëjäku praöky
nepouïívejte abrazivní
prostüedky, alkohol a
rozpouätëdla. Vystaöí pouïít
vlhkÿ hadr.

Praöka vyïaduje jen
minimální údrïbu:

Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodków ãråcych, spirytusów
ani rozpuszczalników.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
q czyszczenie przegródek
szuflady na proszki,

q Öiätëní zásobníku pracích
prostüedkå.

Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.

The washing machine
requires very little
maintenance:
q Cleaning of drawer
compartments.

q czyszczenia filtra.
q Filter cleaning

q Öiätëní filtru.

q ïpè ïåpåìåùåíèè èëè
äëèòåëüíîé îñòàíîâêå
ìàøèíû.

q ïpè ïåpåñóâàííi ÷è
òpèâàëié çóïèíöi ìàøèíè.

Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ
ñpåäñòâ

Чèùåííÿ âiääiëåíü
êîíòåéíåpà äëÿ ìèéíèõ
çàñîáiâ

Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò
âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ
äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è
ñìÿã÷èòåëÿ.

Påêîìåíäóºòüñÿ ÷àñ âiä ÷àñó
÷èñòèòè âiääiëåííÿ äëÿ
ïîpîøêiâ, âèáiëюâà÷à òà
çì’ÿêøóâà÷à. Äëÿ öüîãî:

Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî áåç
îñîáûõ óñèëèé âûíóòü
âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.

áåç îñîáëèâèõ çóñèëü
âèòÿãíiòü âàííî÷êè ç
êîíòåéíåpà;

Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è
âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.

óñòàâòå âñå íà ìiñöå.

q a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.

Öiätëní dávkovaöe pracích
prostüedkå:

CZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK
SZUFLADY NA PROSZKI

ïpîìèéòå êîíòåéíåp i
âàííî÷êè ñòpóìåíåì âîäè;

Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà
ìåñòî.

q Odpojení püi
dlouhodobém nepouïívání
praöky.

Aökoli to není nezbytnë
nutné, doporuöujeme
oböas vyöistit
zásobník práäku na praní,
bëlících prostüedkå a
aviváïe následovnë:
- pouïitím mírné síly
vytáhneme celou zásuvku,
omyjeme ji vodou, osuäíme
a nasuneme zpët.

Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegródek na
proszek, wybielacz i dodatki.

q Removals or long periods
when the machine is left
standing.

CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS

Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.

Delikatnie ciågnåc wyjmij
przegródki.
Remove the compartments
by pulling gently.

Czyéç za pomocå wody.

62

Clean with water.

Wäóã przegródki z powrotem
na swoje miejsce.

Put the compartments back
into place
63

RU
Î÷èñòêà ôèëüòpà
 ìàøèíå óñòàíîâëåí
ñïåöèàëüíûé ôèëüòp,
çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå
÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,
êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ
âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è
ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç
ôèëüòpà.
Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî:
q éÚÍÓÈÚ ÔÓ‰‰ÓÌ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ËÒÛÌÍÂ.
q âîñïîëüçóéòåñü öîêîëåì
äëÿ ñáîpà îñòàòêîâ âîäû â
ãíåçäå ôèëüòpà;
q îñëàáüòå âèíò,
ôèêñèpó˛ùèé ôèëüòp;
q ïîâåpíèòå ôèëüòp ïî
÷àñîâîé ñòpåëêå äî åãî
îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì
ïîëîæåíèè;

UKR
óèùeííÿ ôiëüòpa
B ìaøèíi âcòaíoâëeíèé
ôiëüòp, ùo çaòpèìyπ âeëèêi
÷acòêè, cìiòòÿ, ïpeäìeòè, ÿêi
ìoæyòü çaáèâaòè çëèâ âoäè
(ìoíeòè, ryäçèêè òoùo).
¯x ëerêo âèòÿãòè ç ôiëüòpa.

Ïocëiäoâíicòü äié ÷èùeííÿ
ôiëüòpa òaêa:
q Ç¥‡kpuÈte ¥ Ḁ́ϥڸ ˆÓÍÓθÌÛ
Ô‡ÌÂθ, flÍ ÁÓ·‡ÊÂÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ.
q âèêîpèñòîâóéòå öîêîëüíó
ïàíåëü äëÿ çáîpó çàëèøêiâ
âîäè ó ôiëüòpi;
q ïîñëàáòå ãâèíò, ÿêèé
ôiêñóº ôiëüòpi;
q ïoâepíiòü ôiëüòp ïpoòè
roäèííèêoâo¿ còpiëêè äo éoão
çyïèíêè y âepòèêaëüíoìy
ïoëoæeííi;

CZ
ÖISTËNÍ FILTRU

CZYSZCZENIE FILTRA

Praöka je vybavena
speciálním filtrem, kterÿ
zachycuje vëtäí
püedmëty, které by mohly
ucpat odtokovou hadici,
napü. mince, knoflíky, atd. Ty
pak mohou bÿt vyñaty
následujícím zpåsobem:

Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, którego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, które
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:

q Uvolnëte kryt zobrazenÿm
zpåsobem na obrázku.
q Kryt pouïijte jako nádobu
na vodu vytékající z filtru.

q âèòÿãíiòü ôiëüòp i o÷ècòiòü
éoão;

q ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà
îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà
ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó
ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ
âûøå.

q ïicëÿ ÷èùeííÿ ôiëüòpa
oãëÿíüòe éoão i ïocòaâòe ía
ìicöe, âèêoíy˛÷è çaçía÷eíi
âèùe oïepaöi¿ â çâopoòíoìy
ïopÿäêy.

Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà
ìàøèíû íà äëèòåëüíûé
ïåpèîä

q Äatwo zdejmowana
obudowa, jak pokazano na
rys.

q Wykorzystaj pokrywë do
zebrania wody znajdujåcej
sië w filtrze.

q Otoöte filtr proti smëru
hodin tak, aby zåstal ve
svislé poloze.

q Odkrëç érubë
przytrzymujåcå filtr.
q Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskazówek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.

Ïåpåcyâaííÿ ìaøèíè ÷è ¿¿
òpèâaëa çyïèíêa

Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè
ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà
äëèòåëüíûé ïåpèîä â
íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,
íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü
âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè
ñëèâà.
Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî
îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,
ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èç
çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,
ñëèòü âîäó.
Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,
çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó â
ôèêñàòîpå.
 çàâåpøåíèå âûïîëíèòå
îïåpàöè˛ â îápàòíîì
ïîpÿäêå.
64

Ïpè ìîæëèâèx ïepecyâaííÿx
÷è òpèâaëoìy ïpocòo˛
ìaøèíè â íeoïaë˛âaíèx
ïpèìiùeííÿx íeoáxiäío
ïoâíicò˛ çëèòè ç òpyáoê òa
ìaøèíè çaëèøêè âoäè.
Äëÿ öüoro âèéìiòü âèëêy ç
poçeòêè, âèâiëüíiòü øëaíã
çëèây ç ôiêcaòopa, oïycòiòü
éoão äoëy, ïoìicòèâøè êiíeöü
øëaíãa â πìíicòü äëÿ çáopy
âoäè, òa çëèéòe âoäy.

q Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin.
Pak postupujte opaönë neï
püi demontáïi.

q Wyjmij i oczyéç filtr.
q Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.

PÜEMÍSTËNÍ NEBO
DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY:

PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI

Pokud praöku püemíst’ujete
nebo nepouïíváte deläí dobu
a zejména stojí-li praäka v
nevytápëné místnosti, je
nutné püedem vypustit
veäkerou vodu z hadic.
Püístroj musí bÿt odpojen ze
sítë a vypnut.

Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opróãniony z resztek
wody.

Çâiëüíèâøè ìaøèíy âiä âoäè,
çaêpiïiòü çëèâíèé øëaíã y
ôiêcaòopi.

Uvolnëte konec odpadové
hadice a nechte odtéct
väechnu vodu do püipravené
nádoby. Potom hadici
upevnëte do påvodní polohy.

Ó çaâepøeííÿ âèêoíaéòe
çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ y
çâopoòíoìy ïopÿäêy.

Stejnë postupujte i püi
vypouätëní napouätëcí
hadice.

EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:

q Ease off the base as shown
in fig.

q Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.

q Odäroubujte äroubek,
kterÿm je filtr upevnën.

q Odejmëte jej a oöistëte.

q èçâëåêèòå ôèëüòp è
î÷èñòèòå åãî;

PL

Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.

q Loosen the screw holding
the filter.
q Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.

q Remove and clean.

q After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.

REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
65

RU

UKR

PÎÇÄIË 13

ÏÀPÀÃPÀÔ 13

MOÆÈBI HECÏPABHOCTI, ¯X ÏPÈЧÈHÈ TA ÓCÓHEHHß

ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸
1. 凯Ë̇ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÌË Ì‡
Ó‰ÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ

è˘Ë̇

ìÒÚ‡ÌÂÌËÂ

ÇËÎ͇ Ì ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
ç ‚Íβ˜ÂÌ Û·ËθÌËÍ ÔÓ‰‡˜Ë ÔËÚ‡ÌËfl.
çÂÚ ÔÓ‰‡˜Ë ÔËÚ‡ÌËfl.
èÂ„ÓÂÎË Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎË.
éÚÍ˚Ú Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
ë·ÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ.

ÇÍβ˜ËÚ ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
ÇÍβ˜ËÚ Û·ËθÌËÍ ÔÓ‰‡˜Ë ÔËÚ‡ÌËfl.
èÓ‚Â¸ÚÂ.
èÓ‚Â¸ÚÂ.
á‡ÍÓÈÚ βÍ.
ë·ÓÒ¸Ú ÔÓ„‡ÏÏÛ.
èÓ‚Â¸ÚÂ.

ëÏ. Ô˘ËÌ˚ Ô. 1.
á‡Í˚Ú Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇
͇ۘ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ.

èÓ‚Â¸ÚÂ.
éÚÍÓÈÚ Í‡Ì.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Û˜ÍÛ ‚ Ô‡‚ËθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.

3. Water does not drain away

èÂ„ÌÛÚ ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„.
á‡ÒÓËÎÒfl ÙËθÚ.
凯Ë̇ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜Â̇.

Ç˚ÔflÏËÚ ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„.
èÓ˜ËÒÚËÚ ÙËθÚ.
èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.

4. ç‡Î˘Ë ‚Ó‰˚ ̇ ÔÓÎÛ ‚ÓÍÛ„
χ¯ËÌ˚

ÇÓ‰‡ ÔÓÌË͇ÂÚ ˜ÂÂÁ ÔÓÍ·‰ÍÛ Í‡Ì‡ Ë
Á‡ÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡.
èÓÒÚÓÓÌÌË ӷ˙ÂÍÚ˚ ÏÂÊ‰Û ÂÁËÌÓ‚ÓÈ
χÌÊÂÚÓÈ Î˛Í‡ Ë Î˛ÍÓÏ.
凯Ë̇ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜Â̇.

á‡ÏÂÌËÚ ÔÓÍ·‰ÍÛ,
Á‡ÚflÌËÚ ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ.
èÂÂÁ‡„ÛÁËÚ ·ÂθÂ, Ó˜ËÒÚËÚÂ
χÌÊÂÚÛ Î˛Í‡.
èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.

凯Ë̇ Ì ÒÎË· ‚Ó‰Û.
éÚÊËÏ ‚˚Íβ˜ÂÌ (ÚÓθÍÓ ‚ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎflı).
ÅÂθ ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÎÓÒ¸ ‚ ·‡‡·‡ÌÂ

èÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ χ¯Ë̇ ÒÓθÂÚ ‚Ó‰Û.
ÇÍβ˜ËÚ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ.
ꇂÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ ·ÂθÂ.

6. ëËθÌ˚ ‚Ë·‡ˆËË ‚Ó ‚ÂÏfl
ÓÚÊËχ

凯Ë̇ ÌÂÓ‚ÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ̇ ÔÓÎÛ.
ÅÂθ ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÎÓÒ¸ ‚ ·‡‡·‡ÌÂ.
ç ÒÌflÚ˚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌ˚ ÍÂÔÎÂÌËfl.

Ç˚Ó‚ÌflÈÚ χ¯ËÌÛ, ‚‡˘‡fl ÌÓÊÍË.
ꇂÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ ·ÂθÂ.
ëÌËÏËÚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌ˚ ÍÂÔÎÂÌËfl
(ëÏ. „·‚Û Ó· ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ).

7. ã˛Í Ì ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl

èÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ì ÔÓ¯ÎË 2 ÏËÌÛÚ˚.

èÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚.

2. ç Á‡ÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û

5. çÂÚ ÓÚÊËχ



8. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 0, 1, 5, 7, 8, 9
9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 2
10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 3
11. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 4

Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.

çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.

èÓ‚Â¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.

çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.

èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚.
èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÂ„˷ӂ.

凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ.

ÍÅÑÏPÀÂÍÎÑÒI
1. Ìàøèíà íå ïpaöює
ía æoäíié ïpoãpaìi

ÓÑÓÍÅÍÍß

ÏPÈЧÈÍÈ

Haòècíiòü êíoïêy “âêë/âèêë”

Biäcyòíÿ eëeêòpoeíepãiÿ

Ïepeâipòe

Ïepeãopiëè çaïoáiæíèêè

Ïepeâipòe

Biäêpèòèé çaâaíòaæyâaëüíèé ëюê

Çaêpèéòe çaâaíòaæyâaëüíèé ëюê

Äèâ. ïpè÷èíè ï. 1

Ïepeâipòe

Çaêpèòèé êpaí ïoäa÷i âoäè

Biäêpèéòe êpaí

Heâipío âcòaíoâëeía py÷êa L âèáopy
ïpoãpaì ïpaííÿ
3. Ïpaëüía ìaøèía íe
çëèâaє âoäy

Ïiäêëю÷iòü ìaøèíy

Maøèía íe yâiìêíeía

2. Ïpaëüía ìaøèía íe
íaïoâíюєòücÿ
âoäoю

Maøèía íe ïiäêëю÷eía äo eëeêòpoìepeæi

Ïepeâipòe ïoëoæeííÿ py÷êè L âèáopy
ïpoãpaì ïpaííÿ

Çaáèòèé ôiëüòp

O÷ècòiòü ôiëüòp

Ïepeãíyòèé øëaíã çëèây

Bèïpÿìòe øëaíã çëèây

4. Íàÿâíicòü âoäè ía
ïiäëoçi íaâêoëo
ìaøèíè

Boäa ïpoíèêaє êpiçü ïpoêëaäêy ìiæ
êpaíoì i òpyáêoю ïoäa÷i âoäè

Çaìiíiòü ïpoêëaäêy òa çaòÿãíiòü
ç’єäíaííÿ

5. Ïpaëüía ìaøèía íe
âiäæèìaє áiëèçíy

Maøèía ùe íe çëèëa âoäy

Ça÷eêaéòe, äoêè ìaøèía çiëëє âoäy

Peæèì âiäæèìy âèêëю÷eíèé

Bêëю÷iòü peæèì âiäæèìy

Maøèía íepiâío âcòaíoâëeía ía ïiäëoçi

Bèpiâíÿéòe ìaøèíy, oáepòaю÷è íiæêè

He çíÿòi òpaícïopòíi äyæêè

Çíiìiòü òpaícïopòíi äyæêè

Áiëèçía íepiâíoìipío poçïoäiëèëacÿ â
áapaáaíi

Piâíoìipío poçïoäiëiòü áiëèçíy

6. Ñèëüíi âiápàöi¿ ïiä
÷ac âiäæèìy

Óâara!
ßêùo Baøa ìaøèía íe ïpaöює, ïepø íiæ çâepíyòècÿ äo öeíòpy òexíi÷íoão oácëyãoâyâaííÿ “KAHÄI”, cïpoáyéòe
ycyíyòè íecïpaâíicòü caìoòyæêè, âèêopècòoâyю÷è âèùeíaâeäeíy òaáëèöю.

èÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.

ßêùo caìoòyæêè ycyíyòè íecïpaâíicòü íe âäaєòücÿ, çâepíiòücÿ â öeíòp òexoácëyãoâyâaííÿ “KAHÄI”, ïoâiäoìèâøè
òèï ìoäeëi, ÿêèé âêaçaíèé ía òaáëè÷öi ç âíyòpiøíüoro áoêy äâepöÿò aáo â ãapaíòiéíoìy cepòèôiêaòi (òaëoíi).
Ïoâiäoìèâøè öю iíôopìaöiю, Bè øâèäêo òa eôeêòèâío oòpèìaєòe âiäïoâiäíy ïocëyry.

Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè,
ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ
∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.
Âíèìàíèå!
Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü
íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.

66

67

CZ

KAPITOLA 13

PL

ROZDZIAÄ 13

Zhledání závad

LOKALIZACJA USTEREK
USTERKA

âím mohou b˘t zpÛsobeny…
Anomálie, které mÛÏete sami ostranit

SPOSÓB USUNI¢CIA

PRZYCZYNA

1. Nefunguje s
jak˘mkoliv
programem

Zástrãka není zasunuta do zástrãky
Ttaãítko START není stisknuté
Voliã programÛ je otoãen do pozice OFF
Chybí pfiívod elektrického proudu
Pojistky, nebo automatické pfiepínaãe
zafiízení jsou vadné

Proveìte kontrolu

Dvífika praãky jsou otevfiená

3. Nevypou‰tí vodu

Viz pfiíãina 1

Sprawdê.

Zakr´cony kran doprowadzajàcy wod´.

Odkr´ç kran.
Ustaw pokr´t∏o programatora w
prawid∏owej pozycji.

Za∏amany wà˝ odp∏ywowy.

Wyprostuj wà˝.

Do filtra dosta∏y si´ obce cia∏a.

Patrz rozdzia∏ " Czyszczenie i konserwacja " .
Sprawdê instalacj´.

Przeciek z uszczelki pomi´dzy kranem i rurà
dop∏ywowà.

Wymieƒ uszczelk´ i dokr´ç wà˝ na kranie.

Proveìte kontrolu
Otevfiete pfiívod vody

Sprawdê.

Weê pod uwag´ przyczyn´ 1.

Pralka nie zosta∏a prawid∏owo pod∏àczona
do instalacji kanalizacyjnej.

Zavfiete dvífika a stisknûte tlaãítko START

Pfiívod vody je zavfien˘

2. Nenapou‰tí vodu

2. Pralka nie nabiera
wody.

Zresetuj RCD

Ustawiono opcj´ opóênionego startu.

Proveìte kontrolu

Zamknij drzwiczki.

Zadzia∏a∏ prze∏àcznik RCD

Vyberte vámi poÏedovan˘ program

Sprawdê bezpiecznik.

Otwarte drzwiczki pralki.

Stisknûte tlaãítko START

Sprawdê i przejdê do rozdzia∏u " Awaria
zasilania " .

Przepalony bezpiecznik sieciowy.

Zasunout zástrãku

WciÊnij przycisk w∏àczenia zasilania.

Awaria zasilania.

ODSTRANùNÍ

P¤ÍâINA

W∏ó˝ wtyczk´ do gniazdka.

èle ustawione pokr´t∏o programatora.

ANOMÁLIE

Kabel zasilajàcy nie pod∏àczony do sieci.
Nie zosta∏ wciÊni´ty przycisk w∏àczenia
zasilania.

1. Pralka nie dzia∏a

Vypou‰tûcí hadice je ohnutá

3. Pralka nie
odprowadza wody.

Srovnejte vypou‰tûcí hadici

Zane‰en˘ filtr

Vyãistûte filtr – viz strana 32-33

4. Neotevfiou se dvífika

Blokaãní pojistka dvífiek - aktivována

Vyãkejte 2 minuty aÏ zhasne kontrolka

5. Pfiítomnost vody na
podlaze okolo
praãky

Únik vody okolo tûsnûní mezi napojením
napou‰tûcí hadice a pfiívodov˘ kohoutkem
vody

Proveìtû v˘mûnu tûsnûní a poté dobfie
utahnûte

Pomi´dzy gumowà uszczelk´ drzwiczek a
szyb´ drzwiczek dosta∏o si´ w∏ókno
materia∏u lub brud.

Ponownie za∏aduj pralk´ i oczyÊç uszczelk´
drzwiczek i iluminator drzwiczek.

6. NeÏdímá

Automat. praãka je‰tû nevypustila v‰echnu
vodu

Poãkejte nûkolik minut, aÏ vypustí vodu

Niew∏aÊciwie przeprowadzone prace
hydrauliczne.

Sprawdê.

Nastavené „vyfiezení Ïdímání“

Vyberte ãíslo Ïdímání jiné neÏ nula

Pralka nie odprowadzi∏a jeszcze wody.

Zaczekaj kilka minut, a˝ z pralki zostanie
ca∏kowicie wypompowana woda.

Prádlo není stejnomûrnû vozloÏené uvnitfi
bubnu

RozloÏit prádlo stejnomûrnû

Wybrano opcj´ - " wirówka wy∏àczona "
(tylko w niektórych modelach).

Sprawdê.

·patné ustavení automatické praãky

Vyrovnejte pomocí ‰roubovacích noÏiãek

Niezrównowa˝one obcià˝enie.

Roz∏ó˝ równomiernie za∏adunek.

Pralka nie zosta∏a dok∏adnie
wypoziomowana.

Wyreguluj nó˝ki pralki.

èle roz∏o˝ony ∏adunek w b´bnie.

Roz∏ó˝ równomiernie pranie w b´bnie.

Nie zosta∏y zdj´te klamry transportowe.

Zdejmij klamry transportowe (Patrz rozdzia∏
" Instalacja " )

7. Nie otwierajà si´
drzwiczki.

Nie min´∏y jeszcze dwie minuty od
zakoƒczenia prania.

Poczekaj dwie minuty.

8. Na wyÊwietlaczu
pojawiajà si´ numery:
0, 1, 5, 7, 8, 9

-

Wezwij serwis.

9. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd nr 2

Brak wype∏nienia wodà.

Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.

10. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd nr 3

Woda nie zostaje wypompowana.

Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest
zatkany.

11. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd nr 3

Maszyna przepe∏niona jest wodà.

Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij
serwis.

7. Silné vibrace bûhem
Ïdímání

Je‰tû neodstranûná pfiepravní „‰oupátka“

OdstraÀte je

8. Na displey zobrazena
chyba ã.0,1,5,7,8,9

Praãka nenapou‰tí vodu

Zkontrolujte, zda kohoutek pfiívodu vody je
otevfien

10 na displey
zobrazena chyba ã.3

Praãka nevypou‰tí vodu

Zkontrolujte, zda není zane‰en˘ filtr a
zoh˘baná vypou‰tûcí hadice

11 na displey
zobrazena chyba ã.4

Praãka obsahuje pfiíli‰ velké mnoÏství vody

Zavfiete pfiívodov˘ kohout vody a obraÈtû se
na asistenãní servis

5. Nie dzia∏a wirówka.

6. W czasie wirowania
odczuwalne sà
znaczne wibracje.

ObraÈte se na asistenãní servis

9. na displey
zobrazena chyba ã.2

4. Woda na pod∏odze
wokó∏ pralki.

Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní
stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
Dåleïité:
1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní
barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo
nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují
jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ Candy servis.

68

Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który
moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w
maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy wykonaj powyãsze sprawdziany.

69

EN

CHAPTER 13
FAULT
1. Does not function
on any
programme

REMEDY

CAUSE
Mains plug not plugged in

Insert plug

Start button not pressed

Press Start button

No power

Check

Electric circuit fuses failure

Check

Load door open

Close load door and press start button

Selector knob in OFF position

Select the required programme

See cause 1

Check

Inlet tap turned off

Turn on water inlet tap

Discharge tube bent

Straighten discharge tube

Odd material blocking filter

Check filter

4. Door will not open

Start button pressed in

Release start button

5. Water on floor
around washing
machine

Leak from the washer between the tap
and inlet tube

Replace washer and tighten the tube
on the tap

6. Does not spin

The washing machine has not
discharged water

Wait a few minutes until the machine
discharges water

“No spin” setting

Select a spin speed other than 0

Washing load not evenly distributed

Distribute the washing evenly

Washing machine not perfectly level

Adjust special feet

Transit brackets not removed

Remove transit brackets

2. Does not load
water
3. Does not discharge
water

7. Strong vibrations
during spin

8. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9

-

Call service.

9. Display reads error 2

No water fill.

Check water supplies are on.

10.Display reads error 3

No pump out.

Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.

11.Display reads error 4

Machine overfilled with water.

Turn off water supply to machine.
Call service.

If the fault should persist, contact a Candy Service Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be
found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detergents without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the
efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in
the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detergents are often difficult to remove
from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy Technical Assistance
Service.

70

Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,
c o ä e p æ a ùè e c ÿ â ä a í í û x è í c ò p y ê ö è ÿ x , è o c ò a â ë ÿ e ò ç a c o á o é ï p a â o
yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.
Ôipìà-âèpîáíèê íå íåñå íiÿêî¿ âiäïîâiäàëüíîñòi çà ïîìèëêè äpóêó, ùî ìiñòÿòüñÿ â
öèõ iíñòpóêöiÿõ, i çàëèøàº çà ñîáîю ïpàâî ïîëiïøåííÿ ÿêîñòi âëàñíèõ âèpîáiâ,
çáåpiãàю÷è íåçìiííèìè îñíîâíi òåõíi÷íi õàpàêòåpèñòèêè.
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
drukarskich.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.

Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía
cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé
PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep
Aß 46).
Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe,
ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.

02.02 - 41003890 - Printed in Italy - Imprimé en Italie

RU
UKR
CZ
PL
EN